Для кого-то деньги - счастье, для кого-то зло. Как бы лично вы не относились к деньгам, говорить о них грамотно нужно уметь всем, кто изучает английский. Сегодня мы рассмотрим современные фразовые глаголы на "денежную" тему, с помощью которых вы сможете с лёгкостью поддержать беседу:
to splash out - тратить много денег на то, что не является первой необходимостью, но очень нравится
E.g. He splashed out hundreds of pounds on designer clothes.
to sell off - продавать что-то (как правило, дешевле), т.к. очень нужны деньги
E.g. She was forced to sell off her gold ring because she needed the money.
to sell up - распродавать всё, что есть (имущество, бизнес), т.к. очень нужны деньги
E.g. I'm thinking of selling up and leaving the country.
И еще я затрудняюсь с переводом вот этих предложений:
Dial the place that you interviewed with and ask to speak to the person you interviewed with to make your follow up call.
Ask the interviewer about the status of the position that you had interviewed for. If the position is still open ask if you are still being considered.End the follow up call after your job interview with telling the interviewer that you are still interested and look forward to hearing from her in the future.
Head of State - глава государства Heads of State - главы государств President - президент Vice - President - вице-президент Premier (Prime-Minister) - премьер-министр Deputy Prime-Minister - заместитель премьер-министра Foreign Minister (Minister of Foreign Affairs) - министр иностранных дел State Secretary - Госсекретарь США (министр иностранных дел США) Foreign Secretary - министр иностранных дел Великобритании Foreign Ministry -Министерство иностранных дел State Department - Госдепартамент (Министерство иностранных дел США) Foreign Office - Министерство иностранных дел Великобритании The UN Secretary-General - Генеральный Секретарь ООН Defence - оборона Defence Minister - министр обороны An Ambassador - посол An Embassy - посольство A visit - визит An official visit - официальный визит An unofficial visit - неофициальный визит A state visit- государственный визит A 3-day visit - трёхдневный визит A return visit - ответный визит To arrive on a visit - прибыть с визитом To be on a visit to a country - находиться с визитом в стране To pay (make) a visit - нанести визит
Привлечение внимания председателя
(Mister/Madam) chairman.
May I have a word?
If I may, I think...
Excuse me for interrupting.
May I come in here?
Выражение мнений
I'm positive that...
I (really) feel that...
In my opinion...
The way I see things...
If you ask me,... I tend to think that...
Расспрашивание мнений
Are you positive that...
Do you (really) think that...
(name of participant) can we get your input?
How do you feel about...?
Комментарии
That's interesting .
I never thought about it that way before.
Good point!
I get your point.
I see what you mean.
Согласие
I totally agree with you.
Exactly!
That's (exactly) the way I feel.
I have to agree with (имя участника).
Несогласие
Unfortunately, I see it differently.
Up to a point I agree with you, but...
(I'm afraid) I can't agree More
Начало
Good morning/afternoon, everyone.
If we are all here, let's get started / start the meeting / start.
Приветствие и представление
Please join me in welcoming (имя участника)
We're pleased to welcome (имя участника)
I'd like to extend a warm welcome to (имя участника)
It's a pleasure to welcome (имя участника)
I'd like to introduce (имя участника)
Указание главных целей
We're here today to ...
I'd like to make sure that we ...
Our main aim today is to ...
I've called this meeting in order to ...
Извинения за отсутствующих
I'm afraid.., (имя участника) can't be with us today. She is in...
Unfortunately, (имя участника) ... will not be with us to day because he ...
I have received apologies for absence from (имя участника), who is in (место).
Краткий обзор предыдущей встречи
To begin with I'd like to quickly go through the minutes of our last meeting.
First, let's go over the report from the last meeting, which was held on (дата)
Here are the minutes from our last meeting, which was on (дата) More
Attachment приложение block format блочный формат body «тело» письма, основной текст bullets указатели очередности в непронумерованном списке certified mail заказное письмо coherent логичный, согласованный concise четкий confidential, personal конфиденциальный diplomacy, diplomatic дипломатический direct mail, junk mail спам double space двойной пробел enclosure приложение к письму formal официальный format формат heading заголовок indent абзацный отступ informal неофициальный inside address адрес получателя justified margins обозначенные начала абзацев letterhead печатный фирменный бланк logo логотип margin отступ, интервал memorandum (memo) заметка, мемо modified block format блочный формат с написанием даты и окончания посередине on arrival notation запись на конверте (например «секретно») postage почтовые расходы proofread корректура punctuation знаки препинания reader-friendly читабельный, легко читаемый recipient получатель right ragged формат текста, не выровненный справа salutation приветствие sensitive information частная информация single spaced формат с единичным интервалом spacing пробелы tone тон письма
Answering the phone
• Good morning/afternoon/evening, York Enterprises, Elizabeth Jones speaking.
• Who's calling, please?
Представление
• This is Paul Smith speaking.
• Hello, this is Paul Smith from Speakspeak International.
Просьба поговорить с нужным человеком
• Could I speak to John Martin, please?
• I'd like to speak to John Martin, please.
• Could you put me through to John Martin, please?
• Could I speak to someone who …
Объяснения
• I'm afraid Mr Martin isn't in at the moment.
• I'm sorry, he's in a meeting at the moment.
• I'm afraid he's on another line at the moment.
Просьба побыть на линии
• Just a moment, please.
• Could you hold the line, please?
• Hold the line, please.
Решение некоторых проблем
• I'm sorry, I don't understand. Could you repeat that, please?
• I'm sorry, I can't hear you very well. Could you speak up a little, please?
• I'm afraid you've got the wrong number.
• I've tried to get through several times but it's always engaged.
• Could you spell that, please?
Переключение
• One moment, please. I'll see if Mr Jones is available.
• I'll put you through.
• I'll connect you.
• I'm connecting you now.
Принятие сообщения
• Can I take a message?
• Would you like to leave a message?
• Can I give him/her a message?
• I'll tell Mr Jones that you called
• I'll ask him/her to call you as soon as possible.
Выдавать лицензию — to issue a licence Получать лицензию - to get / to obtain a licence Производить по чьей-либо лицензии — manufacture under licence from smb Авторское право - Copyright В лицензионное соглашение входит передача... - A license agreement includes the transfer of... Только патентовладелец имеет право на использование изобретения - Only a patent holder has the right to use the invention Промышленный образец изделия - Industrial design of the article Лицензионным договором предусматривается... - The license treaty provides...
Рабочий документ working paper
раздавать документы circulate / distribute documents
раздел section
размножать (документы) process / duplicate documents
разное miscellanea / other business
расписание time-table / schedule
рассылать документы distribute documents
редактировать документ work up the wording of a document
резолюция resolution
резюме доклада summary (of a paper)
рекомендация recommendation
решение decision
сноска note / footnote
совместный проект резолюции joint draft resolution
согласованный текст agreed text
сообщение statement / report
сообщение для печати press release
составлять доклад write / draw up a report
составлять список draw up / fix a list
список выступающих list of speakers
список опечаток corrigenda / errata
справка (обзор) information on
стенограмма verbatim record
стенографический отчет verbatim record / report / transcript
тезисы (доклада) brief outline of a report титульный лист title-page
устав constitution; charter; rules; regulations
утверждать повестку дня approve the agenda
финансовый отчет financial report
циркулярное письмо circular letter
часть 1-ая, 2-ая и т. д. book / part I, II, etc.
чистовой экземпляр fair / clean copy
экземпляр copy