Привет, привет!
С утра сделал впервые омлет. Вообще вкусы, заметил, со временем меняются. Никогда не любил омлет, потому что не любил молоко.
Сейчас же пью и молоко, и кофе, которое тоже никогда не пил. Зато не ем национальное. Не потому что приготовить не могу.
В основном практически на все блюда снабдили меня рецептами. Просто не тянет. Но сейчас не об этом.
Вчера приятный сюрприз сделал мне мой китайский друг Алекс. Он мой однокурсник. В прошлом семестре делали с ним один предмет,
точнее групповое задание. Это его второй семестр из 4-х. Очень приятный хороший парень. Родом из центрального Китая. Заметил, чем
южнее китайцы, тем пронырливее и хитрее. Хотя их там 2 миллиарда и просто миллионы исключений из правил.
Так вот он ездил в этом году домой и привез мне оттуда картинку в рамке. Точнее это гравюра из бумаги ввиде мальчика на драконе.
А сзади оставил подпись на память. Мне никогда таких подарков до этого парни не делали :)
И ведь вспомнил, купил, подписал и привез.
Еще на лекции лектор видимо с ангиной был или что, но у него как-то писк или визг вылетел во время речи. А мы с Карлосом из Венесуэлы
поржали. Потом Карлос сказал, что у них на родине это называют "петуха припустил". Интересно вообще. Столько разных национальностей
в университете. Преобладают конечно же азиаты, и я сливаюсь с этой толпой, хотя это не удручает. Иногда прикольно получается заговорить
по-русски с русскоговорящими эмигрантами. Они так первые две секунды ошарашенно смотрят. Потом от конфуза такого просто улыбаются.
Ведь вроде зашел китаец и бац давай на русском про сало спрашивать. И так еще без акцента, аж но не вериться как это он его (русский язык)
так хорошо выучил.
Кстати, насчет китайцев изучающих русский язык, то их много на севере Китая, потому что там оживленно идет торговля с Россией и переводчики
нужны для ведения торгов. А так как китайские имена трудно произносятся русским ртом, то дают переводчикам русские имена. А как им присуждают
эти имена - секрет. А может и не секрет, но просто никто об этом не узнал еще. Такое же и с английскими именами. Вот например, моя соседка по имени
Ксин Лью, а по-английски Джессика. Кстати, в китайском языке нет буквы "л" и произнести им его сложно, заместо "л" они говорят "р". Поэтому "Людмила"
звучит как "Рюдмира". Это непроверенный факт, но из жизненного опыта близкого человека.
Вот такие вот пироги