-Подписка по e-mail

 

 -Поиск по дневнику

Поиск сообщений в Languages

 -Статистика

Статистика LiveInternet.ru: показано количество хитов и посетителей
Создан: 06.07.2006
Записей:
Комментариев:
Написано: 2751


Trafe VS Treif

Суббота, 22 Декабря 2007 г. 15:00 + в цитатник
Tysia все записи автора

Такой вопрос

Правильно ли я понимаю, что trafe food - это кошерная пища, а treif food - трефная? И вместе они составляют оппозицию?

Рубрики:  Лексика
Трудности перевода
Английский язык

Royami-kun   обратиться по имени Суббота, 22 Декабря 2007 г. 18:38 (ссылка)
а что есть кошерная пища? Оо
Ответить С цитатой В цитатник
Tysia   обратиться по имени Суббота, 22 Декабря 2007 г. 19:08 (ссылка)
Wrong-Way, ну как это? =) "Приготовленный в соответствии с нормами и установлениями иудейской религии".
А почему тогда не возникает вопрос про трефную? =))))
Ответить С цитатой В цитатник
до-ре   обратиться по имени Понедельник, 07 Января 2008 г. 12:40 (ссылка)
а что есть трефная пища? Оо
Ответить С цитатой В цитатник
Lyosha   обратиться по имени Суббота, 16 Февраля 2008 г. 00:17 (ссылка)
Исходное сообщение Languages
Такой вопрос
Правильно ли я понимаю, что trafe food - это кошерная пища, а treif food - трефная? И вместе они составляют оппозицию?


Да не, это просто одно и то же слово ("трефный", "некошерный"), записанное двумя способами. Treif - наверное, более правильно, т. к. ближе к романизации идиш (хотя по принятому сейчас стандарту YIVO следует писать treyf; хотя те, кто придерживается более "немецкой" романизации, напишут treif). А trafe - это более англицизированный/американизированный вариант написания, типа "как слышим, так и пишем". Ну, чисто по аналогии с такими словами, как safe, например.
Ответить С цитатой В цитатник
Комментировать К дневнику Страницы: [1] [Новые]
 

Добавить комментарий:
Текст комментария: смайлики

Проверка орфографии: (найти ошибки)

Прикрепить картинку:

 Переводить URL в ссылку
 Подписаться на комментарии
 Подписать картинку