По просьбе своих ПЧ, продолжаю знакомить с перлами студентов одного из московских технических вузов. Уж простите, не удержался местами от собственных иронично-саркастических комментов (они даны в скобках).
1. to take off and to land – снимать и класть на счет
2. to type in capital letters – набирать в основном письме
3. to share the expenditure between two countries – делить экспедицию между двумя странами. (спрашивается, большая она, экспедиция ваша, студиозус? – Scotsman)
4. the bridge having been swept away by the flood, the train was late – Если бы мост не был подметен после наводнения, поезд бы опоздал
5. to release the brake of the car – выпускать сломанный автомобиль (вероятно, этим Вы и займетесь после пятого курса с таким инглишем– Scotsman)
6. he was fined for crossing the street in the wrong place
А) он был в прекрасном настроении, чтобы пересечь улицу в неправильном месте ( ну он всегда очевидно в отличном настроении, когда попадает в такие ситуации, только продолжает ли он в нем пребывать, будучи fined??? – Scotsman)
b) он был доставлен для уличного кросса в указанное место (ну прямо –« пес-Барбос и необычный cross» – Sc.) .
7. The new engineer has been just introduced to the head of the department – нового инженера приняли в состав высшего руководства.
8. Not to be fit for drinking – Быть недостаточно здоровым, чтобы выпивать (ну у энтих студентов, видимо, одно на уме!!- Scotsman)
9. to happen in spite of the precautions taken – происходящее в злости требует предосторожности (не говоря уже о происходящем в состоянии аффекта… - Scotsman)
10. to be recognized in all the countries – быть апостолом во всех странах (ну да, уж признавать — так сразу Апостолом, на меньшее современные студенты не согласнЫЯ – Scotsman)
11. A new bridge is being built across the canal – новый бридж строят через канал (и сколько же бриджистов строят этот БРИДЖ, интересно?! А это не тот ли BRIDGE, что подмели после наводнения в пункте 4? Хотя нет, тот bridge кажется мостом прозывался… - Scotsman)
12. The new engine was being tested in the laboratory – новый инженер тестировался в лаборатории (ну да, а в это время двигатель выполнял его служебные обязанности, наверное – Scotsman)
13. When looking through the book, I came across an interesting fact – После того, как я «просмотрел сквозь» книгу, я «прошел через» интересные факты (Завидую! Видимо, ты экстрасенс – все видишь НАСКРОЗЬ !! - Scotsman)
14. My watch needs repairing – Мою точку зрения нужно пересмотреть (Да уж… и на это предложение тоже, в особенности если ее сгенерировал мозг, достаточно FIT FOR DRINKING из п. 8 - Scotsman)
15. to put a brick wall – возвести кирпич на стену (без комментариев)