WandererDanielle все записи автора
Всем салют!
Я очень обрадовалась, когда наткнулась на это замечательное сообщество. Сразу захотелось выложить свой перевод текста к мультфильму “Vincent”, который я сделала около года назад. Надеюсь, вам будет интересно =)
P. S. I like Tim Burton!
Vincent
Tim Burton
Vincent Malloy is seven years old,
He’s always polite and does what he’s told.
For a boy his age he’s considerate and nice,
But he wants to be just like Vincent Price.
He doesn’t mind living with his sister, dog and cat,
Though he’d rather share a home with spiders and bats.
There he could reflect on the horrors he’s invented,
And wander dark hallways alone and tormented.
Vincent is nice when his aunt comes to see him,
But imagines dipping her in wax for his wax museum.
He likes to experiment on his dog Abacrombie,
In the hopes of creating a horrible zombie.
So he and his horrible zombie dog,
Could go searching for victims in the London fog.
His thoughts aren’t only of ghoulish crime,
He likes to paint and read to pass the time.
While other kids read books like Go Jane Go,
Vincent’s favorite author is Edgar Allen Poe.
One night while reading a gruesome tale,
He read a passage that made him turn pale.
Such horrible news he could not survive,
For his beautiful wife had been buried alive.
He dug out her grave to make sure she was dead,
Unaware that her grave was his mother’s flower bed.
His mother sent Vincent off to his room,
He knew he’d been banished to the tower of doom.
Where he was sentenced to spend the rest of his life,
Alone with a portrait of his beautiful wife.
While alone and insane, encased in his tomb,
Vincent’s mother suddenly burst into the room.
“If you want to you can go outside and play.
It’s sunny outside and a beautiful day.”
Vincent tried to talk, but he just couldn’t speak,
The years of isolation had made him quite weak.
So he took out some paper, and scrawled with a pen,
“I am possessed by this house, and can never leave it again.”
His mother said, “You’re not possessed, and you’re not almost dead.
These games that you play are all in your head.
You’re not Vincent Price, you’re Vincent Malloy.
You’re not tormented, you’re just a young boy.”
“You’re seven years old, and you’re my son,
I want you to get outside and have some real fun.”
Her anger now spent, she walked out through the hall,
While Vincent backed slowly against the wall.
The room started to sway, to shiver and creak.
His horrid insanity had reached its peak.
He saw Abacrombie his zombie slave,
And heard his wife call from beyond the grave.
She spoke from her coffin, and made ghoulish demands.
While through cracking walls reached skeleton hands.
Every horror in his life that had crept through his dreams,
Swept his mad laugh to terrified screams.
To escape the madness, he reached for the door,
But fell limp and lifeless down on the floor.
His voice was soft and very slow,
As he quoted The Raven from Edgar Allen Poe,
“And my soul from out that shadow floating on the floor,
Shall be lifted –Nevermore!”
ВИНСЕНТ
(Перевод WandererDanielle)
Винсент Маллой – ему только семь лет,
Он вежлив, и делает то, что велят.
Внимательный мальчик, он очень хорош,
Но на Винсента Прайса хочет быть он похож.
Он не против с сестрой жить, с собакой, с котом,
Хотя, он с пауком разделил б лучше дом.
Он кошмарные ужасы изобретает,
А затем, одинокий, в прихожей гуляет.
Он мил, когда тётя его навещает,
Но он залить воском её воображает.
Он опыты ставит над псом Абакромби,
В надеждах создать ужасного зомби.
И Винсент хотел бы в тумане гулять
С собакою-зомби, и жертвы искать.
Но Винсент не только об этом мечтает,
Ещё он рисует, порою читает.
В то время как азбукой дети забавятся,
Винсенту страшные истории нравятся.
Когда Винсент ночью ужастик читал,
Отрывок так поразил, мальчик бледный весь стал.
Винсент был так напуган, его покинул покой:
Его младую жену похоронили живой.
Он хотел убедиться, что она умерла,
Могилу разрыл, что маминой клумбой была.
И мама отправила в комнату сына.
Для Винсента была она башней унылой.
Он там должен прожить свой жизни остаток,
Одинокий, с портретом жены, что так сладок.
И вот он, безумный, в могиле страдает,
Но вдруг его мама в комнату вбегает.
«Выйди на улицу и поиграй,
На улице радость и солнечный май».
Винсент пытался сказать, но не смог,
Из-за изоляции стал слабым дружок.
Так взял он бумагу и написал:
«Я в башне кошмаров на вечность застрял».
Но мама сказала: «Ты не заперт нигде,
Тот бред – он лишь только в твоей голове.
Ты не Винсент Прайс, ты – Винсент Маллой,
Не мученик, а просто мальчик малой.
Тебе только семь лет, и ты просто мой сын.
Погуляй, веселись и не будь так уныл».
Мама вышла и дверь закрыла за собой.
Винсент снова остался один за стеной.
Спальня двигаться стала, скрипеть и дрожать,
И безумие Винсента начало возрастать.
И Винсент видел своего зомби-пса,
И жена из могилы его жутко звала.
Её гадкие требования из гроба доносились,
И руки скелета сквозь стену ломились.
Каждый ужас, что Винсент успел помечтать,
Заставлял его плакать, безумно кричать.
Чтоб с ума не сойти, он к двери побежал,
Но, безжизненный, слабый, он на пол упал.
Его голос был чахлый и медленный слишком –
Он цитировал строчи из полюбившейся книжки:
«И душа покидает меня навсегда.
Буду ль жить я когда-нибудь? – Нет, никогда