-Музыка

 -Подписка по e-mail

 

 -Поиск по дневнику

Поиск сообщений в Deutschland-Liebe

 -Статистика

Статистика LiveInternet.ru: показано количество хитов и посетителей
Создан: 02.02.2007
Записей:
Комментариев:
Написано: 1612


Германия

Среда, 27 Июня 2007 г. 15:26 + в цитатник
s_blufshtein все записи автора

Я хочу вам поведать о Германии, как я её вижу, обо всём буквально, начну с немецкого языка, очень бы хотелось такую же информацию почитать про ваш второй язык!!!!!

Немецкие языки

Как то я пожаловалась моей подруге живущей в Америке , что немецкий сложнее, чем английский, на что та возмутилась и сказала , что английский сложнее.
Видимо это зависит от того, на каком уровне ты хочешь общаться.
В немецком, нет, точнее в русском, очень много слов из немецкого ; стул, комод, солдат, матрос, офицер и прочее. Разница в произношении некоторых звуков и ударения. Практически все военные слова пришли из немецкого, тоже касается инструментов. Как в немецком , так и в русском очень много слов французских; шанс, ресторан и т.д. Разница в том , что немцы пишут и произносят эти слова как французские. Современность принесла много английских слов , но немцы борются с ними и переделывают на свой манер, а русские приняли такими как есть.
Можно пощеголять среди турков, на удивление очень много одинаковых слов в русском; чай, чабан, башмак и т.д.
Если поляки говорят медленно можно понять о чём речь, чем то напоминает украинский и старорусский, но очень много шипящих звуков . Немцы русский от польского не отличают.

Если учил английский , то немецкий как семечки щелкать, грамматика похожа , да и половина слов похожа, как например русские и украинские. Я немцам завидую, как они хорошо по-английски говорят и не понимаю тех немцев которые не знают английский, это так же легко как русскому украинский выучить.
В немецком так же как и в русском есть падежи, правда только 4 и рода – мужской, женский и средний. Вот тут то и начинается непостижимое и загадочное . Проблема в том , что Рыба по-русски «она», по-немецки «он», ложка «он», девочка «оно», город «она» и т.д. Даже когда вроде все слова выучил и как предложения в нужном времени строятся, попробуй не сказать « Это девочка взял вон тот ложка.»
Надо заметить ,что эта проблема сопровождает всех без исключения приезжих, живущих тут 1 год или уже 20 лет.
Но можно проследить своего рода такую свойственную всем немцам логику и закономерность. Всё что «он» было когда то самым важным для жизни, потому и удостоилось быть мужским; рука, ложка, кастрюля, живот и т.д. Всё что явно женское «она»; женщина, кухня, кукла. Нечто не определённое (девочка может вырасти ещё и в мужчину) или же для двуполого пользования, обозначалось - «оно»; кровать, дом, деньги. Но это только моя теория.
Немецкий знаменит своими нескончаемыми предложениями, смысл которых ты сможешь понять дочитав их до точки - именно там стоит приставка от глагола, разъясняющая например, что книга из_дана , а не про_дана. Порой в предложении отсутствует вообще какой либо смысл , но длиной оно на полстраницы. Иногда, даже если в предложении присутствует смысл, теряешь его дойдя до конца. Можно только позавидовать какая у немцев далёкая память и логическое мышление.
Очень много слов многоэтажек, так например «капитан сверхбыстроходного корабля, перевозящего уголь» можно по-немецки сказать одним словом. Существует правда негласное правило , больше чем три слова вместе не объединять, но очень часто правило не соблюдается и приходиться перечитывать слово по два – три раза , чтобы понять его значение «сверхбыстроходногокорабляперевозящегоуголькапитан».
Большую роль играет произношение и интонация.
Мы не можем картавить- это дефект речи в России, а немцы не могут произнести нормальный русский звук «р». Как ни странно звук «р» очень много звучный, польский непохож на русский, немецкий картавый непохож на французский, английский на американский, а китайский и подавно ни на что непохож.
Звук «л» в немецком почти всегда мягкий, «ль» в русском только в связке с гласной или мягким знаком.
Немцы не могут произнести вместе слитно «бя» только «б, я». Таня по-немецки звучит Тан, я , а я не могу произнести слитно картавую «р» и «ю» притом чтобы это не напоминало хрюканье.
Немцы любят использовать эти различности в рекламных кампаниях и тогда у китайца вместо «Ире брётхен»( ваши булочки) получаются «Иле блёдсхен» (Ваша дурость).
Если не правильно поставил ударение в предложении, не та интонация , то тебя не поймут, даже если все слова правильные и на верных местах стоят. Многие телефонные службы используют роботов для сервисных или информационных линий. И тогда хоть употейся, но если не правильная интонация , электронная тётя тебя не обслужит.
Немцы говорят очень громко , что нам не свойственно. Скорее всего настроены они также и на громкий приём , так что приходиться постоянно говорить на повышенных тонах.
Слово «Scheiße» (говно) вставляется везде, всегда и на любых уровнях, иногда видоизменяясь в «Mist»(навоз). Смотрела как то статистику наиболее употребляемых слов , на пике стояло «der» (он), но я бы это опротестовала, на первом месте должно стоять «Scheiße». Это слово стало первым немецким словом у Полины.
Причём краснеть при его употреблении или прочитывании или слышании не надо, оно совершенно безобидное. Немцы очень любят жозеньку в языке и в юморе. Рожу бить не будут , но с низу до верху оборут. Видела сцену, когда двое выясняли отношения, орали друг на друга до красноты в глазах и пены на губах, русские на их месте давно бы уже из незенцурщины в кулачный бой вступили. Вот что называется работа языком, а не кулаком.
Цифры в немецком ещё одна закавыка. После двадцати мы говорим «двадцать один» , «двадцать два» , а немцы «один и двадцать», «два и двадцать» и т.д. Можно легко вычислить человека, не являющегося носителем материнского немецкого. Когда цифру пишут на бумаге, настоящий немец пишет 21 , а не настоящий сначала 1 ,а потом спереди добавляет 2. И математически мыслят они также – наоборот. Как то я спрашивала у одной немецкой учительницы, а почему именно так. По её мнению это пошло с первых рыночных торгов, когда купец не хотел отпугнуть покупателя и сначала говорил единицы, а потом десятые.
В немецком очень много диалектов , базирующихся на старых языках, в зависимости от того в какой земле живёшь прибавляются новые свойственные только для этой местности слова и в другой земле тебя могут не понять. Сверху на всё это накладывается специфический выговор, у каждого большого города свой. Это так же как в России , когда москвичи акают, а новгородцы окают.
Очень интересно читать немецко-русские словари, как по разному разные издательства интерпретируют одни и те же слова. Вычитала , что для немцев очень трудно произнести букву «ы» и этот звук находится между «и» и «у» . Чтобы его произнести надо губы вытянуть как если «и» говоришь и при этом сказать - «у».

Tess_Garbo

Чужестранка

Рубрики:  Я живу в Германии
Немецкий язык
разное


Процитировано 2 раз

Бука_Грозная   обратиться по имени Среда, 27 Июня 2007 г. 15:35 (ссылка)
Насчет звука "ы".
Однажды я своему другу купила русские конфеты, на которых там и было написано "Конфеты". И как же мой друг прочитал это слово? Конфетуй! Я опешила и стала просить его сказать, как будет по-русски du и Sie. Ну конечно же "туй и вуй" :)

Я потом еще на многих немцах проверяла, и все звук "ы" как "уй" произносят, потому в школах на востоке русский так преподавали.

А еще 90 % немцев, учивших русский по 7 лет в школе на востоке, знают, как будет по русски Sehenswürdigkeiten. Черт его знает почему:)) Ничего больше не помнят, а это слово знают
Ответить С цитатой В цитатник
Бука_Грозная   обратиться по имени Среда, 27 Июня 2007 г. 15:39 (ссылка)
Про цифры ты очень интересно объяснила, спасибо:)
Зато у немцев проблемы с английскими цифрами. У меня в группе одна девушка есть, прекрасно говорит на английском, бывает часто в Англии, но как только дело доходит до цифр, номеров страниц, годов, она по сторонам расстеряно косится, у кого бы спросить:)
А вот про электронную тетю-автоответчик не знала. Еще ни разу не сталкивалась.
Ответить С цитатой В цитатник
s_blufshtein   обратиться по имени Среда, 27 Июня 2007 г. 15:41 (ссылка)
Бука_Грозная, это не я написала там ниже ссылка)
Ответить С цитатой В цитатник
Бука_Грозная   обратиться по имени Среда, 27 Июня 2007 г. 15:43 (ссылка)
ой сорри, не заметила!
Ответить С цитатой В цитатник
s_blufshtein   обратиться по имени Среда, 27 Июня 2007 г. 16:17 (ссылка)
Ответить С цитатой В цитатник
Tess_Garbo   обратиться по имени Среда, 27 Июня 2007 г. 20:11 (ссылка)
Привет - это я писала, вот минуту назад ваше общество нашла, принимаете?
Ответить С цитатой В цитатник
Бука_Грозная   обратиться по имени Среда, 27 Июня 2007 г. 20:16 (ссылка)
Tess_Garbo, ну тогда два моих комментария выше - это тебе:)
Ответить С цитатой В цитатник
s_blufshtein   обратиться по имени Среда, 27 Июня 2007 г. 20:39 (ссылка)
Tess_Garbo, конечно принимаем)))
Ответить С цитатой В цитатник
Mila_Kantarella   обратиться по имени Среда, 27 Июня 2007 г. 22:27 (ссылка)
спасибо)))
я вот только начала учить и большие проблемы с ж.р.,м.р. и с.р.Это просто ужас, пойми что у них мужской род, что женский, а что средний.....
и мне кажется, что английский намного легче немецкого, там ни падежов ни родов нет.Просто прелесть, не то что у немцев, видно мне еще долго придется мучаться с граматикой((((
Ответить С цитатой В цитатник
s_blufshtein   обратиться по имени Среда, 27 Июня 2007 г. 22:30 (ссылка)
Ksu_ksusha, да самом деле легче понять мужской или женский или средний посмотрев на оканчание..или как распознать средний..да большенство слов интернациональные ну например das Auto,das Foto...итд
Ответить С цитатой В цитатник
Бука_Грозная   обратиться по имени Среда, 27 Июня 2007 г. 22:41 (ссылка)
Weine, окончания тоже не всегда помогают. Например, слова на teil - das Urteil, das Hinterteil, но der Körperteil, der Erdteil.

Или слова на -mut
der Edelmut, der Freimut, но die Anmut, die Langmut

Слова на -meter тоже мужского и среднего рода бывают...
Ответить С цитатой В цитатник
strange__karma   обратиться по имени Четверг, 28 Июня 2007 г. 15:44 (ссылка)
Бука_Грозная, если заканчивается на "-ung", то будет ж.р.
---
Надеюсь не будете против моим наблюдениям)
На немецком говорю отнюдь не хорошо, я только понимаю хорошо. Иногда вот скажу - сама над собой смеюсь потом) Из серии сначала сказала, а потом подумала.
Про артикли я вообще молчу, их я наугад ставлю. Меня понимают)) Это же главное, oder?)) А если в контрольной, например, сомневаюсь - то посмотрю в словаре обязательно.
С отделенными приставками, в принципе, легко. Главное запомнить, что приставки "be-, ge-, er-, ver-, zer-" не отделяются. В остальном дело привычки. Вчпрочем как и с цифрами. Так даже устный считать легче..

С ангиским это правда, им его намного легче учить... Например, в русском артиклей нету. В анг. и нем. есть. Постоянно на этом в англ. попадаюсь)) Мне учитель в последней контрольной написал "Julia, tru not to forget the articles"(ну или как-то так)) ).

Аценты жоские тут.. Незнаю как на севере, но баварский - это нечто)) Оны окают, шипят (букву с могут вообще не произносить, "ш" же легче?)) ) и сокращают слова до незнаю чего. Например из "фюнфциг" получилось "фухкцк" (вы еще постарайтесь это выговорить, каждая буква произносится. быстро произносится.), из "фирциг" "фиркцк" и т.п. Я диалект не учу и не хочу, т.к. не люблю, когда над языками издеваются..

С 4 падежами даже легче, представте учить 7?? К каждому глаголу же свой предлог, а к предлогу свой падеж. И с русским это не всегда совпадает.

Матов у них много.. И их произносят все и спокойно. Нет, конечно если хочешь быть приличным человеком, их не говорят. А так...


Что-то заговорилась я...
Ответить С цитатой В цитатник
карамельный_робот   обратиться по имени Четверг, 28 Июня 2007 г. 17:10 (ссылка)
статья написана классна и тема хорошо раскрыта...Проста я сама немецкий язык 9 лет учу и сама многа раз сталкивалась со всеми проблемами, описанными выше...ну, артикли-это ваще полная запара, никада их не знала, и при разговоре с немцами пытаюсь их не употреблять, хотя знаю, что есть совершенно одинаковые слова, которые толька артиклями и отличаются...но немцы меня понимают и слава Богу...
Ответить С цитатой В цитатник
Tess_Garbo   обратиться по имени Четверг, 28 Июня 2007 г. 18:32 (ссылка)
А какого вы здесь возраста. Мне думается юные, потому и в языках заинтересованные, я имею ввиду обучение.
Оч.приятно, что такие заинтересованные.
Еще хотела добавит, что немцы просто тащатся от французского акцента и везде где можно вставляют французские слова. В русском тоже много таких слов, да вот только немцы произносят их по французски. Такие как Шанс, ресторан и т.д.
Ответить С цитатой В цитатник
Сладкий_Фермер   обратиться по имени Среда, 12 Сентября 2007 г. 13:11 (ссылка)
немецкий я в школе изучала, как второй, так в нашей группе после выпуска кроме Sehenswürdigkeiten и еще парочки слов многие ничего не занли( просто многим это и не надо было, хотя преподавали очень хорошо), а французская группа могла сказать только: Извините, я опаздал; Этоне ручка, а карандашь; Меня зовут... =))
Ответить С цитатой В цитатник
Аноним   обратиться по имени Четверг, 24 Декабря 2009 г. 12:58 (ссылка)
Ой девчонки скоко интересно спасибо всем, я так мечтаю поехать в Германию.........немецкий учила в школе, а спустя 10 лет после школы опять им заитересовалась вот второй год учу.))
Ответить С цитатой В цитатник
Комментировать К дневнику Страницы: [1] [Новые]
 

Добавить комментарий:
Текст комментария: смайлики

Проверка орфографии: (найти ошибки)

Прикрепить картинку:

 Переводить URL в ссылку
 Подписаться на комментарии
 Подписать картинку