-Рубрики

 -Подписка по e-mail

 

 -Поиск по дневнику

Поиск сообщений в Екатерина_Москалюк

 -Статистика

Статистика LiveInternet.ru: показано количество хитов и посетителей
Создан: 03.06.2008
Записей:
Комментариев:
Написано: 34628


Галивонские Алеманы. Часть 1.

Пятница, 04 Мая 2018 г. 23:21 + в цитатник

Н. Н. Виноградов

Галивонские Алеманы

Условный язык галичан (Костромской губернии) *

Еще в третьей четверти XVIII столетия встречается указание, хотя и не совсем определенное, на существование в Галиче какого-то особого условного наречия, о чем известно было и в Костроме1. Из хранящихся в моем собрании рукописей можно установить, что это был довольно развитой и в лексическом отношении богатый язык, заменявший в некоторых случаях обычный говор галичан.

Несмотря на это, я долго не мог разыскать каких-либо, хотя сколько-нибудь определенных данных об этом загадочном языке. Писатели, касавшиеся в своих произведениях истории города Галича и даже посвящавшие ему отдельные специальные работы, или вовсе обходили этот вопрос полным молчанием2, или, по некоторым соображениям, намеренно пропускали словарь «Елманских слов»3, или же ограничивались общими неопределенными указаниями о существовании особого «Галионского» или «Емманского» наречия, которое, по их словам, очень важно для науки и интересно для местного края, но из которого, тем не менее, не было приводимо ни одного слова.

* Петроград: Типография Императорской Академии Наук, 1915. Воспроизводится в

современном написании по изданию: А. Андреев. Магия и культура в науке управления. СПб.,

Изд. Тропа Троянова, 2000. Стр. 541-581.

1 См. указ из Костромской Духовной Консистории, от 26 июня 1772 года о сообщении в

Вольное Российское Собрание (при Московском Университете) для исправления и

обогащения Российского языка Российских рукописных летописей и других, до Российской

истории касающихся редких известий и проч. В архиве Макариева Унженского монастыря.

2 Крживоблоцкий Я. Костромская губерния. Материалы для географии и статистики

России, собранные офицерами Генерального Штаба. СПб., 1861; Памятная книжка

Костромской губернии на 1862 год. Костр., 1862; Списки населенных мест Российской

Империи. XVIII. Костромская губерния. СПб., 1877; Сведения, собранные членом

Костромской губернской ученой архивной комисии О. К. Моллером в г. Галиче, как о

древнейших достопримечательностях, так и об окрестности города. «Костромская

Старина». Вып. 3. Костр., 1894; Сытин С. Древний город Галич, Костромской губернии. С

рисунками. М., 1905; и пр., и пр.

3 Самарянов В. Город Галич Костромской губернии в начале XVII века. Отд. отт. из

«Костр. Губ. Вед.». Стр. 32-33. Подробнее об этом труде будет сказано ниже.

Так, напр.: князь А. Козловский в истории г. Костромы, говоря о Галиче, замечает, «...и до сего времени существует Емманское наречие4, на котором Галич называется Галивоном...»5. Или местный этнограф 50-60-х годов прошлого столетия П. И. Андроников, приглашая к сотрудничеству в редактируемой им неофициальной части «Костромских Губернских Ведомостей» и намечая программу предстоящих работ, патетически восклицает: «Жизнь, нравы, обычаи и язык нашей губернии заключают в себе много достойного изучения. Сколько в этом отношении может представить нам один Галич! Его история и предания о Шемяке, живущия в народе; наречие, известное под именем Галионского, которым говорят многие из Галичских мещан6; ночные гуляния, бывающие там; старинная русская одежда, сохранившаяся только в Галиче; сказки, причеты и предания; огромная промышленность ершами все это и многое другое может составить чудную картину этого знаменитого города» 7. Но, несмотря на неоднократные обещания сообщить «наиподробнейшие сведения», за все времена семидесятипятилетнего существования на страницах «Костромских Губернских Ведомостей» так и не появилось ни одного словечка из пресловутого «Галионского наречия».

Наконец, если у некоторых (двух-трех) местных писателей и попадаются отдельные слова «Галивонскаго языка», то они приведены в чрезвычайно ограниченном количестве8, или же в качестве единичных примеров для подтверждения выводов и филологических объяснений автора9.

И долгое время пытался я разыскать данные, характеризующие условный язык галичан, натолкнуться на какие-либо следы, сколько-нибудь значительные остатки «известного Елманского наречия». Но современные жители Галича, даже старожилы, с которыми приходилось сталкиваться, единогласно утверждали, что они даже и не слыхивали о каком бы то ни было особом языке местных жителей.

4 Курсива в подлиннике нет.

5 Взгляд на историю Костромы, составленный трудами князя Александра Козловского.

М., 1840. Стр. 203.

6 Курсива в подлиннике нет.

7 Андроников П. И. От редакции «Костромских Губернских Ведомостей», 1856, 3, стр.

12; срвн. там же, 49, стр. 361, «От редактора Неофициальной части».

8 Свиньин П. П. Картины России и быт разноплеменных ее народов. СПб., 1839.

9 Диев М., свящ. Изъяснение некоторых выражений Правды Русской. «Журнал М.Н.П.»,

1839, 5; Его же. Старинные волости и станы в Костромской стороне. М. (1909).

«Не знаешь, где найдешь, где потеряешь». Невольно вспомнилась мне эта пословица, когда, совершенно машинально перелистывая только что купленную на толкучке книжку Ф. Глинки10, издания 1816 года, я натолкнулся на целое рассуждение о галичском наречии условном языке так называемых Галивонских Алеманов, или, что то же, Елманском говоре. И встретились эти заметки как раз там, где, по-видимому, всего менее их можно было ожидать: в письме, озаглавленном «Рига», после рассуждений о «Путешествии Анахарсиса по Греции» и о желательности, чтобы кто-нибудь представил «Славяно-Русского Анахарсиса, путешествующего из края в край еще неразделенной России»11. Далее следуют рубрики: Вольмар, Дерит и т. д.

Привожу полностью заметку о языке галичских жителей12:

«Нет никакого сомнения, что просвещенный путешественник с наблюдательным духом, проезжая разные области России, отыщет вещи особенного внимания достойные. Даже вслушиваясь в старинные русские песни и разбирая разные местные наречия13, можно найти много любопытного и для нас теперь еще нового. Я недавно узнал, что в Галиче Костромской губернии существует и поныне совсем особенное наречие, которое, вероятно, в смутные для России времена, служило некоторым из тамошних граждан для тайного разговора и переписки. Сохраненное и поныне в некоторых купеческих обществах, оно доставляет им способ, особливо тем, которые разъезжают по ярморкам, объясняться друг с другом о цене товаров и о прочем так, что никто из предстоящих разуметь их не может. Сие Галичское наречие называют Галивонские Алеманы. Потому, может быть, Галивонские, что Галич в старину (вероятно, для отличия от Галича, находящегося ныне в Австрийских владениях) называли иногда Галивоном. У жителей галичских исстари велось говорить о городе своем и о себе так: «город Галивон, озеро Мирон, а люди Кривизна». Выражение: люди Кривизна значит хитрых и оборотливых людей. Говорят, что галичане всегда были отменно искусны в переговорах, торгах и разных оборотах промышленности. Удивительно, что наречие галичское имеет многие оттенки полного языка, которого грамматические правила во всем, однако ж,

10 «Письма к Другу, содержащие в себе: замечания, мысли и рассуждения о разных

предметах, с присовокуплением Исторического повествования: Зинобей Богдан Хмельницкой,

или освобожденная Малороссия». Федора Глинки. Сочин. писем Русского Офицера. СПб.,

1816. Часть II. 165 стр. 120.

11 «Письма к другу...», ч. II, стр. 1.

12 Перепечатывается с сохранением современного правописания.

13 Курсив везде в подлиннике.

сходны с нашими. Не нарушая тайны Галичских жителей, я помещаю здесь

из целого наречия их только несколько слов, которые, верно, для всякого

любопытно будет прочесть.

Например:

Лабута мужчина.

Каривос девушка.

Котюр молодой человек.

Крутко отец.

Мамыса мать.

Ховрик барин.

Склавыга слуга.

Тибас вор.

Кострыга — cудья.

Косарь — cекретарь.

Пеструхи карты.

Кочева голова.

Харя лицо.

Зевак рот.

Аксиосы волосы.

Оходарь нога.

Скрыпы ворота.

Цекать давать.

Стибасить красть (от существительного ворТибас).

Хило худо.

Шабро хорошо.

Яман нехорошо. Сии слова, если не ошибаюсь, кажется, заняты из

Бик-Яман очень персидского языка.

Худо.

 

Счисление:

Ионой один.

Зьюсак два.

Не по смыслу, но по звуку слова сии имеют некоторое сходство с словами: Ионтаг и Зьюс-бах, принадлежащими также к счислению на Монгольском языке?

Стреман три.

Чеква четыре.

И проч. и проч.

 

По-венгерски: Газ; а в маровском14 наречии хозяин дома называется Газда или Хазда.

Хаз дом.

Парка изба.

Филон палати в избе.

Цулин, Дульяс огонь.

Обвихаться жениться.

Шустать говорить.

Мысловать целовать.

Кимать спать.

Сандали сапоги.

Подпруга кушак.

Липосы лапти.

Лель яма.

Кантафрес табак.

Секарь топор.

Контырь безмен.

Мотырь аршин.

Масеневской мой.

Тобановской твой.

Пельмаю знаю.

Пнать бегать.

Упнал убежал.

Померковать переночевать.

Вот слова совсем особенного наречия: как и когда оно составилось? — об этом надо спрашивать у любителей и знатоков древности

Метки:  

 

Добавить комментарий:
Текст комментария: смайлики

Проверка орфографии: (найти ошибки)

Прикрепить картинку:

 Переводить URL в ссылку
 Подписаться на комментарии
 Подписать картинку