-Музыка

 -Подписка по e-mail

 

 -Поиск по дневнику

Поиск сообщений в Learning_English

 -Статистика

Статистика LiveInternet.ru: показано количество хитов и посетителей
Создан: 06.01.2008
Записей: 1199
Комментариев: 5825
Написано: 8103

помощь в переводе

Дневник

Суббота, 30 Августа 2014 г. 15:26 + в цитатник
YRASTAS2S (Learning_English) все записи автора

Кто-нибудь может помочь с переводом 2-х топиков с русского на английский по художественному произведению? Cпасибо

Рубрики:  Help!

Метки:  

Ляпы переводов

Дневник

Среда, 05 Февраля 2014 г. 20:30 + в цитатник
Martiny (Learning_English) все записи автора

Олимпиада рулит!

И переводчики тоже :)

Читать далее...
Рубрики:  Jokes/Шутки

Метки:  

Трудности перевода

Дневник

Пятница, 19 Июля 2013 г. 19:24 + в цитатник
Martiny (Learning_English) все записи автора

Присоединяйтесь с другими странными переводами :)

635633_fa43647015c6 (600x447, 70Kb)

Читать далее


 

Рубрики:  Pictures/Картинки

Метки:  
Комментарии (2)

помогите с переводом

Дневник

Четверг, 29 Ноября 2012 г. 19:15 + в цитатник
Она_вам_приснилась (Learning_English) все записи автора

 

Если регуляторы перестанут успевать реагировать на быстроменяющуюся ситуацию, или если случится дефолт одной или нескольких стран, то это будет неконтролируемая ситуация. Рынкам есть, куда падать", - говорит аналитик. Однако, по мнению Владимира Брагина, возможность такого негативного сценария составляет примерно один к шести.

Не стоит удивляться и тому, что рост экономики Китая - некогда локомотива роста мировой экономики - больше не исчисляется двузначными цифрами, уверены эксперты.

До сих пор полумеры, предпринятые Китайским Народным банком, - снижение процентной ставки и понижение банковских нормативов - не очень хорошо действуют", - полагает директор аналитического отдела компании "Норд Капитал" Владимир Рожанковский.

Рубрики:  Help!

Метки:  

Мышка Норушка

Дневник

Четверг, 03 Ноября 2011 г. 01:47 + в цитатник
Acid751 (Learning_English) все записи автора

Подскажите, пожалуйста, нигде не могу найти перевод сочетания Мышка Норушка (в русских сказках которая встречается). Нашла определение ground и burrow как живущий в норах ( о зверях), но сомневаюсь, можно ли так сказать ground mouse получается какая-то земляная мышь. Может быть есть устойчивое выражение?
Спасибо)))

Рубрики:  Help!

Метки:  
Комментарии (5)

Помогите с переводом!

Дневник

Четверг, 03 Ноября 2011 г. 01:46 + в цитатник
немножко_кошкОо (Learning_English) все записи автора

Всем привет!
Подскажите, пожалуйста, как переводится слово shirtless? Контекст такой:

I'm not normally one to talk about coworkers, but Jensen jus let me take this picture of him shirtless.


 

Рубрики:  Help!

Метки:  

Название должности

Дневник

Четверг, 28 Июля 2011 г. 22:05 + в цитатник
Nastyu_Bel (Learning_English) все записи автора

Добрый вечер!

Пожалуйста, подскажите, как перевести на русский язык долность "Operations Manager".

Заранее огромное спасибо!

Рубрики:  Help!

Метки:  

Перевод фраз...

Дневник

Суббота, 28 Мая 2011 г. 18:07 + в цитатник
j2august (Learning_English) все записи автора

Помогите, пожалуйста, перевести две фразы. У меня по-русски такая деревянная конструкция выходит.


She looks disappointed but hopeful, which Sam figures is the best he can
hope for, and waves a hand idly
и
The first switch flips, then a million more, and his head is filled with thoughts and desires (and power, don’t forget the incredible power) that were never there before.
 
Кому не сложно. За ранее большое спасибо!
Рубрики:  Help!

Метки:  

Как это называется?

Дневник

Пятница, 22 Апреля 2011 г. 01:03 + в цитатник
Kaliska (Learning_English) все записи автора

Учим с мелкой английский, она уже преуспела даже больше, чем я, но мы обе еще новички:) 

Очень любим пытаться применять новые знания в быту - называть все подряд предметы, которые видим, и все такое. Покупали недавно ей  куртку и заспорили, как она называется на английском? Вроде ни coat, ни  jacket не подходит, а больше мы толком ничего и не знаем. 

Рассудите:) 

Куртка вот: 

 


Метки:  
Комментарии (32)

Почему США?

Дневник

Пятница, 21 Января 2011 г. 18:56 + в цитатник
Философствующий (Learning_English) все записи автора

Термин United States of America традиционно переводится на русский язык как Соединенные Штаты Америки. Это соответствовало нормам русского литературного языка 18-го века. На современный же русский язык было бы более правильно перевести Объединенные Государства Америки или ОГА.


Рубрики:  Abbreviations/Сокращения, аббревиатуры

Метки:  

 Страницы: [2] 1