-Подписка по e-mail

 

 -Поиск по дневнику

Поиск сообщений в Вера_Лещенко

 -Статистика

Статистика LiveInternet.ru: показано количество хитов и посетителей
Создан: 10.01.2009
Записей: 223
Комментариев: 259
Написано: 558


АЛЬБЕРТ ГАРРИС. К столетию со дня рождения (1911 - 1974)

Среда, 09 Ноября 2011 г. 19:44 + в цитатник

Лещенко. Гаррис. Рознер. Фогг. Варс. 
Их судьбы соединили музыка, годы и люди
 

В начале прошлого года любители джаза отметили сто лет со дня рождения Эдди Рознера. 



Того самого Рознера, который в 1934 году в Италии, как свидетельствует американский музыковед Фредерик Старр, познакомился с Луи Армстронгом и получил в подарок от Луи его фотографию с надписью "Белому Луи Армстронгу". Рознер, в свою очередь, американскому "королю" джаза вручил свое фото со скромной надписью: "Черному Эдди Рознеру». После того случая за Рознером прочно закрепилось звание «второй трубы мира». 
В ноябре года нынешнего исполняется 100 лет со дня рождения польского певца и композитора Альберта Гарриса, творчество которого в 40-е годы было тесно связано 
с «Белым Луи Армстронгом» 

 
Творчество двух талантливых людей не прошло незамеченным в музыкальной жизни того времени, но, увы, госпожа Судьба, в дальнейшем, не была благосклонна к ним. Тихо прошел юбилей Рознера. Как пройдет юбилей Гарриса? Мы решили объявить о предстоящем столетии за месяц, чтобы собрать побольше материала об Альберте Гаррисе. Певец родился 28 ноября 1911 года. По некоторым источникам, умер он в 1974 году, возможно, в Лос-Анжелесе. С Петром Лещенко певца и композитора объединили не столько репертуар, сколько годы и люди. Пик творческого взлета Петра Лещенко, Эдди Рознера, Генриха Варса, Ежи Герта пришелся на начало ХХ века. Они не могли не знать друг о друге, ведь их имена объединила Музыка. 

 

ЧАСТЬ 1

Свое повествование об Альберте Гаррисе начинаем со статьи Томаша Лерского, опубликованной в газете "Gazeta Wyborcza" в 1996 году. 

Перевод и комментарии к статье - Георгий Сухно (Georgij Suchno). Польша.
 

   

Томаш Лерский, 

варшавский филофонист 

Газета "Gazeta Wyborcza", 1996 год. 

ПАМЯТИ АЛЬБЕРТА ГАРРИСА 
Я думаю, что нет среди нас никого, кто не знал бы "Песни о моей Варшаве" ("Piosenka o mojej Warszawie"). Даже самые юные эту песню, хотя бы раз слышали. А вот автора этого шедевра мало, кто помнит. Сведения о певце бесполезно искать в музыкальных справочниках и энциклопедиях. Собственно, и сам герой - композитор, певец и литератор - фигура загадочная и таинственная. Он был обречён на забвение так, как в течение многих лет его имя было под запретом: в годы сталинизма Гаррис бежал на Запад, потому сегодня он кажется нам далёким, как фараоны. 

Альберт ГАРРИС явился на свет в 1911 году в Варшаве в доме по улице Новолипье 12 (сегодня этот дом, уже не существует), как Арон Гекельман (Aron Hekelman), в семье среднезажиточного купца Копля Гекельмана, занимающегося торговым посредничеством. 

Воспитывался Гаррис в среде еврейского мещанства, окончил польскую гимназию, и вскоре, после получения аттестата зрелости, возможно, благодаря чьей-то протекции, дебютировал как куплетист на небольшой фабрике граммофонных пластинок "Londra Electro". 

 
В Варшаве на площади "Plac Tłomacki", возле главной Синагоги находилась гимназия "Askola" 

Таким было начало его песенной карьеры, которая с того момента стала быстро продвигаться. Благодаря систематическим занятиям и приобретенному опыту, Гаррис (брал уроки пения, отлично играл на пианино, изучал композицию) получил возможность записываться на более престижных фирмах грампластинок. В 1933 г. он уже стоял перед микрофоном в студии фабрики грампластинок "Cristal Electro " по ул. Лешно 74. 
Сотрудничество Гарриса с этой Студией продолжалось в течение трёх лет. Репертуар певца был типичным для стиля эпохи того времени: танго - ритм, в то время царствующий, вальсы-бостоны, а также англоамериканские слоу-фоксы и фокстроты. Записи Гаррис, тогда Гекельман, делал под псевдонимами: для фабрики"Lonora Elektro", как Альберт Лифф (Albert Liff), а для "Cristal Electro", как Альберт Холм (Albert Holm). Этим последним именем Гаррис стал подписывать и свои собственные песни, которые начал сочинять в 1934 году. 


Сохранились немногие записи того периода. Слушая их, можно заметить, что от записи к записи мастерство исполнения повышалось, что артист работал над развитием голоса и над обретением современного песенного стиля. Его записи, звучащие с оригинальных пластинок или немногочисленных переизданий на кассетах, и сегодня пользуются успехом. 

Sex-appeal (Фокстрот) 
Запись 1937 года.
 



Оркестр - Jerzy Gert's. 
Вокал - Albert Harris. 

Вершина карьеры певца пришлась на 1936-39 годы, когда он мог ежегодно заключать контракты с самой лучшей фабрикой в стране - с варшавским "Одеоном". 

ЗАБЫТАЯ УЛОЧКА 


(Zapomniana uliczka)

Автор - Albert Harris 
Вокал - Albert Harris 
Оркестр - Eddy Rozner
 

В это время он принял третий, наиболее известный псевдоним: Альберт Гаррис (Albert Harris), ставший позже его новой фамилией, под которой сочинял и исполнял песни. Трудно подсчитать, сколько записал Гаррис в то время пластинок, возможно, их было несколько сотен. 

  

Без сомнения, он выдвинулся на одно из первых мест среди польских эстрадных вокалистов и стал серьёзным конкурентом для таких "звёзд", как Адам Астон, Стефан Витас или Мечислав Фогг. Во всех записях для "Одеона" сопровождал его один из лучших танцевальных оркестров - оркестр Ежи Герта, гарант записей самого высокого качества. 

После начала войны Альберт Гаррис эвакуировался в Белосток, в армию его не призвали из-за близорукости - он постоянно носил очки с очень толстыми стёклами. В 1940 г. певец перебрался во Львов. Там он начал выступать с оркестром Генриха Варса гастролирующего в то время по многим городам СССР. 

 
Генрих ВАРС. 1944 год 

Когда во Львов пришли немцы, Гаррис обосновался в российской глубинке. Об этом периоде его жизни практически нет никакой информации. Известно, однако, что в 1944 г по заказу Союза Польских Патриотов он вместе со своим братом Мечиславом записал в студии Апрелевского Завода несколько пропагандистских пластинок в сопровождении оркестра Эди Рознера

 

Эти записи передавались в эфир радиостанцией "Пчёлка" в Люблине. В первый раз появилась тогда в эфире "Песня о моей Варшаве", сочинённая Гаррисом в 1944 г. Её первая трансляция состоялась на Московском Радио в передаче для поляков. Вспоминает об этом периоде Мечислав Фогг в своей книге "От палянта до бельканто", изданной в 1976 году

"В Люблине работала уже нормальная радиостанция.. Оказалось, что директором является Ежи Юрандот, а диктором - Стефания Гродзенская, мои друзья. На радио я встретил Альберта Гарриса, который еще до войны был известен и популярен, как певец.

Однажды Юрандот сказал: "Спой для Фогга "Песню о моей Варшаве". 

Песенка о моей Варшаве



Ady Rosner's Orchestra,

Voc. Albert Harris - Piosenka o mojej Warszawie (Waltz) 
Гаррис, автор текста и музыки, сел к пианино и начал петь... От волнения я готов был разрыдаться. Кроме всего прочего песня была прекрасной. У всех в глазах были слезы. Воспоминание героической Варшавы всех глубоко тронуло . Я обратился к Гаррису: "Если Вы дадите мне ноты, я буду песню петь в Варшаве". Автор и исполнитель в одном лице вручил мне их с радостью, давая исключительное право на её исполнение. Я не предполагал, что песня Гарриса, исполняемая на фоне руин разрушенной Варшавы, зазвучит так сильно, так внушительно, что произведёт фурор сначала в столице, потом в Польше и, наконец, станет известна во всем мире. Произведение Гарриса было в течение моей карьеры той песней, которая всегда вызывала у зрителей слёзы." После войны Альберт Гаррис продолжил артистическую деятельность, прежде всего - композиторскую. Не записывал уже больше песен на грампластинки, но выступал с сольными концертами в "Кафе Фогг" на улице Маршалковской 119. С финансовой точки зрения ему хорошо жилось. 

"Песня о моей Варшаве" по популярности била рекорды, поэтому трудно объяснить и не удаётся выяснить, почему он всё же решился на нелегальную эмиграцию из Польши. В 1950 г. Гаррис объявился в Стокгольме, позже он покинул Швецию, выехал, сначала в Венесуэлу, а оттуда - в Соединённые Штаты. Там он умер в середине 70-х годов всеми забытый и заброшенный. 

Примечания к статье Томаша Лерского - G.S. 
Гаррис окончил Еврейскую Гимназию "Askola" (преподавание велось на польском), находившуюся в Варшаве на площади "Plac Tłomacki" возле главной Синагоги. 
Не эвакуировался, а вместе с братом Мечиславом, замечательным гитаристом, осенью 39-го года нелегально перешёл "зелёную" границу, отделяющую советскую оккупационную зону от немецкой. 
Когда абсолютное большинство польских музыкантов и артистов присоединилось к Польской Армии генерала Андерса, Альберт Гаррис к армии присоединиться не захотел и стал солистом в оркестре Эди Рознера, был в нём почти до окончания войны. 
Мечислав Фогг (Mieczyslaw Fogg), настоящее имя — Мечислав Фогель (Fogiel), 30 мая 1901 — 3 сентября 1990) — знаменитый певец, «долгожитель польской эстрады». 
Книга "От палянта" в Варшаве издавалась три раза, в 1971, 1976 и 2009 годах: 1) OD PALANTA DO BELCANTA M.Fogg Warszawa 1971, 194 str; 2) Fogg Mieczysław: Od palanta do belcanta. Wspomnienia spisał K. Rogowski. Warszawa 1976. Iskry. 19 cm, 221 str.; 3) OD PALANTA DO BELCANTA. Mieczysław Fogg Wydawnictwo: Prószyński i S-ka, 2009, 248 str. 
PALANT (ПАЛЯНТ) - игра, в которой участвуют две команды по 12 человек на поле 25х60 м 2 тайма по 60 мин играют твёрдым мячём о диаметре 5-7 см отбивают палкой, называемой палянтом. Игра была популярна в Польше на переломе 19 и 20 веков, почти совсем забыта после распостранения футбола. В словарях PALANT переводится как лапта. PALANT в переносном значении имеет уничижительный оттенок: " палянт – неотёсанный, простолюдин, простофиля, простак". Возможно, Фогг хотел подчеркнуть названием своей книги, что прошел путь от неотесанного простака до певца свободно владеющего бельканто. 
По свидетельству очевидцев, когда в те годы "Песня о моей Варшаве" звучала в каком-нибудь из кафе, все посетители вставали и слушали её молча. Трудно объяснить, но эта песня пользовалась громадной популярностью особенно среди антикоммунистически настроенных слоёв общества. Песня родилась в Москве и в её содержании не было ничего антисоветского, а только вера в то, что Варшава поднимется из руин.

Песня стала символом надежды. 

ЧАСТЬ 2

АЛЬБЕРТ ГАРРИС:
ЧЕРНЫЕ ДНИ ОККУПАЦИИ

 
В конце 30-х годов Альберт Гаррис был одним из ведущих солистов польской фирмы «Одеон».
Эта фабрика грампластинок появилась примерно в 1920 году в Варшаве на улице Плоцкой 13, на месте существовавшей там компании «Бека». Первое время она была филиалом англо-немецкой
фонографической компании «Одеон»,
но вскоре приобрела полную самостоятельность. Владельцами польского "Одеона" были
предприимчивые фабриканты мыла –
братья Герцвольфы. Именно на этой фирме Альберт Гаррис записал большую часть своих шлягеров в сопровождении прекрасного танцевального оркестра под руководством музыканта и композитора Ежи Герта.
В репертуаре певца были, в основном, танго и фокстроты.
Пластинки с песнями Гарриса звучали с каждого патефона от Татр до Балтики и слава артиста росла день ото дня.
 
ВЛЮБЛЕННАЯ ЛУНА



Zakochany księżyc

Музыка - Якуб Каган (J.Kagan) Слова - Зенон Фридволд (Z.Friedwald) -

Вокал - Альберт Гаррис,
Оркестр - "Одеон", 1937
 
Но первого сентября 1939 года грянула Вторая Мировая Война. На Варшаву посыпались немецкие бомбы. От скрежета гусениц немецких танков стонала польская земля.
 
За 4 недели польская армия была почти полностью разбита, а 28 сентября после мужественного, но безуспешного сопротивления Варшава капитулировала. В начале октября Адольф Гитлер лично принял военный парад на одной из главных улиц Варшавы - в Аллеях Уяздовских.
 
 
Чёрная ночь немецкой оккупации опустилась на польскую землю. Польша исчезла с карты Европы. Как траурный марш, звучали строки Владислава Броневского*, польского поэта-коммуниста, будущего узника сталинских лагерей:
 
Сын покорённого народа, сын непокорной песни,
Что я должен петь, когда мой дом в руинах?
Сентябрь, как танк, прокатился по груди моей Родины.
Безоружна моя рука, беззащитна моя Отчизна...
 
Все это время Альберт Гаррис с младшим братом Мечиславом, талантливым гитаристом и пианистом, находились в Варшаве. Художественный руководитель фирмы "Одеон", музыкант и композитор Ришард Селицкий* вспоминал:
"Гаррис – личность необычайно интересная. Я знал очень хорошо его самого и его брата Мечислава, который был замечательным гитаристом, на гавайской гитаре играл. Не помню, при каких обстоятельствах я познакомился с братьями. Мы жили на одной улице. Сейчас этой улицы не существует. Окна наших квартир были напротив друг друга. Кто-то из общих знакомых представил меня братьям.
Гаррис играл на фортепиано, но он не был концертирующим пианистом, сочинял песни, к которым часто сам писал тексты. Он был, бесспорно, талантлив не только, как музыкант. У него был мелодичный голос, он прекрасно пел. Услышав его, я подумал, что хорошо бы представить его Ежи Герту*. Мне удалось организовать их встречу. Поехали мы на улицу Плоцкую, и мои предположения оправдались, он Герту очень понравился. Тандем сложился, и Гаррис записал с Гертом много песен.
Альберт Гаррис, увы, забытое имя. Пел он необычайно, обладал красивым баритоном и хорошей дикцией. Исполнял и собственные песни, практически все его песни, записанные на пластинки становились шлягерами. Так продолжалось до начала войны. Мы встречались и во время оккупации, когда пришли немцы. Договорились бежать на восточную сторону. Действительно, так и случилось. Альберт перешёл "зелёную" границу вместе с братом. Позже, мы встретились в Белостоке. К сожалению, не знаю, как потом сложилась их судьба..."
 
Согласно секретному приложению к Пакту Риббентропа-Молотова восточная половина Польши перешла к Советскому Союзу. Ранним утром 17 сентября отряды Красной Армии пересекли советско-польскую границу и стали продвигаться вглубь страны, почти не встречая сопротивления. Способствовал этому приказ Верховного Главнокомандующего Войска Польского Э. Рыдз-Смиглы* от 17.09.1939 г.: "С Советами боевых действий не вести...".[
 
Поляки были уверены, что большевики пришли оказать помощь их стране в борьбе с немцами. "Правду" узнали позже из листовок: "Мы идём к вам не как захватчики, а как братья по классу, как ваши освободители от гнёта капиталистов и помещиков. Великая и непобедимая Красная Армия несёт на своих знамёнах трудящимся братство и счастливую жизнь". Освободили и осчастливили: "братья по классу" вывезли в степи Средней Азии, за Урал, в сибирскую тайгу около полутора миллионов жителей Польши . Несколько сот тысяч без вины виноватых поляков попало в лагеря "белой смерти" Воркуты и Колымы.
В 1941—1942 годах на территории СССР по соглашению с польским правительством из польских граждан, попавших в советский плен в результате Советско-польской войны 1939 года, а также польских граждан, которые были депортированы и заключены в лагеря ГУЛАГа было создано польское войсковое формирование - Армия Андерса (2-й Польский корпус). В июне 1942 года В.Андерс, не добившись сохранения эвакуационных баз и улучшения снабжения армии, но, встретив понимание и поддержку со стороны Черчилля, добился разрешения на вывод сформированной им армии в Иран. По данным исследователей после ухода в Иран Польской Армии генерала Андерса на безбрежных просторах "страны всеобщего счастья" осталось около 400 тысяч могил, около 400 тысяч поляков, пропавших без вести, около 500 тысяч живых, на выезд которых Органы не дали разрешения. Записался в Армию Андерса и вместе с ним ушел на Восток замечательный композитор и музыкант Генрих Варс*.
 
      
 2-й Польский корпус     Генерал Вл.Андерс      Генрих Варс
 
Музыкальная элита Варшавских театров и эстрады: солисты, музыканты, композиторы, поэты-песенники,
театральные руководители (почти все они были евреями), убегая от коричневой чумы, сосредоточились в четырёх польских городах, ставших советскими: во Львове, Белостоке, Гродно и Вильне. Без крыши над головой, грязные, голодные и без средств к существованию. Путь из Варшавы в советскую оккупационную зону многие проделали пешком под обстрелом немецких самолётов. Взятые в качестве военного трофея, чтобы как-то выжить, занимались тем, что умели делать.
А умели неплохо играть и петь, вызывая восхищение советской публики.
После прекращения военных действий и установления демаркационной линии между немецкой и советской оккупационными зонами на восток потянулись новые толпы беженцев. Братья Альберт и Мечислав Гаррисы решили перебраться в советский Белосток. До города Малкиня Гурна (Małkinia Górna) добрались поездом, в октябре поезда нерегулярно, но ходили. Соседний городок Зарэмбы Косьцельнэ (Zaręby Kościelne) находился уже на советской территории, чтобы туда попасть, надо было пересечь нейтральную полосу, разделяющую оккупационные зоны. Немцы пропускали беженцев беспрепятственно, но сначала тщательно обыскивали, отнимая деньги и ценные вещи. Труднее было перейти советскую демаркационную линию. Беженцев часто не хотели пропускать и переходить "зелёную" границу приходилось тайком, под покровом ночи. Пойманных на советской стороне в то время ещё не арестовывали, а отправляли обратно к немцам. Позже, новые беженцы стали неисчерпаемым источником
для пополнения контингента лагерей.
Переход границы совершался в двух направлениях. Многие беженцы, на собственном опыте убедившись, что "хрен редьки не слаще" возвращались в Варшаву. Ушли к немцам певцы Мечислав Фогг* и Вера Гран*, автор лещенковской "Гармошки" Владислав Шленгель*, композитор Зигмунт Карасинский*, автор любимого танго Веры Лещенко "Сердце мамы" и многие другие артисты. Из-за масового ухода артистов развалился и перестал существовать популярный в Белоруссии Белостоцкий Tеатр Mиниатюр.
От пограничного городка Зарэмбы в сторону Белостока уже курсировали советские поезда. Город встретил братьев Гаррисов неприветливо. Белосток был переполнен. Толпы голодных и измученных беженцев гнездились на тротуарах, во дворах и скверах. Кто-то из знакомых посоветовал братьям перебраться во Львов, где уже был создан Комитет помощи беженцам и действовала неофициальная Биржа труда для артистов и музыкантов в "Клубе Артистов" на улице Ягелонской.
Во Львове было сколочено на скорую руку несколько эстрадных коллективов. Прибывшая из Москвы верификационная комиссия разрешила деятельность двух польских театров - Театра Миниатюр Кондрата Тома, Еврейского Театра Иды Каминской* и оркестров - "Театрализованного Джаза" Генриха Варса, "Львовского Театрализованного Джаз-оркестра Железнодорожников" под руководством Феликса Конарского* и Рудольфа Крупы*, а также Вокально-иструментального Ансамбля под управлением Ежи Герта и Ришарда Франка*. Наиболее популярным из них был "Теа - Джаз", созданный Генрихом Варсом. Путь Генриха Варса во Львов был гораздо сложнее, чем у Альберта Гарриса. Варс успел повоевать с немцами, попал в плен, бежал и с большим трудом перебрался во Львов.
Альберт и его брат присоединились к оркестру Варса по совету солиста оркестра
Гвидона Боруцкого*, школьного друга Альберта Гарриса. В гимназии они в течение двух лет сидели за одной партой.
Как солист, Гаррис, совсем не знающий русского языка, в первое время был мало пригоден. Позже язык выучил,
но польский акцент у него остался. Полякам разрешили пропагандировать польскую культуру, но делать это они должны только на "великом и могучем". К каждому коллективу было прикреплено по два советских администратора.
Один занимался организацией гастролей, другой был обязан следить за артистами и доносить,
КУДА НАДО.
Для перевода старых польских шлягеров на русский язык из Москвы приехал поэт-песенник Павел Григорьев. Но ещё до его приезда Феликс Конарский (Реф-Рен) перевёл на русский старое танго Генриха Варса "Забвение". Исполняли его с эстрады и Гаррис, и Бодо.
Польский вариант этого танго Варс создал в 1931 г. с текстом Анджея Власта. По свидетельству известного польского исследователя старой эстрады и коллекционера Ежи Плачкевича, танго "Zapomnienie" первыми записали польские певцы Тадеуш Фалишевский (Tadeusz Faliszewski) в "Syrena Record" на пластинку "Syrena Electro" и Станислава Новицкая (Stanislawa Nowicka) в варшавском отделении фирмы "Parlophon", примерно, на переломе 1931/1932 года. Записи эти сохранились до наших дней. Во время первых московских гастролей в сентябре 1940 года Гаррис записал русский вариант этого танго на пластинках Апрелевского завода.
Видеоверсия "Zapomnienie" – "Забвение", которую приводим ниже, составлена польским филофонистом Ежи Плачкевичем. Она сделана с любовью и уважением к тому времени, к исполнителям, к танго «Zapomnienie»- «Забвение». На видео – обе записи, сделанные с разницей в несколько лет. В начале представлен польский вариант Тадеуша Фалишевского, затем – русский в исполнении Альберта Гарриса. Сопровождаются записи редкими нотными сборниками и фотографиями из семейного альбома коллекционера из США Александра Табенкина.
Ежи Плачкевич, представляя свое видео, признается:
- Запись на русском языке мне предоставил мой русский друг, Шура Табенкин, который уже не первый раз удивляет меня своими знаниями о польской музыке. Насколько я знаю от него, такого рода музыку, особенно польское танго, очень любили и слушал его родители, которые и сами играли на гитаре и фортепиано. Мое видео – признательность и дань истории и памяти. Я вложил в это видео частицу сердца своего, Шура!
 
ЗАБВЕНИЕ
Слова Ф. Реф-Рена
Музыка Г. Варса
 


Почему - я сам не знаю,
Но всегда я вспоминаю
Нашей любви весенний день,
В парке цветущую сирень.
 
Прожили мы день весенний,
Отцвели кусты сирени.
Жалко лишь всех безумных слов...
Зачем с тобой мы говорили про любовь?
 
Как тяжело забыть, страдая,
Как тяжело грустить, рыдая!
Промчалось много дней, прошли года,
Но ты осталась в сердце навсегда.
 
Я понял всё: я был не нужен!
Остались в сердце хлад и стужа,
Жить тяжело, рыдая и скорбя...
Вернись, малютка, мне так грустно без тебя!
 
Польский певец Тадеуш ФАЛИШЕВСКИЙ
 
               
 
Автор русского текста Феликс Конарский (псевдоним Реф-Рен) родился в Киеве и прожил там 14 лет. Поэтому перевод польского оригинала танго "Zapomnienie" Анджея Власта (1931 г.) не представил ему особой трудности.
 
В "Теа-Джазе" было собрано 36 первоклассных музыкантов, несколько солистов, две танцевальные пары. Хорошо знал русский язык другой популярный польский певец Евгений Бодо*, (хотя был не евреем, а полукровкой: по отцу - швейцарцем, по матери - поляком.) Ему поручили роль конферансье и режиссёра. Радостно звучала в его исполнении "Прощальная песенка львовского джаза", переделанный Павлом Григорьевым на советский лад неофициальный гимн польского Львова, вальс "Только во Львове" ("Tylko we Lwowie") Генриха Варса из кинофильма "Бродяги":
 
              
● Признательны Russian-Records за возможность использования записей сайта[/size] http://www.russian-records.com 
 
Во Львове ремонт капитальный идёт,
Шьют девушки новые платья,
Улыбки блистают...
 
Для поляков, лишившихся родного города, строки этой песни звучали издевательски.
Eugeniusz Bodo & Henryk Wars Orchestra - Tylko we Lwowie (Walzer)
 
В 1940 году режиссёр Михаил Ромм* снимал во Львове некоторые эпизоды фильма "Мечта".
 
   
В ролях: Елена Кузьмина, Аркадий Кисляков, Владимир Соловьёв, Виктор Щеглов,
Фаина Раневская, Ада Войцик и другие.
Авторы сценария: Евгений Габрилович, Михаил Ромм
Режиссёр: Михаил Ромм
Оператор: Борис Волчек
Художник: Владимир Каплуновский
Композитор: Генри Варс
 
В этом фильме прозвучали в сопровождении оркестра Генриха Варса некоторые его мелодии.

ЧАСТЬ 3

АЛЬБЕРТ ГАРРИС: СОВЕТСКИЙ ПЕРИОД
 
 
Конверт альбома, состоящий из 2 CD "Gdy radio w pokoiku gra" ("Когда радио в комнатке играет")
 
Первое турне по Стране Советов коллектива Варса началось
в августе 1940 года с красавицы Одессы.
Затем последовали Ленинград, Киев, Москва, Харьков, Воронеж.
Во время гастролей в Москве в сентябре 1940 года было записано в студии грамзаписи несколько песен Генриха Варса в сопровождении его оркестра.
Записи увидели свет на пластинках Апрелевского завода.
Это - танго "Забвение" (Zapomnienie) в исполнении Альберта Гарриса,
"Первый знак" ("Na pierwszy znak") в исполнении Ирены Яросевич,
певицы, которая впоследствии под псевдонимом Рената Богданская
получила мировую известность.

       
 
 
     
↗Ирена Рената Андерс (польск. Irena Renata Anders урожденная Ирена Рената Яросевич, псевдоним - Рената Богда́ньская (польск. Renata Bogdańska). Фото слева - 1940 год, справа - 2005 год
Вышла пластинка и с музыкальной композицией "В темпе вальса" в инструментальном исполнении oркестра
Генриха Варса.
 
   
↗Этикетки пластинок Апрелевского завода и Государственного треста граммофонно-пластиночной промышленности (Грампластрест) из коллекции Александра Жолкевского, Львов
● Признательны Russian-Records за возможность использования записей сайта (http://www.russian-records.com)
 
Евгений Бодо тогда записал "Прощальную песенку львовского джаза" ("Тylko we Lwowie") и "Ничего не знаю" ("Nic o tobie nie wiem"). В репертуаре Бодо были ещё две песни Варса - "Я условился с ней в девять" (Umówiłem się z nią na dziewiątą") и "Забвение" ("Zapomnienie"), но на пластинки они записаны не были.
 
     
↗ Этикетка пластинки Апрелевского завода из коллекции Александра Щеглакова, Москва ↗Этикетка пластинки Государственного треста граммофонно-пластиночной промышленности (Грампластрест) из коллекции Александра Жолкевского, Львов
После возвращение во Львов в феврале 1941 года коллектив Теа-Джаза ставит музыкальную комедию "Музыка на улице". Мелкий сюжет с натянутым финалом послужил всего лишь поводом для представления довоенных польских шлягеров. Содержание комедии поражает своей наивностью. Группа американских музыкантов бродит по Европе и попадает в счастливый советский Львов, где находит тёплый приём у освобождённых от капиталистического рабства горожан.
Главную роль в комедии играет любимец Варшавы и баловень судьбы Евгений Бодо*, которому спустя три года суждено было умереть от истощения после московской Бутырской тюрьмы и последовавшей затем цепочки пересылок по пути на Север в архангельский КотласЛаг. Так распорядились палачи-тройки Берии, обвинившие певца в шпионской деятельности и сотрудничестве с немцами.
 
В марте 1942 года началось новое турне по многочисленным городам Союза, которое продолжалось 8 месяцев. Везде Теа-Джаз Варса имел небывалый успех. Альберт Гаррис был одним из его солистов, а брат Мечислав - музыкантом оркестра.
Начало Великой Отечественной застало артистов на Урале во время выступлений в Свердловске. Запланированные гастроли пришлось отменить. В течение пяти последующих месяцев Варс давал представления в различных городах среднеазиатских республик. В конце октября 1941 года Теа-Джаз выступал в Ташкенте. Но через две недели оказалось, что выступать негде и неизвестно, как дальше жить.
Когда в декабре разошлась весть о формировании Польской Армии генерала Андерса, большая часть артистов, почти весь коллектив решил присоединиться к армии. Братья Гаррисы выбрали иной путь. Они решили остаться в стране.
 
Начался новый этап в жизни Альберта Гарриса.
В декабре !941 года почти прекратил существование знаменитый Первый Белорусский Государственный Джаз Эдди Рознера. После ухода большинства музыкантов в Польскую Армию в коллективе осталось всего 11 человек. Поэтому Альберт Гаррис и его брат были приняты в оркестр с распростёртыми объятиями. С оркестром Рознера братья Гаррисы выступали почти до конца войны.
Альберт Гаррис оставил яркий след на советской эстраде не только как певец, но, прежде всего, как композитор. Его песня на стихи В.Л.Ильченко "Чёрные ресницы, чёрные глаза" стала всенародной. Это было высшим признанием для композитора. Известный поэт Николай Доризо* посвятил песне Гарриса такие строки:
Вот умчался поезд, рельсы отгудели,
И, как дорогая девичья слеза,
Заблестела песня, та, что все мы пели:
"Чёрные ресницы, чёрные глаза."
 
Мы её певали на ночном привале,
В сердце эту песню бережно неся.
По своим любимым все мы тосковали,
Чёрные ресницы, чёрные глаза.
 
Сколько глаз девичьих у родной России
Их, как звёзд на небе, посчитать нельзя.
Но во всей России лишь одни такие
Чёрные ресницы, чёрные глаза.
Песню "Чёрные ресницы..." первым записал на пластинки Владимир Трошин.
Не меньшей популярностью пользовались созданные Гаррисом на стихи Юрия Цейтлина* "Ковбойская песенка", "Мандолина, гитара и бас" и вальс "На полянке", записанный на пластинку в Москве Георгием Виноградовым 17 июля 1944 года.
 
Специально для Клавдии Шульженко Альберт Гаррис сочинил на стихи В. Дыховичного* песню "Партизаны", которую певица записала на пластинку. В это же время, Гаррис на стихи В. Винникова* написал "Песню встречи": 
Сколько капель в море, сколько в небе звёзд,
Столько над землёю песен пронеслось.
Помню песню детства, песню матери родной,
Помню песню сердца в час ночной...
Кто услышит эту песню, тот забудет грусть и страх,
С ней взовьётся в поднебесье, с ней пробьётся и в горах,
Проплывёт бесстрашно море, по земле пройдёт по всей,
Этой песне будут вторить вдалеке сердца друзей.
 
Поведёт она в походы сквозь туманы и ненастья,
Песня славы и свободы, песня дружбы, песня счастья.
Тучи пушечного дыма, с ней пройдёшь ты невредимо,
С этой песней в край родимый ты вернёшься навсегда.
С этой песней в край родимый ты вернёшься навсегда.
 
Эта песня почему-то осталась малоизвестной в стране, но часто звучала в исполнении Георгия Виноградова*, правда, автором музыки долгое время называли Эдди Рознера.
В оркестре Эдди Рознера Гаррис подружился с москвичом Юрием Цейтлином, поэтом и музыкантом. Цейтлин* написал тексты к некоторым мелодиям Гарриса. В своей книге "Взлёты и падения великого трубача Эдди Рознера" Цейтлин так вспоминал о Альберте Гаррисе:
«Самое удивительное, что он не знал нот! И, естественно, сам не мог записать придуманные им мелодии. А новые мелодии рождались у него очень часто. У Альберта было врожденное чувство музыкальной формы. Все, что он начинал напевать, сразу становилось законченным музыкальным фрагментом — в восемь или шестнадцать тактов. Он не сочинял, не конструировал музыку. Не выводил ее, как некоторые композиторы, из гармоническо-математического лада. Его музыка рождалась сама. Она возникала из его сиюминутного состояния или настроения».
Сочинял Гаррис и польские песни по заказу Союза Польских Патриотов. Популярностью среди солдат польской пехотной дивизии Тадеуша Костюшко* пользовались песни "Одной дорогой" ("Jedna droga"), "Забытый переулок" ("Zapomniana uliczka") и "Солдатская песня" ("Żołnierska piosenka"). 
Метки:  

Nina_Filatowa   обратиться по имени Среда, 09 Ноября 2011 г. 20:04 (ссылка)



Ответить С цитатой В цитатник
 

Добавить комментарий:
Текст комментария: смайлики

Проверка орфографии: (найти ошибки)

Прикрепить картинку:

 Переводить URL в ссылку
 Подписаться на комментарии
 Подписать картинку