ТЫ И ЭТА ГИТАРА |
ТЫ И ЭТА ГИТАРА
Георгий Сухно
«Многие песни я слышала впервые,
очень понравилась «Ты и эта гитара»,
(Вера Белоусова-Лещенко)
В тридцатых годах прошлого века польский вариант этого танго был очень популярен в Польше. Первым включил его в свой репертуар один из лучших певцов того времени Тадеуш Фалишевский, певец напел танго на пластинку в 1931 году.
↗Tadeusz Faliszewski - Ty i moja gitara (You And My Guitar), 1931
↗Tadeusz Olsza - Ty i moja gitara (You And My Guitar), 1932
↗ Eжи Петерсбурский [Jerzy Petersburski] (1897-1979) происходил из знаменитой еврейской клезмерской семьи. Отец матери Ежи был известным композитором, мать Паулина была пианисткой, отец Якуб - певцом, брат Иосиф - скрипачом, другой брат Станислав и сестра - пианистами, двоюродные братья Артур и Генрих Гольды были музыкантами и композиторами.
Альберт Плакс пишет: "Ежи родился ... под фамилией Мелодиста. Как и почему он стал Петерсбурским, как это связано с названием знакомого нам города, к сожалению, мне неизвестно. Впрочем, город-то назывался Санкт-Петербург (без «с» посередине), так что, возможно, никакой связи вообще не существует."
Допустимы две русские формы фамилии: Петерсбурский и (с большой натяжкой) Петербургский. Широко встречаемые в Сети другие формы записи фамилии, по моему мнению, являются недопустимыми искажениями: Петербурский или Петерсбургский. Почему Мелодиста стал Петерсбурским мне тоже не понятно, но это не псевдоним, ибо братья тоже были Петерсбурскими. По-видимому, фамилию изменили, чтобы избежать путаницы из-за обилия Мелодистов на польской эстраде]
Получив солидное музыкальное образование в консерваториях Варшавы и Вены, Петерсбурский создал много прекрасных произведений лёгкой музыки и быстро получил мировое признание, почти вся жизнь eго прошла вдали от родины: Австрия, СССР, Иран, Палестина, Египет, Бразилия, Аргентина. После гибели жены во время землетрясения в 1967 году он перебрался к дочери в Венесуэлу, а в 1968 году вернулся в Польшу, (всего за год до "окончательного решения еврейского вопроса в Польше", в 1969 году, когда Польшу захлестнула мутная волна антисемитизма, большинство евреев, уцелевших во время войны, были изгнаны из страны). В Варшаве 72-летний композитор создал новую семью, женой стала оперная певица Силвия Клейдиш, в 69-м году у молодожёнов родился сын Ежи.
Песни Петерсбурского проникли в СССР ещё до войны, в городах и посёлках с патефонов звучали песни "Утомлённое солнце", "Листья падают с клёна" или "Песенка о юге". Все эти песни были написаны на мелодию популярного в Польше танго Петерсбурского "Последнее воскресенье". В 39-м году, после раздела Польши между СССР и Германией, Петерсбурский попал на территорию СССР. Композитор оставил яркий след в советской эстраде. Концерты сколоченного на скорую руку из польских беженцев-музыкантов "Голубого джаза" Ежи Петербурского и Генриха Гольда пользовались большим успехом. Популярными стали созданные Петерсбурским в СССР вальс "Синий платочек" и песня "Маленькое счастье".
Анджей Власт справа
О поэте-песеннике Анджее Власте, авторе текста танго "Ты и моя гитара" я уже писал на форуме. Лёгкость творчества и него была необыкновенная, иногда на создание очередного "шедевра" он затрачивал всего 20-30 минут! Но перейдём к польскому тексту этого танго, к тексту, ибо трудно назвать его стихами:
TY I MOJA GITARA.
Czemu lica stroskane, ozcy masz zapakane, mów?
Moja wina okrutna, e Carmena jest smutna znów?
Skronie pon zarzewiem, serce pacze, bo nie wie nic.
Czy ty kochasz mnie tak, jak ja ciebie, daj znak,
Cho umiechem daj znak lic!
Ty i moja gitara, jaka pikna to para,
Wino na dnie puchara, czegó wicej nam trza?
Argentyska piosenka to rytmiczna, to mika...
A na strunach twa rka o mioci naszej gra!
Tw serenad fermata duga koczy,
A soce blade ar naszych ust rozczy...
Ty i moja gitara, jaka pikna to para,
Niechaj nikt si nie stara znów rozdzieli cerca dwa!
Bd piosenki mej echem i sonecznym umiechem po!
Kocha ci nie przestan, schyl w me rce stroskane skro...
Ju nie pacz, jedyny, chod do swojej dziewczyny, graj.
Co da jutro, kto wie? co mioci si zwie,
To w piosence mi swej daj!
y i moja gitara...
Перевод-подстрочник:
ТЫ И МОЯ ГИТАРА
Почему огорчённое лицо и заплаканные глаза у тебя, скажи мне.
Ужасна моя вина в том, что Кармен снова грустна.
Виски горят, как раскалённые угли, сердце плачет, ибо не знает ничего,
Любишь ли ты меня, как люблю я тебя, дай знак.
Хотя бы улыбкой дай знать
Ты и моя гитара, как прекрасна эта пара,
Вино на дне бокала, чего ж больше нам надо?
Аргентинская песня, то ритмичная, то мягкая...
А на струнах твоя рука о любви нашей играет!
Твою серенаду фермата длинная завершает,
Пока солнце бледное жар наших уст разделит...
Ты и моя гитара, как прекрасна эта пара,
Пусть никто не посмеет вновь разделить сердца два!
Перевод на русский язык у Ратиновского ограничивается первой строфой и припевом.
Но у Власта была ещё одна строфа:
Будь песни моей эхом и солнечной улыбкой гори!
Любить тебя не перестану, наклони к моим рукам огорчённое лицо...
Уже я не плачу, мой милый, подойди к своей девушке, играй
Что завтра будет, кто знает? То, что любовью зовут,
То в песне своей мне дай!
Ты и моя гитара...
Русский вариант танго принадлежит А.Ратиновскому (встречается запись: Ротиновский)
Кто он?
Как попала песня к Петру Лещенко?
Этих сведений мне не удалось найти. А перевод, надо признать, замечательный,
в исполнении Петра Лещенко танго приобретает особенную красоту.
ТЫ И ЭТА ГИТАРА
Музыка Ежи Петерсбурского
Русский текст A. Рaтиновского
Отчего ты печальная такая средь этих стен?
Расскажи мне скорей, моя родная, моя Кармен.
Слезы льются, и сердце плачет тоже, не удержать.
Если любишь меня, как люблю я тебя,
Хоть улыбкой мне дай знать.
Ты и эта гитара - неразлучная пара,
И шампанского чара, и на сердце весна.
Этой песенки звуки полны страсти и муки,
И дрожат твои руки, как гитарная струна.
О, серенада звенит и замирает,
В душе отрада, душа поет и тает...
Как и эта гитара, неразлучная пара.
Пусть никто не узнает, что на сердце ты одна.
Пётр Лещенко напел это танго на пластинки два раза, в венском филиале фирмы "Columbia" в 1933 году и в рижской фирме "Bellaccord Electro" в 1934 году. Вероятно, певец услышал его во время посещения Варшавы и вскоре включил в свой репертуар. Танго это в его прекрасном исполнении получило новую жизнь.
©Георгий Сухно
Рубрики: | Петр Лещенко |
Комментировать | « Пред. запись — К дневнику — След. запись » | Страницы: [1] [Новые] |