Баркарола Шуберта. Для души... |
Среди прочно обосновавшейся зимы, но уже неуклонно двигающейся к весеннему горизонту,
ВДРУГ! летняя баркарольная благодать...
Сегодня в последний январский день родился Франц Шуберт. В 1897 году.
И я переношу в наше время один из своих первых постов.
И настраиваюсь на летнюю благодать,
слушая Баркаролу Шуберта.
И приглашаю вас...
Ох, сколько я искала по сети именно в этом звучании,
в исполнении солистки БДХ Лены Зайцевой!
Все началось с передачи «Встреча с песней», в которой Виктора Татарского попросили найти песню «про лебедя» из детства. Когда зазвучала мелодия и ее подхватил чистый звонкий девичий голосок, я замерла от неожиданности.
Конечно же! Нерчинск, вечер «За честь школы» в конце учебного года.
Школьный двор, обвитый цветущей черемухой. И группа девчонок старательно выводит именно «про лебедя».
Баркарола Шуберта. Подружки разучивали на пианино.
И мы тоже называли ее - «Про лебедя».
Словно, как лебедь, по влаге прозрачной,
Тихо качаясь, плывет наш челнок,
О, как на сердце легко и спокойно,
Нет и следа в нём минувших тревог.
В небе заката лучи догорают,
Розовым блеском осыпан челнок.
Час незаметно за часом проходит,
Дальше скользим мы по зеркалу вод.
О, как на сердце легко и спокойно,
Нет в нём и тени минувших забот.
О, неужели на крыльях туманных
Утро с собой их опять принесет?
О, неужели опять принесет?
Когда я слушаю Баркаролу, мне представляется июльский знойный вечер, когда все в природе расплавилось от дневной нестерпимой жары и жаждет спасительной вечерней прохлады.
На озере. С цветущими кувшинками.
Конечно, и сама шубертовская баркарола – это воистину «песня на воде». Но чистый звонкий голос просто вырисовывает - в красках - сказочную картину вечера на озере. Ни ветринки в умаявшемся за день воздухе, вода зеркально спокойна – все в природе блаженствует, отходя ко сну в розовых блестках догорающего заката и под мерное упоительное покачивание манящей прозрачности вод – в такт биению умиротворенного сердца. А переливающийся девичий голос то птицей взмывает восторженно ввысь, в сладостную небесную отрешенность - О, как на сердце легко и спокойно, нет и следа в нем минувших тревог, - то падает сжавшимся комочком вниз, к грешной земле, навстречу предстоящим мирским рутинным заботам.
Ну не чудо ли? – среди нашей замороченной задерганности всего и вся, по поводу и без оного - такие ощущения.
Послушайте Баркаролу Шуберта. В сети много записей. Ее пели Сергей Лемешев, Зара Долуханова, Виктория Иванова. Но, на мой взгляд, наиболее проникновенно исполняет Большой детский хор под управлением К.Локтева (солистка Лена Зайцева).
Слушайте и наслаждайтесь.
Пусть и вас покачает на легких волнах в челноке, полюбуйтесь розовым мирным закатом, вдохните свежий запах чистой воды… И ощущение света и тихой умиротворенной радости охватит вас и окажется сильнее легкого беспокойства о завтрашнем дне.
С пожеланиями «баркарольного» состояния души и сердца.
NB Баркарола Франца Шуберта написана на слова немецкого поэта Л.Штольберга,
на русский язык текст переведен или А. Плещеевым, или А.Апухтиным.
Знатоки во мнениях расходятся.
Рубрики: | Музыка |
Комментировать | « Пред. запись — К дневнику — След. запись » | Страницы: [1] [Новые] |
Исходное сообщение Camelot_Club
Среди прочно обосновавшейся зимы, но уже неуклонно двигающейся к весеннему горизонту,
ВДРУГ! летняя баркарольная благодать...
Сегодня в последний январский день родился Франц Шуберт. В 1897 году.
И я переношу в наше время один из своих первых постов.
И настраиваюсь на летнюю благодать,
слушая Баркаролу Шуберта.
И приглашаю вас...
Ох, сколько я искала по сети именно в этом звучании,
в исполнении солистки БДХ Лены Зайцевой!
Все началось с передачи «Встреча с песней», в которой Виктора Татарского попросили найти песню «про лебедя» из детства. Когда зазвучала мелодия и ее подхватил чистый звонкий девичий голосок, я замерла от неожиданности.
Конечно же! Нерчинск, вечер «За честь школы» в конце учебного года.
Школьный двор, обвитый цветущей черемухой. И группа девчонок старательно выводит именно «про лебедя».
Баркарола Шуберта. Подружки разучивали на пианино.
И мы тоже называли ее - «Про лебедя».
Словно, как лебедь, по влаге прозрачной,
Тихо качаясь, плывет наш челнок,
О, как на сердце легко и спокойно,
Нет и следа в нём минувших тревог.
В небе заката лучи догорают,
Розовым блеском осыпан челнок.
Час незаметно за часом проходит,
Дальше скользим мы по зеркалу вод.
О, как на сердце легко и спокойно,
Нет в нём и тени минувших забот.
О, неужели на крыльях туманных
Утро с собой их опять принесет?
О, неужели опять принесет?
Когда я слушаю Баркаролу, мне представляется июльский знойный вечер, когда все в природе расплавилось от дневной нестерпимой жары и жаждет спасительной вечерней прохлады.
На озере. С цветущими кувшинками.
Конечно, и сама шубертовская баркарола – это воистину «песня на воде». Но чистый звонкий голос просто вырисовывает - в красках - сказочную картину вечера на озере. Ни ветринки в умаявшемся за день воздухе, вода зеркально спокойна – все в природе блаженствует, отходя ко сну в розовых блестках догорающего заката и под мерное упоительное покачивание манящей прозрачности вод – в такт биению умиротворенного сердца. А переливающийся девичий голос то птицей взмывает восторженно ввысь, в сладостную небесную отрешенность - О, как на сердце легко и спокойно, нет и следа в нем минувших тревог, - то падает сжавшимся комочком вниз, к грешной земле, навстречу предстоящим мирским рутинным заботам.
Ну не чудо ли? – среди нашей замороченной задерганности всего и вся, по поводу и без оного - такие ощущения.
Послушайте Баркаролу Шуберта. В сети много записей. Ее пели Сергей Лемешев, Зара Долуханова, Виктория Иванова. Но, на мой взгляд, наиболее проникновенно исполняет Большой детский хор под управлением К.Локтева (солистка Лена Зайцева).
Слушайте и наслаждайтесь.
Пусть и вас покачает на легких волнах в челноке, полюбуйтесь розовым мирным закатом, вдохните свежий запах чистой воды… И ощущение света и тихой умиротворенной радости охватит вас и окажется сильнее легкого беспокойства о завтрашнем дне.
С пожеланиями «баркарольного» состояния души и сердца.
NB Баркарола Франца Шуберта написана на слова немецкого поэта Л.Штольберга,
на русский язык текст переведен или А. Плещеевым, или А.Апухтиным.
Знатоки во мнениях расходятся.
Спасибо Напомнило детство Дом пионеров!
Комментировать | « Пред. запись — К дневнику — След. запись » | Страницы: [1] [Новые] |