(и еще 922 записям на сайте сопоставлена такая метка)
Другие метки пользователя ↓
agatha christie alan bradley boris vian christopher moore douglas adams erlend loe ernest hemingway fred vargas graham greene jean-paul sartre jo nesbø julian barnes kurt vonnegut margaret atwood neil gaiman oscar wilde peter ackroyd ray bradbury richard brautigan robertson davies stephen king tom stoppard truman capote umberto eco Умберто Эко Фред Варгас агата кристи алан брэдли аркадий и борис стругацкие борис виан борис стругацкий грэм грин джулиан барнс дуглас адамс жан-поль сартр кристофер мур курт воннегут маргарет этвуд оскар уайльд питер акройд ричард бротиган робертсон дэвис рэй брэдбери стивен кинг том стоппард трумен капоте уильям шекспир эрленд лу эрнест хемингуэй ю несбё
William Shakespeare – Henry IV, Part 2 (1596-99) |
Дневник |
Верховный судья
Пошли господь принцу лучшего приятеля!
Фальстаф
Пошли господь приятелю лучшего принца!
***
Хестингс
Но никогда, поверьте, не вредило
Надеяться на помощь, строить планы...
Лорд Бардольф
В такой войне, как наша, это вредно.
Когда уж все готово и в ходу,
Опасно жить надеждой.
***
Всегда непрочно, ненадежно зданье,
Основанное на любви толпы.
***
Ты замечательный малый; ты всегда думаешь то, что и все другие. Твои мысли движутся всегда по самым проторенным дорогам.
***
Ведь все, чего страшимся мы, молва
Удваивает, словно эхо – голос.
more...
Метки: уильям шекспир william shakespeare |
William Shakespeare – Henry IV, Part 1 (1597) |
Дневник |
Все мы – подданные Луны, потому и наше счастье то прибывает, то убывает, совсем как море.
***
Видит бог, хотел бы я раздобыть себе доброе имя, да не знаю, где продается такой товар.
***
Когда б весь год веселый праздник длился,
Скучней работы стали б развлеченья;
Но редки празднества – и в радость всем.
Лишь необычное бывает мило.
***
Инстинкт – великое дело, и я инстинктивно стал трусом.
***
Бардольф
(показывая на свой нос и щеки)
Милорд, вы видите эти метеоры? Знакомы вам эти протуберанцы?
Принц Генрих
Знакомы.
Бардольф
О чем все это, по-вашему, говорит?
Принц Генрих
О распухшей печени и тощем кошельке.
Бардольф
О горячем нраве, милорд, если правильно толковать.
Принц Генрих
Нет, если уж правильно толковать, то о виселице.
more...
Метки: уильям шекспир william shakespeare |
William Shakespeare – The Tempest (1610-11) |
Дневник |
Однако этот малый меня утешил: он отъявленный висельник, а кому суждено быть повешенным, тот не утонет. О Фортуна, дай ему возможность дожить до виселицы! Сделай предназначенную для него веревку нашим якорным канатом: ведь от корабельного сейчас пользы мало. Если ему не суждено быть повешенным, мы пропали.
***
Узнай, Миранда, что и брат родной
Порой врагом бывает вероломным!
***
Как, балуя, отец ребенка губит,
Так в нем мое безмерное доверье
Взрастило вероломство без границ.
***
Меня вы научили говорить
На вашем языке. Теперь я знаю,
Как проклинать, – спасибо и за это.
Пусть унесет чума обоих вас
И ваш язык.
***
Они
Друг другом очарованы. Но должно
Препятствия создать для их любви,
Чтоб легкостью ее не обесценить.
more...
Метки: уильям шекспир william shakespeare |
William Shakespeare – Love's Labour's Lost (1598) |
Дневник |
У времени прожорливого можно
Купить ценой усилий долгих честь,
Которая косу его притупит
И даст нам вечность целую в удел.
***
Король
Пусты все эти плотские утехи,
Чинящие учению помехи!
Бирон
Они пусты, и все ж пустей куда
Трудиться ради одного труда.
***
Ученье перелет дает всегда:
Учась, как сделать то, чего желаешь,
Ты сделать то, что должен, забываешь;
Пусть даже ты добился своего,
Что в том? Ты город взял, но сжег его.
***
Это не так хорошо, как я ожидал, но лучше всего, что мне доводилось слышать.
***
Оценку красоте дают глаза
Того, кто пожелал купить ее,
А не язык хвастливый продавца.
more...
Метки: уильям шекспир william shakespeare |
William Shakespeare – Much Ado About Nothing (1600) |
Дневник |
Победа – двойная, когда победители возвращаются без потерь.
***
Насколько лучше плакать от радости, чем радоваться слезам!
***
Дон Педро: Это, вероятно, ваша дочь?
Леонато: По крайней мере ее мать не раз мне это говорила.
***
Если я начну бледнеть от любви, вместо того чтобы краснеть от вина, – позволяю вам выколоть мне глаза пером плохого стихоплета и повесить меня вместо вывески над входом в публичный дом в качестве слепого Купидона.
***
Леонато: А я все-таки надеюсь в один прекрасный день увидеть тебя замужем.
Беатриче: Нет, пока бог не создаст мужчину из какой-нибудь другой материи, чем земля! Не обидно ли для женщины чтобы ею управлял комок земли? Отдавать отчет в своем поведении куску грубой глины! Нет, дядюшка, я этого не желаю. Все мужчины мне братья по Адаму, а выходить за родственников я считаю грехом.
more...
Метки: уильям шекспир william shakespeare |
Страницы: | [1] |