Скучно? Соли поешь! |
심심해? 소금 먹어!
Однажды, сидя в компании одного пожилого корейца, мистера Кима, сказала: 심심해요 (мне скучно)
На что мистер Ким засмеялся и сказал: 심심해? 소금 먹어!!!! (Скучно? Поешь соли!)
Мы с подружками посмеялись, но смысла фразы не поняли.
Но сегодня, переводя очередную сказку, решила посмотреть все значения слова 심심하다. Оказывается, оно еще переводится как "не соленое, пресное".
Теперь понятен прикол сей фразы....
심심해 (пресно)! 심심하면 소금 먹어라.... (пресно, значит соли поешь!!!) и все дела!!!
Рубрики: | Фразовое |
Комментировать | « Пред. запись — К дневнику — След. запись » | Страницы: [1] [Новые] |