-Музыка

 -Подписка по e-mail

 

 -Поиск по дневнику

Поиск сообщений в Learning_English

 -Статистика

Статистика LiveInternet.ru: показано количество хитов и посетителей
Создан: 06.01.2008
Записей: 1199
Комментариев: 5825
Написано: 8103

proverbs help

Дневник

Воскресенье, 19 Июня 2011 г. 18:31 + в цитатник
-Scratch- (Learning_English) все записи автора

Нужно дать объяснения этим пословицам и поговоркам на англ. Я уже ran out of ideas, как говорится, т.к. переработала уже 15 таких..Есть у кого какие идеи? Ещё нужно придумать ситуации с этими пословицами. Ситуации мне важнее. Пример под катом.

Заранее спасибо.

Neither fish, nor flesh, nor good red herring. – Ни рыба ни мясо. Ни то ни сё. (объяснение есть, нужна ситуация)

Jam tomorrow and jam yesterday but never jam today. – Завтраками сыт не будешь.

Many physicians have killed the king. – У семи нянек дитя без глазу.

Honey is sweet, but the bee stings. – И хочется и колется. Видит око, да зуб неймет. Сладок ёрш, да костей много.

Desperate diseases must have desperate remedies. – Клин клином вышибают. (объяснение)

You can’t eat your cake and have it.– Нельзя ступить в воду, не замочив ноги.

After death the doctor.– После драки кулаками не машут. После дела за советом не ходят. Нужно, как мертвому припарки.

Cracked  pots last longest. – Скрипучее дерево два века стоит. Битая посуда два века живет.

 

To know on which side one’s bread is buttered. – Знать что к чему. Быть себе на уме. Знать, с какой стороны ветер дует.

Explanation: If you know which side one's bread is buttered on, you know where your interests lie and will act accordingly to protect or further them.

Situation: There is a girl called Helen who does her best at work. Her boss is pleased with her way of working. One day he represented her as the best worker of the month. Why she became successful? The explanation is quite simple – she is always aware of where one's best interests lie. As at work shealways helps out his boss; she knows which side of his bread is buttered.

 

 

Рубрики:  Help!
Quotations, idioms, etc./Цитаты, идиомы и прочее

Метки:  

Слоганы, девизы и лозунги (Part III)...

Дневник

Понедельник, 17 Августа 2009 г. 23:06 + в цитатник
Rucci (Learning_English) все записи автора

Твоя очередь.
It’s your turn.

ВСЕМИРНЫЙ ФОНД ДИКОЙ ПРИРОДЫ. Слоган в защиту природы, 2009
Игра в крестики и нолики. Что ты поставишь в клетку: сумку и крокодила? Деликатес или акулу? Кожаные сапоги или животное? Дерево или пачку бумаги? Земной шар или бутылку газировки?

Говорите с уверенностью.
Talk with confidence.

COLGATE Max Fresh, зубная паста. Рекламный лозунг в Чили, 2009
Комикс, в котором ничего не происходит, но все страшно много говорят

Ваши уши могут помочь вам припарковаться.
Your ears can help you park.

HONDA Jazz, автомобиль «с передними и задними парковочными сенсорами». Реклама в Португалии, 2009
Парковочные сенсоры материализованы оперными дивами, волынщиками, монахами с колоколами…

more


Рубрики:  Useful Expressions/Полезные выражения
Interesting/Интересное
Notes for interpreter/Заметки переводчику
Quotations, idioms, etc./Цитаты, идиомы и прочее

Шекспиризмы...

Дневник

Вторник, 11 Августа 2009 г. 22:39 + в цитатник
Rucci (Learning_English) все записи автора

All the world's a stage, аnd all the men and women merely players...Весь мир - театр, а люди в нёмактёры.
Forgone conclusion - Всё предрешено.
The
manner born– Означает естественную склонность к чему-то, врожденную способность. He is the manner born - Это у него в крови.
To wear one’s heart upon one’s sleeve
Не скрывать своих чувств. «Душа на распашку».
Brevity is the soul of wit
Краткостьдуша ума.
At one fell swoop – В одночасье, одним махом.
Much ado about nothing
Много шума из ничего.
It
s neither here not there – Ни к селу, ни к городу. Не из той оперы.
You
cant cover whats boundless - Нельзя объять необъятное (Козьма Прутков : ))
To be all things to all men
-Быть всем для всех.
The apple of one’s eye
-
Зеница ока.
Man shouldn’t live by bread alone
Не хлебом единым жив человек.
The golden calf
Золотой телец.
To turn the other cheek
Подставить другую щёку.
An eye for an eye, teeth for teeth
Око за око, зуб за зуб.
Faith, Hope, Charity (Love)
Вера, Надежда, Любовь.
A fly in the ointment
Ложка дёгтя в бочке мёда.


Рубрики:  Useful Expressions/Полезные выражения
Quotations, idioms, etc./Цитаты, идиомы и прочее

Метки:  

Let's learn some idioms...

Дневник

Вторник, 11 Августа 2009 г. 13:22 + в цитатник
Rucci (Learning_English) все записи автора

Отличная методика преподавания! :-D
More
 


Рубрики:  Video/Видео
Quotations, idioms, etc./Цитаты, идиомы и прочее

Крылатые фразы и выражения 4...

Дневник

Четверг, 06 Августа 2009 г. 16:00 + в цитатник
Rucci (Learning_English) все записи автора

Не царское это дело - This is not fit for the tsar.
Никогда, ничего ни у кого не просите - Don’t ever beg for anything.
Он сказал «Поехали!» - Off, we go!
Победила дружба - Friendship wins.
Проехали - The train has left the station.
Процесс пошёл - The process is under way/on way. Things started happening.
Ребята, давайте жить дружно - Folks, let’s live in harmony!
Рукописи не горят - Manuscripts don’t burn.
Сила есть, ума не надо - Brawns instead of brains.
Спасение утопающих - дело рук самих утопающих - If you are drowing you are on your own. It’s sink or swim.
Так жить нельзя - We can’t go on like this. We can’t go on living like this.
Театр одного актёра - One man show.
Трудно быть Богом - It’s hard to be God.
Это тебе не «хухры-мухры» - This is not rocket size.
А, всё-таки, она вертится! - And yet it moves!
Факты - упрямая вещь! - Facts are stubborn things.
Хотели как лучше, а получилось как всегда - We tried our best, you know the rest.
Будь в теме! - Stay current! Stay tuned!


Рубрики:  Useful Expressions/Полезные выражения
Notes for interpreter/Заметки переводчику
Quotations, idioms, etc./Цитаты, идиомы и прочее

Метки:  

Крылатые фразы и выражения 3...

Дневник

Четверг, 06 Августа 2009 г. 15:53 + в цитатник
Rucci (Learning_English) все записи автора

Любви все возрасты покорны - All ages are to love submissive (Набоков). To love all ages yield surrender (Фэйлин).
Мало не покажется - It won’t be a picnic.You won’t find it funny.
Место встречи изменить нельзя - We’ll meet where agreed.
Мы рождены, чтоб сказку сделать былью - We were born to make dreams a reality.
Надо чаще встречаться - We should be meeting more often.
Нам такой хоккей не нужен - We don’t need this kind of hockey.
Наступать на грабли - To shoot oneself in the foot.
Наступать на все возможные грабли - They do things exactly the wrong way.
Не высовывайся! / Не рыпайся! - Don’t stick your head/neck out.
Он не подарок / Ну он и подарочек! - He is a bad news. He is bad trouble. “Trouble” is his middle name.
 


Рубрики:  Useful Expressions/Полезные выражения
Notes for interpreter/Заметки переводчику
Quotations, idioms, etc./Цитаты, идиомы и прочее

Метки:  

Крылатые фразы и выражения 2...

Дневник

Четверг, 06 Августа 2009 г. 15:47 + в цитатник
Rucci (Learning_English) все записи автора

Головокружение от успехов (звёздная болезнь) - Dizzy with success.
У него звёздная болезнь - Success has gone to his head.
Дело пахнет керосином - It smells of trouble. Trouble is in the air. Something’s up. Something is really fishy here.
Доживём до понедельника - Wait until Monday.
Поживём - увидим - We shall wait and see.
Заклятые друзья (оксюморон) - Sworn friends. A love-hate relationship.
Ещё не вечер - It’s not over yet. It’s not over until it’s over. It’s not over until the fat ladies sing.
За державу обидно - I feel sorry hurt for my country.
За работу, товарищи! - Let’s go down to work!
За успех безнадёжного дела! - To the success hopeless cause!
Знаковая фигура - Icon.
Знаковые заявления - Revealing statements.
Иного не дано (третьего не дано) - There is no other way. It’s the only game in town.
Иных уж нет, а те далече (из романа "Евгений Онегин") - Some are no more and distant others.
Кадры решают всё - Cadres are all important.
Квартирный вопрос их испортил - Apartment shortage has affected them badly (has had a bad influence).
Котлеты отдельно, мухи отдельно (Не сравнивать Божий дар с яичницей) - Let’s not lump everything together. - Let’s not mix apples and oranges. First things first. The flies on the side, please.
У тебя крыша поехала? - You must be out of your mind / You must be going bananas.
Кто есть кто - Who is who.


Рубрики:  Useful Expressions/Полезные выражения
Notes for interpreter/Заметки переводчику
Quotations, idioms, etc./Цитаты, идиомы и прочее

Метки:  

Крылатые фразы и выражения...

Дневник

Четверг, 06 Августа 2009 г. 15:36 + в цитатник
Rucci (Learning_English) все записи автора

Возмутитель спокойствия - Disturber of the peace.
Есть ещё порох в пороховницах - There is a life in the old dog yet.
Достать что-либо любыми правдами и неправдами - Beg, steal or borrow but get it.
Вор должен сидеть в тюрьме - A thief must go to jail (prison). A thief must be put in jail.
Восток - дело тонкое - The East is thicky.
Всё схвачено, за всё уплачено - Everything has been covered.
У нас всё под контролем - We are on top of the situation.
Надолго и всерьёз - Seriously and for a long time.
«Въезжать» в тему - To get the hang of the subject.
Он «въехал» в тему - He is fully in command of the subject.
Я «не врубаюсь» - I can’t tune into it / I can’t get it.
Произвести впечатление - To make waves.
Нападать, «гнать волну» - To put the squeeze on someone.
«Гнать волну» по поводу чего-либо - To stoke hysteria.
 


Рубрики:  Useful Expressions/Полезные выражения
Notes for interpreter/Заметки переводчику
Quotations, idioms, etc./Цитаты, идиомы и прочее

Метки:  

Green finger...

Дневник

Среда, 29 Июля 2009 г. 18:03 + в цитатник
Rucci (Learning_English) все записи автора

Знаете ли вы, что... В английском языке выражение «green finger» (зеленый палец) сродни русскому «легкая рука» — так называют человека, которому буквально достаточно воткнуть простую палку в землю, как она тут же оживет и зацветет : )


 

Рубрики:  Useful Expressions/Полезные выражения
Notes for interpreter/Заметки переводчику
Quotations, idioms, etc./Цитаты, идиомы и прочее

The World Is Your Mirror...

Дневник

Вторник, 21 Июля 2009 г. 18:35 + в цитатник
never_givin_up (Learning_English) все записи автора

The world is your mirror.
The good you find in others, is in you too.
The faults you find in others, are your faults as well.
After all, to recognize something you must know it.
The possibilities you see in others, are possible for you as well.
The beauty you see around you, is your beauty.
The world around you is a reflection, a mirror showing you the person you are.
To change your world, you must change yourself.
See the best in others, and you will be your best.
Give to others, and you will give to yourself.
Appreciate beauty, and you will be beautiful.
Admire creativity, and you will be creative.
Love, and you will be loved.
Seek to understand, and you will be understood.
Listen, and your voice will be heard.
Teach, and you will learn. (c)


Рубрики:  Quotations, idioms, etc./Цитаты, идиомы и прочее


 Страницы: 9 [8] 7 6 ..
.. 1