-Рубрики

 -Поиск по дневнику

Поиск сообщений в Camelot_Club

 -Подписка по e-mail

 

 -Статистика

Статистика LiveInternet.ru: показано количество хитов и посетителей
Создан: 19.01.2014
Записей:
Комментариев:
Написано: 234298


Гарсиа Лорка. Меня не отыскали.

Суббота, 31 Мая 2014 г. 11:32 + в цитатник
Эльдис все записи автора


Лорка (320x240, 16Kb)

Федери́ко Гарси́а Ло́рка (Federico García Lorca) - испанский поэт, один из самых ярких и значительных деятелей искусства XX века, мой любимый поэт.

Гарсиа Лорка родился 5 июня 1898 г. в городке Фуэнте-Вакерос в испанской провинции Гранада. Впечатлительный и романтичный, он не делал больших успехов в школе, но 1910-х начал активно участвовать в жизни художественного общества Гранады, затем изучает право, философию и литературу в университете Гранады, много путешествует по стране, пишет стихи, пьесы, и наконец становится очень заметной фигурой среди поэтов и художников-авангардистов.

С началом гражданской войны в его жизни многое меняется, так как его политическая и гражданская позиция не совпадает с насаждающимися новыми порядками, 18 августа 1936 г. франкисты арестовывают Гарсиа Лорку, и на следующий день поэта убивают в горах как республиканца. После этого до смерти генерала Франко книги Гарсиа Лорки были запрещены в Испании. Место гибели поэта остаётся неизвестным.



***Примечание: франкисты - нацистская партия, в своё время поддержавшая фашистсткую Германию, послав ей на помощь свою Голубую Девизию против СССР.


Провидческим оказалось стихотворение Лорка о собственной гибели:


Но хрустнули обломками жемчужин

скорлупки чистой формы -

и я понял,

что я приговорен и безоружен.

Обшарили все церкви, все кладбища и клубы,

искали в бочках, рыскали в подвале,

разбили три скелета, чтоб выковырять золотые зубы.


Меня не отыскали.

Не отыскали?

Нет. Не отыскали.

Но помнят, как последняя луна

вверх по реке покочевала льдиной

и море - в тот же миг - по именам

припомнило все жертвы до единой.


http://www.stihi.ru/rec_author.html?federicogarcia


Гарсиа Лорка - мой любимый поэт. Собственно, он открыл мне смысл поэзии, её внутренний мир. У Гарсиа Лорка поэзия - как сны, то-есть это вторая жизнь, особая реальность, куда входишь весь целиком, не просто красивая форма, или изложенные события, или выраженные эмоции, а самое глубинное, из которого всё это потом и вытекает.


…Веду я снов каравеллы

в таинственный сумрак ночи,

не зная, где моя гавань

и что мне судьба пророчит.


Звенели слова ветровые

нежнее ирисов вешних,

и сердце моё защемило

от этой тоски нездешней…


…О Господи, кому я молюсь?

Кто ты, скажи мне, Господи!

Скажи, почему нет нежности ходу

и крепко надежде спится,

зачем вобрав в себя всю лазурь,

глаза смежают ресницы?


О, как мне хочется закричать,

чтоб слышал пейзаж осенний,

оплакать свой путь и свою судьбу,

как черви во мгле вечерней.

Пускай вернут человеку Любовь,

огромную, как лазурь тополиной рощи,

лазурь сердец и лазурь ума,

лазурь телесной, безмерной мощи.

Пускай мне в руки отмычку дадут –

я ею вскрою сейф бесконечности

и встречу бесстрашно и мудро смерть,

прихваченный инеем страсти и нежности.

Хотя я, как дерево, расколот грозой,

и крик мой беззвучен, и листьев в помине нет,


на лбу моём белые розы цветут,

а в чаше вино закипает карминное.


(отрывок из стихотворения «Осенний ритм»).


Другой замечательный испанский поэт Антонио Мачадо однажды сказал: "Труднее быть на высоте обстоятельств, чем над схваткой" И как удалось выразить эту идею Лорка - это нечто почти неуловимое, способное воплотиться лишь благодаря поэтическому сознанию гения.


Давно уже созрело мое сердце,

и для него – что петь,

что умирать.

Как чистая страница

для дум и сновидений,

раскрыта книга жизни,

раскрыта книга смерти.


И в той, и в этой – вечность, мое сердце.

Одна и та же. Пой и умирай.


(перевод - А.Гелескул)


У Федерико Гарсиа Лорки есть коротенькое стихотворение "Деревья".Я думаю, его очень интересовала эта тема , точнее этот образ - дерева, как связующего звена между небом, богом (где у деревьев крона?) и землею(где у деревьев корни?), где живут и умирают люди, находя и после смерти приют в земле.Да и сами деревья, как таковые, казались ему лишь временно застывшими, но, подобно птицам поющими и приготовившимися к полету.


Подобно птицам, деревья имеют абсолютное чувство равновесия в восприятии окружающего пространства. Иначе как им гармонично в него вписаться? А они это могут!


Сходство с птицами видно особенно хорошо на рисунке самого Лорки.Это роща. Но это и стая птиц.


роща (548x699, 79Kb)


А вот стихотворение на испанском:


¿Árboles!

¡Habéis sido flechas

caídas del azul?

¡Qué terribles guerreros os lanzaron?

¡Han sido las estrellas?

Vuestras músicas vienen del alma de los pájaros,

de los ojos de Dios,

de la pasión perfecta.

¿Arboles!

¡Conocerán vuestras raíces toscas

mi corazón en tierra?


Его подстрочник, дословный перевод:


Деревья?

Вы были стрелами,

упавшими из голубизны?

Какие чудовищные(ужасные) воины(бойцы) вас (за)пустили?

Это были звезды?

Ваша музыка идет(приходит) из души птиц,

из глаз Бога,

из совершенной страсти.

Деревья?

Узнают ли ваши грубые(необработанные) корни

мое сердце в земле?


Видно, что у Лорки деревья это еще и связь человека с богом после смерти.

Ниже два перевода этого стихотворения.Конечно, перевести стихотворение на другой язык -это почти невозможная задача:разное звучание, метрика, ритм, "экономичность" средств языков, ассоциативные цепочки и многое другое. Переводчик всегда чем-то жертвует, делая выбор в сторону звучания, образов, содержания.Тем интереснее читать разные переводы, находя в них и автора стихотворения и личность переводчика.



Ю.Тынянов


Деревья!

Вы, наверное,

стрелы упавшие с голубизны?

Какие воины послали вас на землю?

Быть может - звёзды? Почему?


Вы шумите, как певчие птицы!

Что за страсти бушуют

в глазах ваших, очи небес?

Деревья!

Протяните шершавые корни в землю,

к сердцу моему!


М. Самаев


Деревья,

на землю из сини небес

пали вы стрелами грозными.

Кем же были пославшие вас исполины?

Может быть, звездами?


Ваша музыка - музыка птичьей души,

божьего взора

и страсти горней.

Деревья,

сердце мое в земле

узнают ли ваши суровые корни?


 

Рубрики:  Литература/О писателях и поэтах (Иностранная литература)
Метки:  

Процитировано 2 раз
Понравилось: 9 пользователям

Людмила_Констанденко   обратиться по имени Суббота, 31 Мая 2014 г. 11:50 (ссылка)
Спасибо!:myheart:
Ответить С цитатой В цитатник
Acid_Nebula   обратиться по имени Суббота, 31 Мая 2014 г. 12:13 (ссылка)
Эльдис, да, Лорка - это, конечно, гений. Мне очень понравились твои слова о его поэзии - "самое глубинное, из которого всё это потом и вытекает". С помощью слов он рисует образы, вызывающие понимание какой-то изначальной истины, которую просто так словами не выразишь. Его "белые розы" в сочетании с "карминным вином" - не просто символ чистоты и страсти. Они проникают в мозг непосредственно, вызывая базовые чувства.
Ответить С цитатой В цитатник
Перейти к дневнику

Суббота, 31 Мая 2014 г. 12:23ссылка
Да, ты попала в самую точку! - Его "белые розы" в сочетании с "карминным вином" - не просто символ чистоты и страсти. Они проникают в мозг непосредственно, вызывая базовые чувства.
Galyshenka   обратиться по имени Суббота, 31 Мая 2014 г. 14:03 (ссылка)
Спасибо за пост и ссылку. Вспомнилось о Лорке у Пабло Неруды - "радость была его кожей"
Ответить С цитатой В цитатник
Перейти к дневнику

Суббота, 31 Мая 2014 г. 14:33ссылка
Радость была его кожей...
А всё-таки грустно читать...
Перейти к дневнику

Суббота, 31 Мая 2014 г. 14:39ссылка
Может быть некое сходство личностей Пушкина и Лорки - Сочетание веселости и детскости с тяжким грузом реальности. Но Лорка правда был веселым, неугомонно болтающим и смеющимся человеком.
natali_100   обратиться по имени Суббота, 31 Мая 2014 г. 15:47 (ссылка)
Я так падка до "рисующих" стихов... В детстве, прочитав строчку "Любовь моя, цвет зелёный", я сразу его полюбила. А карминный цвет... Правда, иногда он для меня слишком мистичен. Но не возвращаться к нему невозможно.
Ответить С цитатой В цитатник
Перейти к дневнику

Суббота, 31 Мая 2014 г. 16:42ссылка
Зелёный и карминовый вместе очень хороши:)
Комментировать К дневнику Страницы: [1] [Новые]
 

Добавить комментарий:
Текст комментария: смайлики

Проверка орфографии: (найти ошибки)

Прикрепить картинку:

 Переводить URL в ссылку
 Подписаться на комментарии
 Подписать картинку