-Поиск по дневнику

Поиск сообщений в lj_bujhm

 -Подписка по e-mail

 

 -Постоянные читатели

 -Статистика

Статистика LiveInternet.ru: показано количество хитов и посетителей
Создан: 03.07.2007
Записей:
Комментариев:
Написано: 0


"Край без короля"

Понедельник, 19 Декабря 2016 г. 02:24 + в цитатник
У меня вышла книга, которую я считаю большой удачей 2016 года. Работа над изданием шла долго, несколько лет, большей частью за океаном, потому что автор живёт в Америке. Его зовут Вадим Ingwall Барановский, и он написал книгу "Край без короля, или Могу копать, могу не копать".

Это прекрасная книга. И вот почему.

1. У неё лихой закрученный сюжет. Её интересно читать, а потом, чуть ли не сразу же - перечитывать. Там масса смысловых слоёв и отлично описанных деталей, грамотно достраивающих знакомый мир.

2. Она написана хорошим русским языком. Читать в удовольствие. И не только русским (ниже объясню).

3. Несмотря на то, что действие её происходит в мире Средиземья Толкиена, она не является ни фанфиком, ни подражанием. Это совершенно самостоятельная вещь, как ни удивительно, и даже близкая по уровню к исходнику. Когда я это читал в первый раз, я припомнил собственные детские ощущения от первого прочтения трилогии. И книга эта написана с огромной любовью и уважением к миру Профессора (впрочем, не один я это заметил).

Историй там две. Первая - происходит за 56 лет до событий "Хоббита" и в ней встречается много знакомых персонажей. А вторая - отправляет нас в далёкое прошлое Средиземья, ещё на 900 лет назад, во времена Ангмарских войн. И обе истории чем дальше, тем сильнее и напряжённее переплетаются между собой.
Впрочем, официальная аннотация книги про второй сюжет таинственно умалчивает:
"...Больше чем за полвека до Бильбо Бэггинса в опасное странствие в Глухомань отправился его дядя Хильдифонс Тук, о котором в преданиях осталась единственная строчка — «ушёл путешествовать и не вернулся». Это его история."

4. Я уже говорил о деталях. Там поразительно достоверно и непротиворечиво описываются культуры разных народов, с разной степенью проработки упомянутых у Толкиена, в том числе орков. Но самое главное - языки, как они там переданы! Как я есть логофил, на этих моментах я впадал в какой-то щенячий восторг. Гномий язык, северный, риворский, орочий - даны в соотношении с русским. И сделано это чертовски талантливо. Гномье наречие - это обычный русский с небольшим количеством странностей, северные говоры - тоже понятны без перевода, но язык становится довольно своеобразным. А старый риворский - это вообще самостоятельно сконструированный автором восточнославянский язык, где над фразами приходится иногда поломать голову. Это удивительно атмосферно и, разумеется, даже не снилось ни одному переводчику Толкиена.

5. У книги есть грамотное Приложение - с чёткой хронологией, увязывающей оба сюжета автора с основными событиями Средиземья. Там же - карты и корпус примечаний, выдержанных в парадигме авторской легенды: эта книга создана в 276 году Четвёртой Эпохи Средиземья, то есть через 412 лет после описанных в ней событий.

6. Аллюзии. Это отдельная песня. Автор всё-таки наш современник и ничто современное ему не чуждо. В разных местах текста неглубоко зарыты изящные аллюзии. Узнаётся Гейман, Шекспир, Филатов, Макаревич и многие другие. Масса скрытых цитат - опознавательных знаков и приветов для своих. В какой-то момент я добрался до аллюзии на свою собственную давнишнюю песенку и офонарел. Потом я добрался до аллюзии на Сашу Щербину и подуспокоился.

А вот, собственно, как она выглядит:



Титул с библиотечной печатью:



А вот, что про эту книгу пишет Эли Бар-Яалом:

"У автора этой книги — колоссальное воображение, колоссальные знания и колоссальная же любовь к миру, в котором живут его герои. Мир для своих героев автор не придумал сам, а поселил их в Средиземье Толкина: ну что ж, Толстой тоже не придумывал Россию, а Твен — Америку.

Помните — «Эй, вы, граждане, делай, как я: это значит, не надо за мной»? Подражаний Толкину понапридумано без счёта. Это — не одно из них. При глубочайшей верности автора духу Средиземья, перед нами самостоятельная книга — такая, которую могут читать с удовольствием и те, кто с творчеством Толкина вовсе незнаком. И именно поэтому она намного более «толкинская», чем все старательные подражания.

А те, кто читал «Властелина колец» и «Хоббита», порадуются по-новому описанным, но столь же родным местам и событиям; а узнав внезапно в диком отшельнике Крконоше или леденящем душу Веральден-Ольмае старых знакомцев — подпрыгнут от неожиданности. А заодно и узнают, почему тролли в «Хоббите» носят совершенно хоббитские имена, откуда появился меч Гэндальфа и в какое такое путешествие отправился Хильдифонс, родич Бильбо и Фродо, чтобы никогда не вернуться.

Впрочем, вся эта книга — как раз о нём."


Ну, в общем, пора читать! Начинается сбор заказов. Постепенно будет печататься и рассылаться.
Ссылка на книгу - http://membook.ru/books/ingwall/info.htm

https://bujhm.livejournal.com/714560.html

Метки:  

 

Добавить комментарий:
Текст комментария: смайлики

Проверка орфографии: (найти ошибки)

Прикрепить картинку:

 Переводить URL в ссылку
 Подписаться на комментарии
 Подписать картинку