-Подписка по e-mail

 

 -Поиск по дневнику

Поиск сообщений в Languages

 -Статистика

Статистика LiveInternet.ru: показано количество хитов и посетителей
Создан: 06.07.2006
Записей:
Комментариев:
Написано: 2751


а что значит behind the bar?? с трудом понимаю..поясните,плиз

Воскресенье, 15 Июля 2007 г. 10:25 + в цитатник
sh_123 все записи автора Американец приезжает в Германию, где ему продают машину и говорят при этом:
"This car is from GDR, the land behind the bar". Наш перевод: "Это машина из ГДР, страны позади бара"
Рубрики:  Трудности перевода
Английский язык

sh_123   обратиться по имени Воскресенье, 15 Июля 2007 г. 10:25 (ссылка)
ой..все..поняла :)
Ответить С цитатой В цитатник
-Nightingale-   обратиться по имени Понедельник, 16 Июля 2007 г. 01:19 (ссылка)
malenkaya_banditka, а я - нет)
поясни)
Ответить С цитатой В цитатник
sh_123   обратиться по имени Понедельник, 16 Июля 2007 г. 09:46 (ссылка)
Dead_Nightingale, а может я еще неправильно поняла...пусть пояснит тот, кто точно знает как :)
Ответить С цитатой В цитатник
Gata_Cerval   обратиться по имени Понедельник, 16 Июля 2007 г. 11:25 (ссылка)
behind the bar - за решеткой, ограждением.
А в данном контексте "This car is from GDR, the land behind the bar" скорее всего - Это машина из ГДР, страны за Берлинской стеной.
Ответить С цитатой В цитатник
-Nightingale-   обратиться по имени Понедельник, 16 Июля 2007 г. 21:20 (ссылка)
beepka, спасибо)
Ответить С цитатой В цитатник
Tetia_Masha   обратиться по имени Понедельник, 16 Июля 2007 г. 23:39 (ссылка)
А я бы перевела "из ГДР, страны за решеткой". Но понятнее звучит вариант "страна за Берлинской стеной", хотя теряется юмористрический оттенок высказывания.
Ответить С цитатой В цитатник
Комментировать К дневнику Страницы: [1] [Новые]
 

Добавить комментарий:
Текст комментария: смайлики

Проверка орфографии: (найти ошибки)

Прикрепить картинку:

 Переводить URL в ссылку
 Подписаться на комментарии
 Подписать картинку