Мэри Поппинс |
(англ. Mary Poppins) — музыкальный фильм 1964 года и экранизация (как и синтез) одноимённой серии книг Памелы Трэверс. Дебют в кино Джули Эндрюс. Фильм удостоен 5 премий «Оскар». После «Закона об информации» получил оценку 0+ (для любой зрительской аудитории), а в 2013 году вошёл в Национальный реестр фильмов Соединённых Штатов Америки.
Лондон, весна 1910 года. Вечером банковский служащий Джордж Бэнкс возвращается домой в уверенности, что его ожидает идеальный порядок. Но на самом деле в доме №17 в Вишнёвом переулке всё вверх дном. Его жена Уинифред занимается пропагандой суфражистских настроений среди горничной Эллен и кухарки миссис Брилл, а дети Джейн и Майкл, которые должны гулять с няней в парке, пропали в неизвестном направлении. Разъярённая няня, уверенная, что её воспитанники сбежали нарочно, со скандалом покидает дом.
https://my.mail.ru/mail/slavik0073/video/1034/3081.html
Вернувшиеся Джейн и Майкл говорят, что просто запускали воздушного змея, а потом искали пропавшую няню. Мистер Бэнкс приходит к выводу, что пора взять семью под контроль, и даёт в газету объявление о поисках новой няни. Тем временем Джейн и Майкл пишут своё объявление — они хотят, чтобы няня была милой и красивой, знала много игр и песен. Конечно, строгий отец считает, что это нелепость, и рвёт их объявление. Оно отправляется в камин, а оттуда его уносит ветром через дымоход.
На следующий день Джейн и Майкл обнаруживают у входа в дом огромную очередь из самых строгих и мрачных гувернанток Лондона. Но тут начинаются чудеса: восточный ветер уносит претенденток прочь и доставляет к самому крыльцу удивительную женщину под зонтиком, ручка у которого сделана в виде головы попугая. Женщину зовут Мэри Поппинс. Представляясь мистеру Бэнксу, она показывает восстановленное объявление детей и соглашается с их условиями, но обещает, что будет и настойчивой по отношению к ним тоже. Каждый второй вторник у Мэри будет выходной.
Новая няня удивляет детей, извлекая из своей сумки зеркало, вешалку, фикус и другие вещи, которые не могли бы там поместиться, а затем показывает, как можно превратить уборку в игру. Во время прогулки в парке Мэри как старую знакомую приветствует Берт — местный музыкант, художник и вообще мастер на все руки. Он подтверждает, что в обществе Мэри Поппинс можно ожидать чего угодно. Действительно, Мэри уводит их всех в нарисованную страну, где Джейн и Майкл катаются на карусели, охотятся на лис и участвуют в скачках. После этого они получают от Мэри и Берта в подарок волшебное слово «Суперкалифраджилистикэкспиалидошес», которое, как они обещают, может решить любую проблему.
Позже дети знакомятся с Альбертом, дядей Мэри и поразительно смешливым субъектом, вместе с которым они хохочут над забавными шутками и пьют чай, взлетев под потолок комнаты. Конечно, когда Джейн и Майкл пытаются рассказать своему отцу обо всех этих приключениях, тот возмущается и требует от Мэри большей серьёзности. Она предлагает мистеру Бэнксу показать детям настоящую взрослую жизнь, то есть его работу в банке.
Действительно, на следующий день мистер Бэнкс и его дети проходят мимо Собора Святого Павла, у которого сидит пожилая птичница, и идут в банк. Служащие рассказывают детям о том, как работают финансовые вложения, и предлагают Майклу немедленно вложить в дело его «капитал» — два пенса. Он отказывается, так как хочет купить на эти деньги корм для птиц, а когда служащие начинают настаивать, провоцирует панику среди клиентов. Убежавших и заблудившихся детей встречает и отводит домой всё тот же Берт — сегодня он подрабатывает трубочистом. Миссис Бэнкс поручает ему вычистить трубы в доме, но на самом деле ей нужно с кем-то оставить Джейн и Майкла, чтобы отправиться на очередное собрание суфражисток. Больше детей оставить не с кем — у Мэри Поппинс выходной день, миссис Брилл занята выпечкой, а Эллен — уборкой.
Берт рассказывает детям о жизни трубочистов, крышах и трубах над Лондоном, но к моменту возвращения Мэри детей утягивает в трубу, так что они вчетвером выбираются на крышу дома №17. Они совершают путешествие по крышам Лондона, а другие трубочисты танцуют. Растревоженный шумом сосед Бэнксов, адмирал Бум, предполагает, что это приближаются враги, и приказывает своему старшему помощнику стрелять из пушки. Трубочисты, Мэри и дети убегают и возвращаются домой к Бэнксам как раз перед возвращением родителей. Все трубочисты жмут мистеру Бэнксу руку — на счастье — и скрываются. У мистера Бэнкса происходит душевный разговор с Бертом, но потом ему звонят из банка с просьбой явиться туда в девять часов вечера.
Как оказывается, мистера Бэнкса вызвали, потому что его увольняют. Это полное крушение всего его мира, но он так расстроен тем, что у него не складываются отношения с детьми, что уже не воспринимает увольнение как что-то серьёзное. К удивлению коллег, он рассказывает им шутку, недавно услышанную от Майкла, и впервые выговаривает без ошибок волшебное слово «Суперкалифраджилистикэкспиалидошес». Потом мистер Бэнкс уходит, но перед этим отдаёт управляющему банком мистеру Доусу-старшему два пенса, которые Майкл, в свою очередь, отдал ранее папе в надежде, что это поможет.
Ветер меняет направление — Мэри Поппинс пора уходить. Мистер Бэнкс не появляется дома до утра, и все домашние волнуются, не утопился ли он. Но он возвращается с починенным воздушным змеем для Майкла и Джейн, а миссис Бэнкс делает из ленты общества суфражисток хвост для змея. Бэнксы наконец ощущают себя семьёй и идут в парк, чтобы запустить его. Неожиданно мистер Бэнкс встречает сына управляющего банком — мистера Доуса-младшего, который говорит, что его отец умер от смеха, будучи счастливее, чем в любой другой момент жизни, настолько его рассмешила та шутка. Теперь мистер Доус-младший приглашает мистера Бэнкса снова работать в банке.
Попугай на рукоятке зонтика Мэри Поппинс оказывается говорящим. Он недоволен, что Джейн и Майкл больше думают о своём собственном отце, чем о своей няне, и что по этой причине они не попрощались с ней. Мэри решительно закрывает клюв попугаю, потому что так и должно быть, и улетает из Лондона, подхваченная западным ветром. Вслед ей Берт просит её возвращаться поскорее.
|
Серия сообщений "Англия":
Часть 1 - Джунгли (фильм, 2017)
Часть 2 - Серая Сова
...
Часть 13 - Битва Титанов (2010)
Часть 14 - Властелины времени (мультфильм)
Часть 15 - Мэри Поппинс
Серия сообщений "Кинокомедии ":Жанр кино, основной предмет которого — явления, относящиеся к эстетической категории комического[КЭС 2]. Отличительная особенность — изображение жизненных несоответствий, возбуждающих смех зрителей[БСЭ 4].Часть 1 - Тёрнер и Хуч англ. Turner & Hooch
Часть 2 - 26 лет "Пятому элементу"...
...
Часть 33 - Игрушка (фильм, 1976)
Часть 34 - Привидения в замке Шпессарт
Часть 35 - Мэри Поппинс
Часть 36 - Маркиза (фильм)
Часть 37 - «У всех есть свои недостатки», или Как снимали комедию «В джазе только девушки»
Часть 38 - Замороженный
Серия сообщений "Фэнтэзи":
Часть 1 - Как поймать перо Жар-Птицы
Часть 2 - Росомаха: Бессмертный (фильм)
...
Часть 35 - Битва Титанов (2010)
Часть 36 - Гнев титанов
Часть 37 - Мэри Поппинс
Часть 38 - Бегство Логана (фильм, 1976)
Часть 39 - Тарзан: Эпические приключения
Часть 40 - Пещера золотой розы – сказочный итальянский телефильм эпохи 90-ых о прекрасной принцессе Фантагиро
Серия сообщений "Музыкальный фильм":Кинопроизведение, в котором музыка выполняет важнейшие смысловые и композиционные функции, определяет жанровую и стилистическую характеристику картиныЧасть 1 - Шедевры советского кинематографа. «Тaбop уxoдит в нeбo»
Часть 2 - Свадьба в Малиновке (фильм)
...
Часть 35 - Туфли с золотыми пряжками
Часть 36 - Хитрость старого Ашира
Часть 37 - Мэри Поппинс
Часть 38 - Не бойся, я с тобой (фильм)
Часть 39 - Каникулы Петрова и Васечкина, обыкновенные и невероятные
Часть 40 - Лихорадка субботнего вечера
Часть 41 - Не хочу быть взрослым
Часть 42 - Летние гастроли
Серия сообщений "The Walt Disney Company":Часть 1 - The Walt Disney Company
Часть 2 - Принц Персии: Пески времени (фильм)
Часть 3 - Гадкая такса (1966)
Часть 4 - Мэри Поппинс
Рубрики: | КИНОЗАЛ/Экранизации литературных произведений КИНОЗАЛ/Фильмы-драмы , мелодрамы |
Комментировать | « Пред. запись — К дневнику — След. запись » | Страницы: [1] [Новые] |