-Подписка по e-mail

 

 -Поиск по дневнику

Поиск сообщений в Languages

 -Статистика

Статистика LiveInternet.ru: показано количество хитов и посетителей
Создан: 06.07.2006
Записей:
Комментариев:
Написано: 2751





Как освоить чужой язык. Советы полиглота и преподавателя

Четверг, 03 Августа 2006 г. 17:58 + в цитатник
Tysia (Languages) все записи автора

Вам нужно освоить чужой язык – и вот вы приходите в книжный магазин в поисках пособий, записываетесь на курсы, ищете частных преподавателей… И не знаете, что хорошо, что плохо. Потому что у вас нет критериев, нет мерила. А если нет правильной установки заранее, то остается одно: учиться на ошибках и утешать себя «опосля», что негативный опыт – тоже опыт. Вот если бы жизнь еще не была так коротка…

Поэтому, прежде чем давать конкретные советы, я постараюсь дать вам этот критерий, общий принцип. Как только вы его воспримете, вы легко сориентируетесь в море предлагаемых пособий и услуг.

Читать
Рубрики:  Интересные статьи\ссылки
Все языки



Процитировано 7 раз

Хочу быть ... переводчиком

Четверг, 03 Августа 2006 г. 17:56 + в цитатник
Tysia (Languages) все записи автора

Итак, прежде всего нужно задать себе следующие вопросы:

    Тот ли я тип человека? «Владей собой среди толпы смятенной...» (в переводе Лазинского). Насколько велик объём вашего внимания? Если вы не можете сконцентрироваться – вы совершаете ошибки. А одна серьёзная ошибка может стать причиной разногласий на международном уравне.

    Как я буду одеваться на работу? Элегантно, но не броско.

    Рабочие принадлежности? Словарь, наушники, блокгот и ручка.

    Имидж? Вы не будете существовать. Вы будете воплощением человека-невидимки, лишь голосом, звучащим в наушниках или безымянным третьим лицом на снимке глав двух государств в прессе.

    Какие умения ценятся больше всего? Совершенное владение двумя иностранными языками, способность быстро концентрироваться, выносливость.

    Кто возьмёт меня на работу? Европейская Комиссия, основной наниматель, регулярно проводит конкурсы на должность переводчика. ООН и подобные организации также нанимают внештатных сотрудников, когда на то есть необходимость. Фактически, большинство переводчиков работают как внештатные сотрудники.

    Сколько я смогу зарабатывать? 200-300 фунтов стерлингов в день. Заработная плата может варьироваться. Зарплата новичков в ЕК составляет более чем 30 тыс. фунтов стерлингов в год.

    Как повысить зарплату? Выполнять работу на более высоком уровне.

    Каково реальное положение дел? Членство не обязательно, но тенденция такова: лучшая работа достается членам Международной Ассоциации Устных Переводчиков (МАУП) или членам Института Устного и Письменного перевода. Официальные языки ООН: арабский, китайский, английский, русский, французский и испанский; в ЕС – языки всех государств-членов сообщества.

    Какие перспективы на будущее? Больший спрос на менее распрастранённые европейские языки, поскольку в ЕС войдёт больше стран.

    Чего я могу достичь? Того же, с чего начинали – будете внештатным сотрудником (платят больше), или всё может быть по-другому: можете работать штатным переводчиком и стать главой отдела переводов.

    Что-нибудь еще? Если вы действительно хотите, чтоб главные наниматели приняли вашу кандидатуру всерьёз, подумайте о прохождении курса обучения. Вам могут помочь в Институте Устного и Письменного перевода или в Лингвистическом  Институте.

Рубрики:  Интересные статьи\ссылки
Все языки

книги

Понедельник, 31 Июля 2006 г. 12:41 + в цитатник
grenka (Languages) все записи автора слушайте, дайте адреса или инет-адреса мест, где продают поюзанную беллетристику на английском

ну допустим, хочу купить шелдона, да? в иностранке он от 300 и выше. А поюзанный у кого-то можно и подешевше купить, рублей за 100.

не знаете таких мест?
может, как вариант тут типа такого организовать? я бы кое чо могла спокойно на что-то поменять.

pretty good

Суббота, 29 Июля 2006 г. 14:25 + в цитатник
paranoid (Languages) все записи автора В колонках играет - Облачный Край "Вода"
Настроение сейчас - tired

С удивлением узнал, что у местных людей

pretty gOOd === real good
prEtty good === so-so

большие буковки - "stress". ie.

The movie was pretty gOOd -> I really liked it
The movie was prEtty good -> not exactly junk, but far from perfect.
Рубрики:  Наблюдения
Английский язык

Итальянский.

Четверг, 27 Июля 2006 г. 18:00 + в цитатник
Dandelion_me (Languages) все записи автора Всем привет!

кто-нибудь учил итальянский на курсах в Итальянском институте культуры?
поделитесь впечатлениями.

и еще вопрос - как туда записаться? я звоню, звоню, но никто не подходит...

Кино

Четверг, 27 Июля 2006 г. 14:54 + в цитатник
Tysia (Languages) все записи автора

Сегодня узнала, что кинотеатр "Америка-Синема" закрыли. Кто нибудь знает где еще можно посмотреть фильмы без перевода?

Рубрики:  Английский язык

Просто прикол

Вторник, 25 Июля 2006 г. 00:35 + в цитатник
Tysia (Languages) все записи автора

Смеялась до слез, читая вслух эту песню.

Знают это взрослые и дети,
Русский — лучше всех язык на свете,
Но учить мы будем иностранный,
Чтоб объехать города и страны,
Чтоб узнать все города и страны.
Wir kennen Duetsch sehr gut
У Алевтины мы Александровны да-да.

Петь дальше
Рубрики:  Культура и традиции
Немецкий язык

Думаю пригодится!

Понедельник, 17 Июля 2006 г. 10:33 + в цитатник
Fisherman_nk (Languages) все записи автора http://uztranslations.net.ru/library.html
Куча полезной литературы для скачивания (!)

http://www.translators-union.ru/index.php?instance_id=51
Здесь можно скачать принятые правила и рекомендации переводчикам и заказчикам.

http://www.rvalent.ru/books.html
А тут книги продают.
Рубрики:  Трудности перевода

Расширяем словарный запас

Суббота, 08 Июля 2006 г. 19:49 + в цитатник
Tysia (Languages) все записи автора  (90x175, 5Kb)

Yесколько новых слов с помощью которых можно избежать банальностей :D

hebdomadal
Pronunciation: /heb-DA-ma-dal/
adj : meeting or appearing once a week: weekly
"Pop diva Madonna made it a weekly practice to jog New York's Central Park. Sure enough on most occasions, the paparazzi were there to record the hebdomadal event."

pusillanimous
Pronunciation: /pyoo-suh-LAN-i-mus/
adj : cowardly
"The pusillanimous behavior on the part of the passers-by who did nothing to help the young girl was reprehensible."

atrabilious
Pronunciation: /a-TRAB-i-lus/
adj : gloomy
"His name soon became synonymous for the atrabilious kind of guest who could ruin a party."

Узнать больше прикольных слов
Рубрики:  Лексика
Интересные статьи\ссылки
Английский язык



Процитировано 2 раз

What is a booger made of?

Суббота, 08 Июля 2006 г. 01:45 + в цитатник
Tysia (Languages) все записи автора  (115x175, 4Kb)

Main Entry: boog·er
Pronunciation: /BOO - grr/
Function: noun
Etymology: alteration of English dialect buggard, boggart, from 1bug + -ard Date: 1866
1 : BOGEYMAN
2 : a piece of dried nasal mucus

Boogers are mucus (myoo-kuss). Mucus is the thin, slippery material that is found inside your nose. Many people call mucus snot. Your nose makes nearly a cupful of snot every day. Snot is produced by the mucous membranes in the nose, which it moistens and protects.

When you inhale air through your nose, it contains lots of tiny particles, like dust, dirt, germs, and pollen. If these particles made it all the way to the lungs, the lungs could get damaged and it would be difficult to breathe. Snot works by trapping the particles and keeping them in the nose.

After these particles get stuck inside the nose, the mucus surrounds them along with some of the tiny hairs inside the nose called cilia. The mucus dries around the particles. When the particles and dried-out mucus clump together, you're left with a booger!

Boogers can be squishy and slimy or tough and crumbly. In fact, boogers are a sign that your nose is working properly

Рубрики:  Интересные статьи\ссылки
Английский язык

Быть и ... быть Ser и Estar

Суббота, 08 Июля 2006 г. 01:36 + в цитатник
Tess23 (Languages) все записи автора Глаголы Ser и Estar (быть, являться) ...урок.


Писала из расчета, что люди уже знают правила чтения/ударния и личные местоимения. Если надо, то могу и написать.
Рубрики:  Грамматика
Испанский язык



Процитировано 1 раз

What do you call a young...Animal?

Суббота, 08 Июля 2006 г. 01:33 + в цитатник
Tysia (Languages) все записи автора

Antelope: calf
Bear: cub
Beasts of prey: whelp
Beaver: kit
Birds: fledgling, nestling
Cat: kitten
Codfish: codling, sprat
Cow: calf
Deer: fawn, yearling
 
More
Рубрики:  Лексика
Английский язык



Процитировано 1 раз

E-mail Shorthand

Суббота, 08 Июля 2006 г. 01:27 + в цитатник
Tysia (Languages) все записи автора
2U2 - To You, Too
AAMOF - As A Matter Of Fact
AFAIK - As Far As I Know
AFAIC

- As Far As I'm Concerned

AFAICT - As Far As I Can Tell
AFK - Away From Keyboard
 
Еще сокращений!
Рубрики:  Лексика
Английский язык



Процитировано 5 раз

Нора Галь

Суббота, 08 Июля 2006 г. 01:15 + в цитатник
Tysia (Languages) все записи автора

Одной из самых лучших книг по переводу является книга Норы Галь "Слово живое и мертвое". Вот здесь можно почитать эту книгу.

Рубрики:  Интересные статьи\ссылки
Английский язык

Что у нас на руке?

Суббота, 08 Июля 2006 г. 00:49 + в цитатник
Рубрики:  Лексика
Английский язык



Процитировано 1 раз

Без заголовка

Пятница, 07 Июля 2006 г. 23:37 + в цитатник
maralina (Languages) все записи автора Уважаемый модератор. Сообщество хорошее только мне кажется что для большего удобства надо сделать рубрики определенных языков. Потому что если кто-то изучает что-то ему будет удобнее искать интересующую его информацию в определенной рубрике а не по всему сообществу. Спасибо за внимание.

P.S.: сделайте другой цвет шрифта, а то не видны категории в которые надо ставить сообщение.

XXX

Пятница, 07 Июля 2006 г. 23:11 + в цитатник
Tysia (Languages) все записи автора

Что означают аббpевиатуpы xxx и ooo?
A: ooo = hugs, xxx = kisses, OOO = big hugs, XXX = big kisses, oo = hugs
for everybody but you, OO! = big, excited hugs, CCC = hugs for people
you can't quite reach around, OOQ = hugging with tongue, xx@ = kisses
and earlobe nibbling, zzz = snoring, yyy = anything that occurs between
kissing and snoring, H = handshake, kkk = alternate form of "handshakes
for all", KKK = white robes for all, AAA = talk-show not-really kissing,
[X] = kissing in the closet, XYZZY = a kiss that moves you, MMM = same
as WWW, but from inversion boots, LLL = armwrestles for all, OOO~~~ = big
hugs and large caterpillars for all, ))) = smiles for all, TTT = trees
for all, jjj = gooses for all, JJJ = big gooses for all, OOOXXXYYYZZZ =
this is illegal before marriage in nine states, OOOXXXyZZZZZ = still
illegal, but generally not nearly as well received

Рубрики:  Лексика
Наблюдения
Английский язык



Процитировано 1 раз

foo, bar, foobar

Пятница, 07 Июля 2006 г. 23:10 + в цитатник
Tysia (Languages) все записи автора

Слова foo, bar, foobar и т.п. -  так называемые языковые метапеременные (metasyntactic variables). Они используются в тех случаях, когда некий объект не имеет собственного отличительного имени, но "обозвать" его как-то надо. В русском языке для этих целей используются, как правило, "икс", "игрек" и...Вася Пупкин. В разных социумах используются разные метапеременные, например:
foo, bar, baz, qux, quux, quuux, quuuux... - наиболее популярная в настоящее время последовательность (MIT и Стэнфорд).

foo, bar, zot -Helsinki University of Technology, Finland

blarg, wibble - New Zealand
toto, titi, tata, tutu - France
pippo, pluto, paperino - Italy
aap, noot, mies - The Netherlands
Каноническими могут считаться, пожалуй, лишь "foo" и "bar" (и, возможно, "baz"). Кроме того, довольно распространены формы "foobar" и "foobaz".
См. также The Jargon File: www.jargon.org

Рубрики:  Лексика
Наблюдения
Английский язык

-

Пятница, 07 Июля 2006 г. 23:07 + в цитатник
Tysia (Languages) все записи автора

Q: Какие слова входят в список запpещенных на телевидении в США
A: 7 слов: shit, piss, fuck, cunt, cocksucker, motherfucker, tits

Рубрики:  Грамматика
Наблюдения
Английский язык



Процитировано 2 раз

Соответствие учёных степеней и званий у нас и за рубежом

Пятница, 07 Июля 2006 г. 23:06 + в цитатник
Tysia (Languages) все записи автора Наш бакалавр (4 года) - BA, Bachelor of Arts
Наш с высшим образованием или наш магистр - MA, Master of Arts
Наш кандидат любых наук - Ph.D., Philosophy Doctor, хотя наши
кандидатские в целом значительно более серьезные научные труды, чем,
скажем, американские.
Наш кандидат медицинских наук может быть M.D., Medicine Doctor
Наш доктор наук - такой степени у них в принципе нет, но стандартный
перевод - Full Doctor.
Обратите внимание, что у них специализация не указывается. Если очень уж
надо, можно поставить в скобочках, например к.т.н. - Ph.D. (eng)
Научный сотрудник - самое общее - researcher
Заодно педагогические звания (тут полное соответствие с остальным миром):
ассистент - Assistant Professor,
доцент - Associate Professor (кстати, произносится без "ш", там звук "с",
профессор - (Full) Professor,
Педагогическое звание профессора в обращениях "перевешивает" ученую
степень. Поэтому д.т.н., проф. Иванов будет Prof. Ivanov. А просто к.т.н.
Петров будет Dr. Petrov. Для доцента обычно пишут Dr. Sidorov, Assoc. Prof.
Рубрики:  Лексика
Английский язык



Процитировано 4 раз

Название знаков в английском языке

Пятница, 07 Июля 2006 г. 23:03 + в цитатник
Tysia (Languages) все записи автора

 ~ - tilde (тильда)
@ - at sign ("коммеpческое at" - тpансфоpмиpованная надпись "at")
# - hash, number sign, pound sign
. - dot
$ - dollar sign
& - ampersand (по-pусски так и будет - "ампеpсанд")
* - asterisk
/ - slash (иногда - "forward(ing) slash", "straight slash"
\ - backslash
^ - caret

' - tick, single quoute
` - backtick
" - double quote

Рубрики:  Лексика
Английский язык



Процитировано 5 раз

Слова, которые надо знать

Пятница, 07 Июля 2006 г. 22:56 + в цитатник
Tysia (Languages) все записи автора

Не все станут читать эту длинную-длинную статью, поэтому буду выносить самое, на мой взгляд, интересное. Например,

список "обязательных" для нормального  общения слов
Рубрики:  Лексика
Английский язык



Процитировано 6 раз

FAQ List

Пятница, 07 Июля 2006 г. 22:45 + в цитатник
Tysia (Languages) все записи автора
From: "Comoderator of RU.ENGLISH" <dinian3@btopenworld.com>
Date: Mon, 22 Mar 2004 21:38:09 +0300
СПИСОК ЧАСТО ЗАДАВАЕМЫХ ВОПРОСОВ (FAQ List)
ЭХОКОНФЕРЕНЦИИ RU.ENGLISH
[Последние изменения внесены 22 марта 2004 г.]
Содеpжание:
I. Изучение языка: учебники, куpсы.
II. Ссылки в интеpнете (книги, словаpи, глоссаpии, тексты песен).
III. Издания на английском языке (книги/CD; где найти, купить).
IV. Амеpиканский и бpитанский ваpианты языка; сленг, сокpащения.
V. TOEFL, IELTS, GRE, эмигpация.
VI. Пpочее.
Найти ответ
Рубрики:  Интересные статьи\ссылки
Английский язык



Процитировано 2 раз

Tongue Twisters

Четверг, 06 Июля 2006 г. 11:31 + в цитатник
Tysia (Languages) все записи автора

"Sasha walked down the highway and sucked on a dry (ring-shaped) cracker" Ну или привычное "Шла саша по шоссе и сосала сушку". Слабо повторить?  Если нет, тогда переходим к английскому

Peter Piper picked a peck of pickled peppers.
A peck of pickled peppers Peter Piper picked.
If Peter Piper picked a peck of pickled peppers,
Where's the peck of pickled peppers Peter Piper picked?

(Мы эту скороговорку заучивали на первом курсе. И потом рассказывали. Она моя самая любимая... )

Теперь немецкий

Hinter Hermann Hannes Haus hängen hundert Hemden raus.
Hundert Hemden hängen raus, hinter Hermann Hanne´s Haus

Латынь

Cane decane, cane!
Non de cane, cane decane cane;
decano, cane decane cane.

Итальянский

Se l'arcivescovo di Costantinopoli si disarcivescovisconstantinopolizzasse tu ti disarcivescoviscostantinopolizzeresti come si è disarcivescoviscostantinopolizzato l' arcivescovo di Costantinopoli?

Испанский

Tengo un tío cajonero
que hace cajas y calajas
y cajitas y cajones.
Y al tirar de los cordones
salen cajas y calajas
y cajitas y cajones.

И еще скороговорки на 107 языках с переводом на английский

 

Рубрики:  Культура и традиции
Идмомы\пословицы\скороговорки
Интересные статьи\ссылки
Английский язык
Немецкий язык
Итальянский язык
Испанский язык
Турецкий язык
Латинский язык



Процитировано 4 раз

Ругаться нехорошо....

Четверг, 06 Июля 2006 г. 11:00 + в цитатник
Tysia (Languages) все записи автора

Еще один интересный сайт. Сборник ругательств на огромном кол-ве языков мира. Сайт на английском. Поэтому даже русские "слова из трех (из пяти, из семи и т.д.) букв" протранскрибированы на инглиш, а некоторые переведены (khrenoten' - fucked up thing). А еще на этом сайте есть генератор ругательств. Одним нажатием кнопочки вы сможете создать какую-нибудь фразочку типа "Can I borrow your head for my rock garden?! " или "You must have a very large brain, to hold so much ignorance. "

Но там есть не только то, о чем я написала, а еще куча всяких интересных разделов и рубрик. Кому интересно - вот ссылка

Рубрики:  Интересные статьи\ссылки
Все языки



Процитировано 2 раз

Sie wollen hier auch Ihre erotische Geschichte lesen?

Четверг, 06 Июля 2006 г. 10:47 + в цитатник
Tysia (Languages) все записи автора

Когда мы разделялись в группы по языкам, я спросила у знакомой "Почему ты выбрала немецкий?" Она ответила просто "А ведь вся порнуха родом из Германии". Порнуху, я вам сюда не выложу, но эротические рассказы на немецком - пожалуйста

Рубрики:  Интересные статьи\ссылки
Немецкий язык

Как обозвать @

Четверг, 06 Июля 2006 г. 02:02 + в цитатник
Tysia (Languages) все записи автора

Все знают значок @

Все называют его по-разному - собачка, загагулина и т.д. По-английски его, конечно, называют  "at". Я его и по-русски так называю, если уверена, что собеседник поймет. ну не люблю я слово "собачка". Но вот что интересно - у нас это "собачка", а вот в Турции - это "ухо" (kulak). Культурные реалии?  Во французском - это змейка  (escargot). А в немецком - хвостик обезьянки (Affenschwanz). В итальянском это просто змейка (chiocciola).

Забавно, правда? А еще я прочитала, что в русском языке этот значок называют "плюшка". Fine...

Рубрики:  Лексика
Все языки



Процитировано 2 раз

КУРС МОЛОДОГО ПЕРЕВОДЧИКА

Четверг, 06 Июля 2006 г. 01:32 + в цитатник
Tysia (Languages) все записи автора

(автор Кот Камышовый)

Эта статья, как и большинство моих статей, была написана с чисто утилитарными целями. Один редактор, возглавляющий группу переводчиков, пожаловался мне на свои редакторские проблемы. В частности, на то, что ему то и дело приходится доказывать некоторым своим подопечным, что их переводы вовсе не так хороши, как они, подопечные, думают. А уверенность их в совершенстве собственных переводов проистекает из того, что им, как и большинству начинающих переводчиков, свойствен ряд заблуждений. Мне эти заблуждения более чем знакомы, ибо мне самому приходилось работать с несколькими начинающими переводчиками, и кое-как, с Божьей помощью, пытаться превратить их из чайников в профессионалов. Не хочу хвастаться, но замечу в скобках, что те из них, кто внимал моим советам, преуспели на данном поприще куда больше тех, кто не внимал. Так вот, ныне я считаю нужным развеять некоторые распространенные заблуждения.

      Заблуждение первое: переводчиком может стать каждый.
      Увы, нет, господа. То есть что значит - нет? Каждый ли может научиться петь? Безусловно, каждый. Людей с абсолютным отсутствием слуха не существует. Но при этом далеко не каждого можно научить петь так, чтобы его взяли хотя бы в кафе-шантан - я уж не говорю, в Большой театр. Точно так же научить переводить тексты на уровне дамских романов можно практически любого. Это не значит, что любой может стать переводчиком нормальной художественной литературы.

Другие заблуждения
Рубрики:  Интересные статьи\ссылки
Все языки

Переводчику трудно и в ученье, и в бою

Четверг, 06 Июля 2006 г. 01:26 + в цитатник
Tysia (Languages) все записи автора
 

"Арабский язык прекрасно подходит для исполнения своего божественного предназначения", - считает ученый-востоковед Виктор Ушаков

- ВИКТОР ДАНИЛОВИЧ, расскажите, пожалуйста, об основных сложностях, с которыми сталкивается ученый при переводе Корана на русский язык.

- Во-первых, сразу возникает вопрос, почему не существует одного-единственного перевода Корана? Дело в том, что человеческий язык является кодом асимметричным, то есть каждый смысл может быть передан разными средствами. Именно поэтому существуют разные переводы художественных текстов, Священных Писаний. Задача состоит в том, чтобы эти переводы отвечали самым высоким требованиям. Они должны не только предельно точно передавать содержание оригинального текста, но и его художественную ценность. Перевод Священных Книг особенно сложен, так как для них характерны аллегоричность, символичность языка. В этих текстах содержатся божественный, эзотерический смысл, сверхнаучные знания, предсказания. Священные тексты обычно написаны на языках, которые отстоят от нас на века. Коран - один из самых поздних единобожных текстов, но тем не менее его язык отличен от современного арабского литературного языка, ведь с момента записи сур Корана прошло 13 веков. Человек, который берется за перевод, должен изучать язык в развитии: язык Корана и тафсиров, язык арабской классической литературы, в том числе доисламской, современный арабский. 

читать дальше
Рубрики:  Трудности перевода
Интересные статьи\ссылки
Другие языки

Дневник Languages

Четверг, 06 Июля 2006 г. 00:24 + в цитатник
Иностранным языкам и их любителям посвящается


Поиск сообщений в Languages
Страницы: 24 ..
.. 3 2 [1] Календарь