Перевод песни It can never be the same |
Дневник |
Традиционно "сделано-на-коленке-пати, но нам и так сойдет". )
It can never be the same
Don't worry, I smile The games we played, the songs we sang The way we danced all night Don't worry, I smile We'll do all those things again next time
And I kiss you It can never be the same It can never be the same Never be the same Never be the same
No don't worry, I smile Memory is all that survives? There won't be another one Without you, it can never be the same
Yeah, I can sing, I can laugh, and I can dance |
Ничто не будет прежним…
Не бойся: я улыбаюсь, Те игры, песни те, что пели, И то, как танцевали мы тогда… Отставь волнения: я улыбаюсь. Мы сделаем все то же в следующий раз.
Наш поцелуй - Вот это все не будет прежним, Вот это все не будет прежним. Не повторится вновь, Не повторится вновь.
Нет, ты не бойся: вот улыбка, И неужели лишь воспоминанья выживают? Не будет никого, Но без тебя ничто не будет прежним.
Могу я петь, смеяться, танцевать - |
Серия сообщений "2016":Переводы новых песен образца 2016 года. Да-да, мы тут дурью маяться не бросили, а что?Часть 1 - Перевод песни It can never be the same
Метки: the cure 2016 new song перевод It can never be the same |
Рок-толкование песен группы THE CURE |
Там кое-что о группе, комментарии к песням и ... даже ссылка на нас. Спалила заходы с этого сайта в статистике - вот я хитрая сволочь, а! :)
Метки: the cure тексты и переводы песен информация |
Вольный перевод Underneath the Stars |
Дневник |
Чтой-то давно ничего не переводила. Как-т уж очень давно. Настроения и желания не было. А тут резко приспичило перевести Underneath the Stars. Ну и ладно, пусть будет, решила я, и сделала перевод который и выкладываю. Тапки не буду ловить - надоело на прошлой работе еще это. А вот критику, возможно, и приму. И то еще подумаю над этим.
Итак, Underneath the Stars, исходник Роберта Смита образца 2008 года, перевод мой, образца 2011 года. :)
Под звездами
Плывем с тобой сейчас,
Под звездами, что заняли свои места
На небе миллионы лет назад,
Их вид прекрасен. И мы одни с тобой
Под звездами.
С тобой кружимся, и нас окружают
Тени, что при свете тают,
Глаза твои свет тот излучают,
И все в эту ночь здесь – наше.
И наблюдаем мы за тем, как тени тают…
Волны разбиваются…
Волны разбиваются…
Шепни мне на ухо, чего ты хочешь,
Мы можем оказаться отсюда далеко.
Твой голос звучит в моей голове -
Он безграничен.
Одиночеством наполнено все время
Сегодня, мы можем оказаться далеко…
Летая здесь, сейчас с тобой,
Под звездами, что заняли свои места
На небе миллионы лет назад (их вид прекрасен!),
Мы одиноки здесь, сейчас
В ночи под звездами.
(И все исчезло).
Исчезло все, пообещав нам обернуться
Ничем для нас двоих, прям как сейчас.
Рука в руке – так далеко … так близко…
Всегда бы так, как есть сейчас
И здесь, под звездами.
А волны разбиваются…
Метки: перевод the cure underneath the stars |
Мой вариант перевода The Last Day of Summer |
Дневник |
Вольный перевод...
Очень сильно люблю эту песню. Не ругайте особо, старалась.
The Last Day of Summer/Последний день лета
Я ничто..
Мои мечты - пустота...
Ничего нового,
Ни о чём не думаю,
Не во что верить, нечего сказать.
Нет ничего истинного.
Раньше было так легко,
Как никогда. (Мне не приходилось даже стараться)
Да это было так легко...
Последний день лета,
Я никогда не чувствовал такого холода
Последний день лета,
Я никогда не чувствовал себя таким старым
Все, что я у меня есть,
Все, что я смог удержать,
Все это неправильно...
Все, что я чувствовал,
Доверие и любовь,
Все это... прошло.
Раньше было так легко,
Как никогда. (Мне не приходилось даже стараться)
Да это было так легко...
Но в последний день лета,
Я никогда не чувствовал такого холода
Последний день лета
Я никогда не чувствовал себя таким старым
Последний день лета...
Я никогда не чувствовал такого холода,
Я никогда не чувствовал себя таким одиноким
(Lesya Rayman)
----------------------------------------------------------------------
Оригинал:
Nothing I am
Nothing I dream
Nothing is new
Nothing I think
Or believe in or say
Nothing is true
It used to be so easy
I never even tried
Yeah it used to be so easy
But the last day of summer
Never felt so cold
The last day of summer
I Never felt so old
All that I have
All that I hold
All that
Is wrong
All that I feel for
Or trust in or love
All that
Is gone
It used to be so easy
I never even tried
Yeah it used to be so easy
But the last day of summer
Never felt so cold
The last day of summer
I Never felt so old
The last day of summer
Never felt so cold
I never felt so alone
Метки: переводы the cure перевод песни |
Очень, очень вольный перевод "Lullaby" =) |
Дневник |
Большая просьба тапочками не кидаться – это очень старый перевод, образца 2002 года, когда я училась на четвертом курсе, и только-только начала открывать для себя the Cure. И собственно, сие творение возникло в качестве шутки – я собиралась переводить совсем другую песню (“Just Like Heaven”), но в голове почему-то появилась строчка «У паука-здоровяка сейчас я на обед…». Английского текста с собой не было, и уже дома, сверившись с книжкой, я поняла, что пропустила пару предложений, пришлось переделывать. И спустя несколько лет редактировать опять – последние строчки явно не ладили с грамматикой. А “Just like Heaven” я так и не перевела.=)
Колыбельная.
На леденцово-полосатых ножках паук
Ползет сквозь предзакатную вечернюю мглу,
Крадется мимо окон тех, кто спит как мертвец
В поисках трясущихся в кроватях жертв,
Выискивая страх там, где сгущается мрак...
О, что за внезапное движение в углах!
"И сделать ничего нельзя" - мысль тяжестью во мне,
"У паука-здоровяка сейчас я на обед…".
Качая головой и тихо смеясь,
Крадется ближе, ближе он, туда, где кровать...
И мягче, чем тени, быстрей полета мух
Его язык в моих глазах, мое тело - в сети рук:
"Не шевелись, спокойным будь, тише, мальчик мой,
Не отбивайся так - моя в борьбе окрепнет лишь любовь;
И слишком поздно прочь бежать или зажечь свет:
У паучка-здоровячка, ты, друг мой, на обед."
О ужас, меня поглощает меховая дыра,
Ознобом ледяным пробужденье с утра...
А паук вечно голоден...
Метки: the cure 1989 lullaby disintegration |
Крайне вольный перевод "Secrets" =) |
Дневник |
Я уже публиковала сей перевод у себя в дневнике, но решили все сделать все правильно – встречайте Secrets и картинку к ней! =)
Тайны
Тише.
Тайны
Шепчу на ухо девушке другой,
За беседой неспешной пролетает вся ночь,
Всю ночь
Так медленно время течет,
Быть твоим – несбыточность грез…
Незнакомцы –
Никто не знает о нас,
В темноте ищу я твой взгляд:
Один единственный,
Он память оживит –
Не забывай,
Каким я прежде был….
Метки: the cure 1980 secrets куре-рисунки |
The Cure, "Sirensong" - перевод =) |
Дневник |
Настроение сейчас - aaaaaaaaaaa!!!
Предупреждаю сразу - перевод очень, очень вольный, к тому же я старалась соблюсти размер (ритмику) и местами рифму оригнала. Еще одна замечательная песня с "4:13 Dream", одна долго мне поддвалась, но как говорил Чебурашка - "мы строили, строили и наконец построили" =)
Должно быть, кожи серебристый свет
Меня к себе манил,
Я не хотел головокруженья,
Как очарованный глупец,
Но имена,
Воспоминанья
Внезапно упорхнули прочь,
Я ждал,
Боялся сделать
Хоть единый вдох…
Она пела, она пела, она пела:
«Чтобы я не ушла,
Мольбы пусти в ход,
Скажи мне, что любишь –
Потом будет поздно».
«Я улечу,
Если не отдашь мне свою жизнь –
И песню эту больше ты не услышишь…».
Должно быть, из-за взгляда ясных глаз
Я с места двинуться не мог,
Я не хотел вздыхать,
Как будто я дурак влюбленный,
Но я пропал,
Возврата больше нет:
Вся жизнь моя на волоске,
Зависит от единственного слова –
Ей навсегда принадлежать,
Или остаться навеки одиноким….
Она пела, она пела, она пела:
«Чтобы я не ушла,
Мольбы пусти в ход,
Скажи мне, что любишь –
Потом будет поздно».
«Я улечу,
Если не отдашь мне свою жизнь –
И песню мою ты не услышишь…».
Метки: the cure 4:13 dream sirensong |
Cut Here (вольный перевод) |
Дневник |
Вот и моя версия перевода этой песни. =)
Cut Here "so we meet again!" and i offer my hand all dry and english slow and you look at me and i understand yeah it's a look i used to know "three long years... and your favourite man... is that any way to say hello?" and you hold me... like you'll never let me go "oh c'mon and have a drink with me sit down and talk a while... " "oh i wish i could... and i will! but now i just don't have the time... " and over my shoulder as i walk away i see you give that look goodbye... i still see that look in your eye... so dizzy mr busy - too much rush to talk to billy all the silly frilly things have to first get done in a minute - sometime soon - maybe next time - make it june until later... doesn't always come it's so hard to think "it ends sometime and this could be the last i should really hear you sing again and i should really watch you dance" because it's hard to think "i'll never get another chance to hold you... to hold you... " but chilly mr dilly - too much rush to talk to billy all the tizzy fizzy idiot things must get done in a second - just hang on - all in good time - won't be long until later... i should've stopped to think - i should've made the time i could've had that drink - i could've talked awhile i would've done it right - i would've moved us on but i didn''t - now it''s all too late it's over... over... and you're gone... i miss you i miss you i miss you i miss you i miss you i miss you so much but how many times can i walk away and wish "if only... " how many times can i talk this way and wish "if only... " keep on making the same mistake keep on aching the same heartbreak i wish "if only... " but "if only... " is a wish too late... |
Прервемся сейчас. "И вновь мы встретились" - протягиваю руку, Скованность, медлительность - типичны. И на меня ты смотришь, я понимаю: Я вижу взгляд, знакомый мне до боли. "Три года долгих... был твоим любимым - Но разве ж это повод здороваться?" Держала за руку меня ты так, Как будто отпускать-то не хотела... "Что ж, давай немного выпьем... Давай поговорим чуток..." "Да я бы рад... Чуть, может, позже... Сейчас я занят, правда, занят..." И, уходя уже, я оглянулся, Увидел твой прощальный взгляд, Его я вижу и сейчас... Ну что же, мистер Вечно-Занятой, с толку сбивающий, на беседе настаивающий, Все возможные глупости сделаны - давно - На минутку! - Позже, чуть позже и скоро. - В следующий раз? - Возможно, в июне, Отложим... - Не наступит тот день никогда... Мысль, что кончается все, угнетает, "Возможно, это - последняя встреча. Но я должен услышать твое пение вновь, Твой танец увидеть я должен еще раз..." Думать об этом как-то вот тяжело... "Шансов не будет обнять тебя снова, Обнять тебя снова..." Но... Твое равнодушие, прелесть моя, с толку сбивающая, се глупости сделать должны мы, должны... Секунду! - Ну задержись же! - Всему свое время. - Недолго же! - Позже... Остановиться, подумать - на это секунда нужна. Выпить немного я мог бы, с тобою поговорить... И это, пожалуй, правильно было б - кто знает, могли же вместе мы быть! Но я ничего не предпринял - конец, все ушло... Ты ушла... Скучаю, скучаю, скучаю, Скучаю, скучаю сильно я... Сколько раз уходить, Шепча "если только..."? Сколько раз еще говорить, Мечтая - "лишь только...", И вноь повторять ошибки те же, Вновь боль причинять - всю ту же, что прежде, Мечтая - "лишь только..."? Но это "лишь только..." Приходит так поздно... |
Метки: the cure вольный перевод cut here |
Just One Kiss (вольный перевод) |
Дневник |
Один лишь поцелуй.
Вспоминаю то время,
Когда по ночам ты рыдала
На моем плече,королева Сиама.
Вспоминаю то время, когда под воду уходили острова,
Но того не замечали люди.
Я помню час, когда деревья,
Поваленные ветром, крушили домов стены.
Помню тот звук, что способен разбудить мертвеца,
Но никто не проснулся тогда.
Кто-то умер за это,
Причиной смерти стал один лишь поцелуй.
Я помню тот миг когда тучи сгущались,
Мы были одни, мы ждали - в песках.
Помню соль на губах и неистовствующее море,
Но те, кто был там, нам не подали руки.
И кто-то умер ведь за это,
Причиной смерти
Стал один лишь поцелуй.
Один лишь поцелуй...
Один лишь поцелуй...
Метки: the cure вольный перевод just one kiss |
The Last Day Of Summer. Ну очень вольный перевод. |
Дневник |
А еще я давненько не игралась в игру "Переведи песню". То бишь не переводила ничего. В общем, устроив всем долгий отдых от себя-переводчицы, решила все же вернуться к этому делу. Ну ручки шаловливые чешутся, что делать-то.
В общем, заценивайте очередной wrong translation от World_Violator =)
The Last Day Of Summer Nothing I am Nothing I dream Nothing is new Nothing I think Or believe in or say Nothing is true It used to be so easy I never even tried Yeah it used to be so easy But the last day of summer Never felt so cold The last day of summer Never felt so old All that I have All that I hold All that...is wrong All that I feel for Or trust in or love All that is...gone It used to be so easy I never even tried Yeah it used to be so easy But the last day of summer Never felt so cold The last day of summer Never felt so old The last day of summer Never felt so cold I never felt so alone |
Последний день лета Я здесь ничто... Пустые мечты, Нового нет, Не о чем думать, Верить во что? О чем говорить? Все это ложь. Легко все было, Как никогда. Все так просто было, Но в день последний лета Не ощущалось холода, В день последний лета Не ощущал я возраста. Все то, что есть, Что удержать смог, Неправильно все, Что искал, во что верил, Все то, что любил, Все вдруг .. ушло. Легко все было, Как никогда. Все так просто было, Но в день последний лета Не ощущалось холода, В день последний лета Не ощущал я возраста. Но в день последний лета Не ощущалось холода, И не был я столь одинок. |
Метки: the cure вольный перевод the last day of summer |
(Очень вольный) перевод песни the Cure "Bloodflowers" |
Дневник |
Цветы цвета крови
«Бесконечна мечта», ты сказала.
«Это чувство никогда не пройдет,
Не настанет пора покидать этот мир….
Не разобьется о берег волна,
Солнце больше никогда не зайдет,
Не завянут эти цветы».
Метки: the cure bloodflowers (album) bloodflowers (song) |
Очень вольный перевод A Chain of Flowers |
Дневник |
The Cure
Венок из цветов (A Chain of Flowers)
Пожалуйста, проснись –
Так холодно и темно….
Пожалуйста, проснись –
Мне так одиноко….
И я так боюсь –
Ты ускользаешь прочь….
И я так боюсь….
Все, что мне нужно – лето,
Истории из прошлого,
Как в тот день, когда ты в шутку спряталась
среди могил в церковном дворике,
И задремала до того, как я пришел;
Я тебя нашел
В венке из цветов,
Спящую как статуэтка,
Спящую в другой вселенной....
Я никогда не расскажу тебе,
какой испытываю страх
при мысли, что тебя теряю....
Метки: the cure a chain of flowers |
Open (очень вольный перевод) |
Дневник |
Вот что получилось...
Open I really don't know what I'm doing here I really think I should've gone to bed tonight but... Just one drink And there're some people to meet you I think that you'll like them I have to say we do And I promise in less than an hour we will honestly go Now why don't I just get you another While you just say hello... Yeah just say hello... So I'm clutching it tight Another glass in my hand And my mouth and the smiles Moving up as I stand up Too close and too wide And the smiles are too bright And I breathe in too deep And my head's getting light But the air is getting heavier and it's closer And I'm starting to sway And the hands on all my shoulders don't have names And they won't go away So here I go Here I go again... Falling into strangers And it's only just eleven And I'm staring like a child Until someone slips me heaven And I take it on my knees Just like a thousand times before And I get transfixed That fixed And I'm just looking at the floor Just looking at the floor Yeah I look at the floor And I'm starting to laugh Like an animal in pain And I've got blood on my hands And I've got hands in my brain And the first short retch Leaves me gasping for more And I stagger over screaming On my way to the floor And I'm back on my back With the lights and the lies in my eyes And the colour and the music's too loud And my head's all the wrong size So here I go Here I go again... Yeah I laugh and I jump And I sing and I laugh And I dance and I laugh And I laugh and I laugh And I can't seem to think Where this is Who I am Why I'm keeping this going Keep pouring it out Keep pouring it down And the way the rain comes down hard That's the way I feel inside... I can't take it anymore This it I've become This is it like I get When my life's going numb I just keep moving my mouth I just keep moving my feet I say I'm loving you to death Like I'm losing my breath And all the smiles that I wear And all the games that I play And all the drinks that I mix And I drink until I'm sick And all the faces that I make And all the shapes that I throw And all the people I meet And all the words that I know Makes me sick to the heart Oh I feel so tired... And the way the rain comes down hard That's how I feel inside... |
Открытый Я и правда не знаю, что делаю здесь, Я и правда считаю, что спать бы мне сегодня надо, но... Один лишь бокал, И появляются те, кто желает увидеть тебя - Ты, уверен, обрадуешься им. Я должен сказать, мы сделаем это. И я обещаю: и часа не пройдет, как мы уйдем отсюда. Сейчас не могу я тебя иною представить, Пока тебе не скажу "привет"... Просто скажу "привет"... И сжимаю я крепко Очередной стакан в руке, И на лице моем появляется улыбка - В тот момент, когда встаю я. Слишком замкнутый и слишком открытый, И улыбки ослепительны слишком, И вздох мой - он слишком глубок. И, кажется, есть озарение... Но воздух.. В нем что-то тяжелое. Вот-вот замкнется оно. И, кажется, я могу управлять всем, И руки, что на плечах моих, - имен у них нет, И они так и останутся тут... Сюда я иду, Вновь сюда я иду Попал к незнакомцам, Всего лишь 11 на часах. И осмотрелся я, будто ребенок, И незаметно мне дают порошочек, И принимаю я дозу, встав на колени, Так, как делал я это и раньше, все время. И он меня торкнул... И я замер, Я смотрю себе под ноги, в пол. Смотрю себе под ноги, Да, именно так: смотрю под ноги... Меня смех разбирает, Я - больное животное что ли? На руках моих кровь, И, чувствую я, не сдержусь: Первый раз блевану, Остановиться уже не смогу. Сомневаюсь, кричать ли, Когда падаю на пол. И опять на спине я лежу, В глазах моих свет, в них же - ложь; Слишком яркими кажутся краски, слишком громким - музон, И, кажется, все изменило размер - он не тот. Что ж, я иду, Я сюда иду вновь... Я смеюсь и я прыгаю, Я смеюсь и пою, Я танцую, смешно мне, Я смеюсь и смеюсь, И, сдается мне, я не думаю, Где я есть, Да и кто я тут есть... Почему я продолжаю Выплескивать это? Разбрызгивать это, И, словно водой дождевой, все забрызгано этим? Не знаю... Так себя ощущаю... И я не могу продолжать... Вот то, чем я стал, Вот то, что я получил, После того, как жизнью шокирован был. Я продолжаю шептать, Я продолжаю идти, Я говорю, что до смерти люблю тебя, Как будто сам готов в мир иной я уйти... Все улыбки мои, что видны были вам, Все те игры, в которые с вами играл, Все напитки, что мешал я и пил, До тех пор, пока в состоянии выпить их был, И все те маски, что надевал, И все те формы, что принимал, И все, кого я встречал, И все слова, что я знал - Все лишь боль причиняет, И устал я... Да, всего лишь усталость... И, словно водой дождевой, все забрызгано этим... Почему - я не знаю... Так себя ощущаю... |
Метки: OPEN the cure перевод песни |
A Night Like This (ну очень вольный перевод) |
Дневник |
A Night Like This Say goodbye on a night like this If it's the last thing we ever do You never looked as lost as this Sometimes it doesn't even look like you It goes dark It goes darker still Please stay But I watch you like I'm made of stone As you walk away I'm coming to find you if it takes me all night A witch hunt for another girl For always and ever is always for you Your trust The most gorgeously stupid thing I ever cut in the world Say hello on a day like today Say it everytime you move The way that you look at me now Makes me wish I was you It goes deep It goes deeper still This touch And the smile and the shake of your head I'm coming to find you if it takes me all night Can't stand here like this anymore For always and ever is always for you I want it to be perfect Like before I want to change it all I want to change |
Ночь, такая же, как эта... Прощание в такую ночь, как эта - Последнее ли, что сделать мы должны? Как никогда, ты выглядишь разбитой, И почему-то непохожей на себя. Темнеет... Темнеет все сильней... Прошу я: оставайся... Считаешь ты, что я равнодушен, Как будто камень, я вижу - потому, как быстро ты уходишь. Иду я искать тебя, и если на то уходит вся ночь - Искать, околдовывать не буду другую, Всегда, всегда, навеки я твой, Поверь же. Глупейшая вещь, совершенная мной в этом мире - "Здравствуй" сказать в такой день, как сегодня, Говорить это слово всякий раз, когда мимо проходишь, И видеть твой взгляд, такой, каким ты сейчас на меня смотришь, И это меня заставляет мечтать о тебе... И это все глубже, Все глубже и глубже - Прикосновенье одно... Улыбка и легкий наклон головы - И снова ищу я тебя, и снова всю ночь. Не могу здесь остаться - ни секунды одной, Всегда, всегда, навеки я твой, И хочется мне, чтобы все было гладко, Как раньше бывало, Хочу изменить это все, Хочу изменить... |
Метки: the cure перевод песни a night like this |
Вольный перевод "One More Time" (Kiss Me X3, 1987) |
Дневник |
Ещё хоть раз
Небес коснуться я б хотел –
Коснуться их сейчас.
Обняв, меня ты подними –
Как будто я дитя.
И высоко меня держи,
И никогда не отпускай….
Ты обними,
Сегодня ночью обними меня.
И высоко держи, держи меня,
Не позволяй мне вниз упасть,
Так высоко держи, держи меня,
Чтоб неба я коснуться мог
Ещё хоть раз.
Сегодня ночью обними,
Ты обними меня.
Ещё хоть раз,
Ещё хоть раз,
Ещё хоть раз….
Метки: the cure 1987 one more time kiss me kiss me kiss me |
Hot Hot Hot (перевод) |
Дневник |
Очень вольный перевод Hot Hot Hot от 10 октября 2006. В целях красоты и попадания в ритм немного сократила последнюю строчку припева – тапками не бить, смысл все равно никуда не пропал!
ЖАР! ЖАР!! ЖАР!!!
В первый раз той молнии удар
я видел под землёй -
шесть футов вглубь - как скорлупа
вдруг треснул потолок!
На секунду потерялось то место в пространстве,
потом всё чёрным стало...
Я подвал покинул горящий
и туда уже не возвращался.
Второй же раз её удар
на море видел я -
всю рыбу со дна взметнул он огнём
и пролил на меня...
На волнах секунду ещё держалась шлюпка,
потом всё чёрным стало,
я всё оставил под водой
и туда уже не возвращался.
Chorus:
Хей, хей, хей!
Люблю той молнии удар!
Хей, хей, хей!
Она мне нравится весьма!
Кричу, дрожу как в лихорадке, чувствуя жар, жар, жар!!!
В третий раз той молнии удар
нашёл мою кровать...
И я как мёртвый на полу,
не в силах даже встать...
На секунду та спальня на Луне оказалась,
потом всё чёрным стало,
я оставил свой дом в огне
и туда уже не возвращался...
Chorus
Метки: the cure robert smith 1987 translation kiss me kiss me kiss me hot hot hot |
Вольный перевод песни the Cure "The Exploding Boy" |
Дневник |
Вспыльчивый парень
Я не слышал ни слова из того, что ты сказала!
Я не слышал совсем ничего...
Ты говорила, пока не устала,
а потом говорила ещё...
Я знал - если я отвернусь, если я отвернусь,
то я отвернусь от тебя.
И не смогу оглянуться,
не смогу оглянуться...
Скажи себе - мы начнем все сначала,
скажи себе - это не финал,
скажи себе - это не могло случиться...
Только не так... Только не сейчас...
Перевод – я (с) 2004
Метки: the cure b-sides 1985 the head on the door the exploding boy |
If Only Tonight We Could Sleep (вольный перевод) |
Дневник |
Черт, я опять возвращаюсь к тому, что когда-то давно кем-то было переведено. Надеюсь, не мной (впрочем, у себя на винте я этого перевода не нашла).
If Only Tonight We Could Sleep If only tonight we could sleep In a bed made of flowers If only tonight we could fall In a deathless spell If only tonight we could slide Into deep black water And breathe And breathe... Then an angel would come With burning eyes like stars And bury us deep In his velvet arms And the rain would cry As our faces slipped away And the rain would cry Don't let it end... |
Если бы в эту ночь могли мы уснуть... Если бы в эту ночь могли мы уснуть В постели, что создана из цветов, Если бы в эту ночь мы могли бы попасть Под действие чар, что несут нам бессмертие, Если бы в эту ночь мы могли ускользнуть В глубину, в черноту, под воду И дышать, И дышать... И пришел бы ангел потом С очами горящими, будто звезды, И глубоко бы нас схоронил Руками своими - как бархат они. И оплакивать будет дождь Нас, исчезнувших, И оплакивать будет дождь - И не смей говорить ему "стоп!"... |
Метки: перевод the cure if only tonight we could sleep |
Вольный перевод The Upstairs Room |
Дневник |
"The Upstairs Room" Комната наверху
I love it all Я люблю это всё -
These games we play То, во что мы играем;
I close my eyes Я закрываю глаза -
You run away Ты убегаешь....
I'm sure I asked you to stay Я уверен, что просил тебя остаться...
But now you're gone Но ты уже ушла....
And so I feel the grey И я чувствую -
Pulse in my head Серым пульсирует моя голова,
I turn off the lights and crawl into bed Выключаю свет и заползаю в кровать,
I try to think of sunshine Страраясь думать о солнце,
But my body goes wet Но покрываясь потом
With the first crash of thunder При первом же звуке грома.
I don't think I can know Не думаю, что с кем-нибудь, кроме тебя
Anyone but you dear Смогу дружить,
That's for sure это точно.
When it gets to four Когда почти четыре -
It's my turn to go Моя очередь водить...
Oh the kiss О, поцелуй
So alcoholic and slow Такой опьяняющий и неторопливый....
Arranging me for Saturday Назначая мне свидание в субботу,
I thought you would know Знать должна бы ты,
That I always sleep Что я всегда сплю
Alone Один....
I don't think I can know Я не думаю, что к кому-нибудь, кроме тебя,
Anyone but you Дорогая,
Dear Могу испытывать любовь -
That's for sure Это точно!
The upstairs room is cool and bright В комнате наверху прохладно и светло -
We can go up there in summer Мы б могли туда подняться летом
And dance all night И танцевать всю ночь!
Your sister started talking После десяти твоя сестра
at a minute after ten Начала во сне болтать,
So everyone jumped up Все подрыгнули,
And then fell over again Потом легли опять;
In April you can join them В апреле присоединиться к ним ты можешь,
And stare at me И смотреть на меня -
A ghost from your past... Призрака из твоего прошлого....
Метки: the cure 1983 japanese whispers the upstairs room |
Вольный перевод "Charlotte Sometimes" |
Дневник |
Шарлотта. Иногда.
Все лица, все отголоски размыты….
И вот уже одно лицо, один голос;
Тебе пора спать –
Ослепительный свет,
Блики на белой стене,
Все движения прежде – Шарлотты –
В темноту вместе с ней…
Ночь за ночью в одинокой кровати
Она жадно смотрела во мрак…
Незнакомые улицы,
Как же они далеки….
Но Шарлотта не плакала…
Ей казалось – люди так близко,
С играми, что лишены выраженья
Так близко, что можно коснуться,
Так много имен неизвестных…
Chorus
Иногда мне снится
То место, где другие танцуют,
Иногда мне снится,
Возможно-Шарлотта….
Иногда мне снится,
Равнодушный транс….
Иногда мне снится…
Звук не меняется….
Иногда мне снится…
Она надеется – затуманенный взгляд
Завтра встретит не тот мир, что сейчас перед ней….
Подойди же ко мне,
Охваченная страхом принцесса,
То Шарлотта, то нет…
На тропинке, где стерлись былого следы
(Смотри – солнце снова зашло),
Слезы ливнем струились из глаз –
Она плакала горько
О девчонке, что давным-давно умерла…
Chorus
Шарлота плачет о себе самой,
Возводит высокие стены,
Но всегда с любовью такой,
Что не скажешь – это любовь
Той, что Шарлотта лишь иногда…
Такая далекая, хрупкая и прекрасная
Когда-то Шарлотта…
Метки: the cure 1981 charlotte sometimes |