О личных вещах и качествах [УРОК 4] |
Дневник |
Сегодня мы наконец-то сделаем большой шаг в освоении японского языка. Уже давно пора научиться различать свои и чужие вещи ^_^
Итак, вы уже заметили, что если после слова поставить частицу wa, то это слово превратится в подлежащее. Так вот. На самом деле таких частиц существует несколько. Постепенно мы изучим их все, а пока перейдём ко второй по важности - частице NO [но]. Это частица родительного падежа. То есть, по другому её можно назвать частицей принадлежности. Смотрите сами:
watashi no neko - моя кошка
Как видите, слово watashi (я) превратилось в форму моя. Это потому, что no - частица принадлежности. Слово уже не отвечает на вопрос что, а вместо этого отвечает на другой вопрос - чей, чья. И заметьте заодно - эта форма слова очень близка с прилагательным.
watashi no - моя. Это местоимение. А давайте возьмём существительное.
neko no - чья? кошачья.
Итак! Теперь подумайте, что же это нам даёт! Теперь мы сможем понимать огромное колличество новых фраз. Смотрите сами:
Usagi-chan no neko wa kawaii desu!
[Усаги-тян но нэко ва кавай дэс]
(Кошка Усаги-тян кавайная ^_^)
Тут есть одна маленькая особенность. Подлежащее здесь - не одно слово, а целая фраза (Usagi-chan no neko). Вот таким образом можно собирать сложные предложения из простых.
Суффикс -тян используется друзьями для обращения к девушкам, и ставится после имени. Вы это и так уже, наверное, знаете.
Anata no namae wa Rei-chan desu ka?
[Аната но намаэ ва Рэй-тян дэс ка?]
(Тебя зовут Рей-тян? - или дословно - Твоё имя Рей-тян?)
Usagi-chan no neko wa Luna desu ka?
[Усаги-тян но нэко ва Луна дэс ка?]
(Кошка Усаги - Луна ? (это её имя, если кто не знает))
Хм... Я сейчас подумал - всё кошки да кошки. Что это мы кошечку мучаем ^_^ Пора бы уже перейти к более интересным вещам. (хотя... что может быть интереснее милой кыски ? ^_^) Кстати, честно говоря, имя "Луна" японцы произносят почти как "Руна", потому что у них нету звука л.
Метки: урок языка японский |
Как же говорят японцы? [УРОК 3] |
Дневник |
Взято вот тут: sakuranoanime.ru
У меня тут случилась авария, и поэтому обещаные mp3 с отрывками речи персонажей я вырезал и сжимал в mp3 практически не слушая их. Хорошо хоть, что вырезать получилось. В общем, всё должно быть хорошо, но... но так как меня что-то вечно неудачи преследуют, я заранее извеняюсь, если что-то будет не так, или если вообще ничего слышно не будет *^_^*.
Итак, по вашим многочисленным просьбам ^^ я сегодня посвящу урок теме произношения. Я и так хотел это сделать, но придётся ещё и на ударениях остановиться заодно. Но сначала - ответы на предыдущее задание.
Привет!
Привет.
Я - Сакура. А ты Усаги-сан?
Да, Усаги.
Заметьте, что суффикс -сан на конце хотя и для вежливости, это не мешает переводить фразу через ты вместо вы. Эта вежливоть может быть вполне нейтральной, например иногда школьники обращаются друг к другу через -сан, но не переводить же их обращение как вы, в русском это было-бы не натурально.
Надеюсь, это фонетика. Если я соврал, извеняюсь ^^
Итак. Начнём с ударений, которых вы так долго ждали. Наше любимое слово аниме. Как вы его произносите? Как я заметил, многие говорят анимЭ, но некоторые (как и я тоже) - Аниме. Это не значит что я прав, т.к. я тут сенсеем стал ^_^ Возможно правы другие, как раз - обычно надо говорить так, как общепринято, так-же как и писать через е на конце (поспорим? ^__^).
Итак, что же тут такого интересного? А интерсено то, что не правы ни те не другие! Ударение не надо делать ВО-ОБ-ЩЕ!
как это, как это, как это ??? (с)
А вот так. Первое, что хочется сказать - а ведь я слышу ударения в речи японцев! Я тоже когда-то удивился. Но всё легко объясняется. В японском языке есть такая вещь, как ТОНОВОЕ УДАРЕНИЕ, (также известное как Музыкальное). Такая же ситуация, кстати, и в Китайском и, какжется, в Корейском языках.
Идея в том, что-бы произносить часть слова более низким голосом, а часть - более высоким. И при этом стараться не делать обычного (силового) ударения вовсе. Я долго не мог понять, как это сделать. Но потом придумал (т.к. в учебниках не было никакого намёка, КАК это делается, только что надо и всё). Итак, вот мой метод (если знаете лучше - напишите!).
Сначала учимся читать без ударений. Для этого пробуем читать слово двумя способами. Либо ставя маленькое ударение на каждом слоге, либо добавляя в конец слова частицу "wa" (помните её? подлежащее...) и ставим ударение на неё, но в последний момент не произносим её.
А теперь попробуем ставить японское ударение. Вспомните, как бы вы говорили какую-то фразу удивлённо. Например "А вы тоже ходили в цирк?".
а вы ТОЖЕ ходили в цирк? - чувствуете, слово тоже выделено высоким тоном (кстати, могло бы быть и "а вы тоже ходили в ЦИРК ?").
Так вот а теперь произносите: ваТАСИ ВА. Для начала явно выделяйте высокий тон. Звучать будет дурацко-театрально, на зато вы внутри себя поймёте, как это делается. Ударение на последний слог ВА конечно. А теперь убираем этот слог. ваТАСИ. Или просто, как-бы в ритм: раз ДВА ТРИ - ва ТА СИ.
Я себя идиотом чувствую ^_^ Но надеюсь, вы поняли, о чём я. Есть только две проблемы теперь. Первая - это то, что в предложении часто тоновое ударение меняется. И тут мне придётся процитировать учебник - этому, видимо, надо учиться только в общении. Т.е. слушая реальную речь и запоминая / повторяя. И тут-же и вторая проблема: откуда узнать как ставить эти ударения? На этот вопрос ответ тот-же. Потому как во всех учебниках именно так и говорится - вы всё поймёте потом, В словарях ударения не показаны, в учебниках от силы 10-15 слов, и то для примера. И ВСЁ.
Но мы же не зубрим японский для оценки на зачёте! МЫ СМОТРИМ АНИМЕ! Как однажды я видел такой диалог в фидо (фидо - это типа форумов ^^):
- Как быстрее всего осовоить разговорный японский?
- play c:\anime\*.avi ^____^
В каждой шутке есть доля правды. Благодаря аниме можно легко привыкнуть к японской речи. Да и если японские фильмы (без дубляжа) в России исчисляются единицами и десятками, то аниме - сотнями наименований. Слава Отаку! ^_^
Метки: уроки аудио язык японский |
Продолжаем знакомство с языком [УРОК 2] |
Дневник |
Взято вот тут: sakuranoanime.ru
Итак, начнём изучать японские азбуки. Сначала я расскажу о них вкратце. Всего их две, но различаются они только тем, как рисуются знаки, а звучат они одинаково. Есть, к примеру, две буквы "А" - одна в катакане, а другая - в хирагане.
Все знаки азбук делятся на группы по 5 штук. Особенность японских азбук в том, что есть пять основных гласных:
Эти звуки образуют слоги со всеми гласными. Так и получаются эти группы.
Как видите, некоторые звуки читаются не совсем так, как ожидалось. Об этом я расскажу в следующий раз. (Тогда же мы начнём учиться читать - слушать, как читают японцы, и тренироваться сами). А пока скажу, что это я показал только основу алфавита. Ещё есть три гласные -
Я, Ю, Ё
, а также звонкие согласные и отдельная буква
Н
(Заметьте: остальные согласные - все только в виде слогов. Это главная особенность. Поэтому азбука и называется "слоговой").
Примечание: НЕ ВЗДУМАЙТЕ вызубривать эту таблицу! Она здесь только для информации. Я уверен, постепенно оно всё само запомнится. Главное - не заставлять себя делать что-то. У нас и так ещё будет что позубрить - например, формы глаголов, или как выглядят буквы и иероглифы. Так что если я сам не скажу, что это надо выучить - значит, просто посмотрите и примите к сведению ^_^ (К тому же таблица-то не полная ^^)
Сегодня несколько новых слов. Эти слова используются и в аниме, и везде. Самые основы, так скажем. (Кстати, пока что читайте их для себя так, как написано у меня в транскрипции по-русски; это не совсем правильно, но я потом объясню).
konnichiwa [коннитива] - добрый день (или просто "здравствуйте")
ohayou [охаё:] - доброе утро (двоеточием я обозначаю длинную гласную, т.е. нужно как бы протянуть её вдвойне) - вообще-то есть вежливый вариант, "ohayou gozaimasu" [охаё: годзаимас] - но в аниме чаще можно услышать простое дружеское "охаё" ^_^
konbanwa [комбанва] - добрый вечер (кстати говоря, это слово я слышал в аниме очень редко, как ни странно, да и не только в аниме. Может, просто совпадение...)
gomen [гомэн] - извините, простите. Очень частое слово. Это просто "извините", в смысле "ой, что же я наделал". А если более серьёзное что-то сделал, говорят gomen nasai [гомэн насай]. (Для пользы дела переведём это как "извините, пожалуйста" или "простите, пожалуйста".
arigatou [аригато:] - спасибо, благодарю. Тоже очень частое слово. И снова, это благодарность за что-то небольшое (хотя... смотря каким голосом), а за серьёзную услугу благодарят так: arigatou gozaimasu [аригато: годзаимас] - большое спасибо. (Заметьте: многие очень вежливые фразы кончаются на gozaimasu. Неспроста это ^_^ )
И ещё одно слово: namae [намаэ] - имя. Не замечаете ничего интересного? Очень похоже на английское "name", да? Однако прикол в том, что это вовсе не заимствование. Это одно из совпадений, которые, кстати, часто бывают очень прикольные. (как например yama [яма] - гора ^_^ (помните - ФудзиЯма - гора Фудзи)). Но о приколах я ещё вам многое расскажу. Жаль, выпуски такие маленькие ^_^ Прикольные слова сами застревают в памяти.
Метки: японский язык |
Введение в японский язык [УРОК 1] |
Дневник |
Урок взят вот тут: sakuranoanime.ru
На счёт японского языка у всех разные мнения. Одни считают его дьявольски сложным, другие наоборот - очень простым. По своему опыту изучения я могу сказать, что в начале он кажется очень простым (конечно, не считая иероглифов). Если начать изучать его правильно - он будет казаться лёгким, и это будет стимулом что-бы учиться дальше и дальше. А уж когда начинаешь понимать отдельные слова или фразы в в аниме... Это уже всё! Кажется, что уже стал японцем ^_^
Но всё, конечно, не так просто. Уже потом только выясняется, что японский язык тоже имеет много сложностей и тонкостей, как и любой другой язык. Но что в нём мне нравится - что-бы начать пользоваться простейшими фразами, достаточно учить его совсем не долго.
Метки: введение в японский |
Числительные (объекты) |
Дневник |
Некоторые суффиксы и иероглифы, применяемые при счете различных объектов
[нин] | людей | [дай] | автомобилей, технических устройств | ||||
ва (ха) | птиц | хики | некоторых животных, рыб, насекомых | ||||
[кай] | этажей | [кэн] | домов | ||||
[do] | градусов, раз | [кай] | повторов событий (раз) | ||||
[сацу] | томов, книг | [май] | плоских предметов | ||||
[тэн] | экспонатов | [хон] | длинных цилиндрических предметов | ||||
[хай] | чашек, рюмок | [ко] | небольших предметов | ||||
[коку] | стран | [эн] | йен | ||||
[тйо:] | инструментов | [соку] | пар ботинок, носков, чулок и т.д. | ||||
[сай] | возраста | [ка] | уроков |
Следует обратить внимание на определенные фонетические изменения, происходящие при соединении некоторых числительных и слогов, начинающихся на К, С, Т, Х, Ф, Ц. Кроме того необходимо помнить о том, что Н перед М произносится как М. |
иккай | итимай | иппон | иссацу | итива | хитори | |
никай | нимай | нихон | нисацу | нива | футари | |
сангай | саммай | самбон | сансацу | самба | саннин | |
йонкай | симай йо(м)май |
йонхон | йонсацу | йомба. | йонин йоттари |
|
гокай | гомай | гохон | госацу | гова | гонин | |
роккай | рокумай | роппон | рокусацу. | рокува роппа |
рокунин | |
ситикай нанакай |
ситимай нанамай |
ситихон нанахон |
ситисацу нанасацу |
ситива нанава |
ситинин | |
хатикай хаккай. |
хатимай | хатихон хаппон |
хатисацу хасссацу |
хатива | хатинин | |
кукай кю:кай |
кумай кю:май |
кухон кю:хон |
кусацу кю:сацу |
кува кю:ва |
кунин | |
дзюккай дзиккай |
дзю:май | дзюппон дзиппон |
дзюссацу дзиссацу |
дзюппа дзиппа |
дзю:нин | |
нангай | наммай | намбон | нансацу | намба | наннин. |
Метки: числительные язык |
Числительные и время. [учим японский язык] |
Дневник |
Некоторые иероглифы, применяемые при обозначении характеристик времени.
[фун] | минута | [хан] нака+ба | половина | ||||
[дзи] токи | час | [го] хиру | полдень | ||||
[нити] хи | день | [дзэн] маэ | перед, до | ||||
[гацу] цуки | месяц | [го] ато | после, позади | ||||
[сю:] | неделя | [кан] айда | промежуток, период | ||||
[нэн] тоси | год | [кэй] коро | время, случай |
Часы и минуты |
Следует обратить внимание на определенные фонетические изменения, происходящие при соединении некоторых числительных и слогов, начинающихся на К, С, Т, Х, Ф, Ц. Кроме того необходимо помнить о том, что Н перед М произносится как М. |
|
|
Примеры:
Нан бун (кан) гурай какаримс ка. | Сколько минут занимает (дорога)? |
Си дзю:ппун гурай какаримас. | Занимает приблизительно 40 минут. |
Иссю:кан ни ва наннити аримас ка. | Сколько дней в неделе? |
Иссю:кан ни ва нанока аримас. | В неделе 7 дней. |
Иккагэцу ни ва сандзю: нити аримас. | В месяце 30 дней. |
Итинити ни ва нидзю:йодзи дэс. | В одном дне 24 часа. |
Майнити нандзикан гурай нихонго-о ханасимас ка. | Сколько часов вы говорите каждый день по-японски? |
Има нандзи дэс ка. | Который сейчас час? |
Има годзэн кудзи дэс. | Сейчас 9 часов утра. |
Месяцы |
Метки: время язык числительные |
Как прочесть и понять значения иероглифических понятий |
Дневник |
Книга в формате PDF.
Скачать можно вот тут: znacheniya_yaponskih_slov.rar
Метки: книги японский язык скачать |
Японские иероглифы |
Дневник |
Основу иероглифической письменности составляют простейшие изобразительные и указательные знаки.
Указательные:
п‚· К таким знакам относятся, например, и , где их значения "верх" и "низ" обозначены вертикалью над и под горизонтальной чертой, что как бы имитирует указательный жест.
Изобразительные:
п‚· изначально представляли собой примитивный рисунок. Например, рот изображался полукругом, выпуклостью вниз, с поперечной линией сверху; таково происхождение иероглифа "рот". Дуга выпуклостью вверх и точки под ней служили изображением неба и капель; такова первоначальная форма иероглифа "дождь". С течением времени рисунки схематизировались и, в конце концов, приобрели современный вид, где от первоначальной изобразительности не осталось и следа. Ни один иероглиф не сохранился в той форме, в которой он имел непосредственно понятную пиктографическую выразительность. Значение всех рисуночных знаков, а следовательно и всех простейших лексически значимых элементов иероглифики, сейчас совершенно условно.
В китайской письменности рисуночные знаки, пиктограммы, составляют ничтожное меньшинство. Гораздо значительнее число так называемых идеограмм. Например, иероглиф первоначально имел вид рисунка человека, стоящего, расставив ноги, к этому изображению добавлена горизонтальная черта внизу; однако этот рисунок представлял собой изображение не человека как такового, а его позы и значил "стоять". В сложной идеограмме условный смысл вытекает из соотношения значений частей. Например, иероглиф в первоначальной форме изображал постройку - святилище или жилище правителя (верхняя часть иероглифа с чертой под ней - изображение крыши), перед ней коленопреклоненную фигуру человека и слева от нее рот (в нынешней форме части и ); все это изображало почтительное выслушивание повеление, откуда значение иероглифа "приказание". Как видно из этого примера, значение древней идеограммы, как правило, понятно только в свете тех культурно-исторических условий, в которых она создавалась.
Идеограммы продолжали составляться и из готовых графических элементов, уже утративших изобразительный характер и приобретших чисто условное значение. Таково происхождение большинства иероглифов, смысл которых в их нынешнем виде связан со значением входящих в них элементов. Таков, например, иероглиф , который состоит из элементов "человек" и "копье" и значит теперь "рубить", а первоначально - "ударять копьем (врага)".
Большинство иероглифов не представляет собой ни простых изобразительных знаков, ни идеограмм, а принадлежит к третьему, смешанному типу, так называемым фоноидеограммам. В фоноидеографическом иероглифе слово, им обозначаемое, фонетически тожественно слову, обозначаемому одной его частью, другими словами, чтение знака в целом совпадает с чтением одной его части. Например, иероглиф "злословить, чернить, порочить" и , одно из значений которого "дурной, плохой; зло", оба произносятся фэй ; знаки "апельсин", "устрица" и "сладкий" все три читаются гань (в китайском языке). Другая часть знака имеет идеографическое значение, a именно, она определяет область которой относится конкретное значение данного знака, отчего и называется "детерминатив".
Существовало два способа создания фоноидеографических знаков.
п‚· Во-первых, фоноидеографические иероглифы появились в результате обозначения нового производного значения какого-либо слова новым иероглифом, состоящим из первоначального иероглифа и добавленного к нему детерминатива. Звучание обоих знаков в этом случае оставалось одинаковым, так как они имели разные значения одного слова. Например, когда слово фэй кроме значения "дурной, плохой; зло" приобрело значение "злословить", был создан новый знак путем прибавления к детерминатива "слово". Впоследствии наличие отдельного иероглифа для каждого значения приводило к распаду первоначально единого слова на два отдельных. Развитие каждого из них могло идти различными путями и приводить к значительному ослаблению связи между ними.
п‚· Во-вторых, фоноидеографические иероглифы появились в результате обозначения некоторого слова новым иероглифом, состоящим из уже существующего иероглифа с тем же звучанием (т.е. обозначающим омонимичное слово) и добавленного к нему детерминатива. Древний китайский язык был богат омонимами, поскольку число односложных слов в нем преобладало, а количество самих слогов, по условиям его фонетической системы, было ограничено. Таким образом, нетрудно было найти омонимичное слово и путем прибавления детерминатива к обозначающему его иероглифу придать последнему новое значение. Так для обозначения слова гань "устрица" использован в качестве фонетика омонимичный знак гань , значение которого "сладкий". К нему добавлен детерминатив , указывающий, что значение этого иероглифа относится к миру насекомых, слизняков, т.е. создан знак .
Метки: иероглифы |
Японская каллиграфия |
Дневник |
Каллиграфия (shodo: "путь письма") - искусство письма красиво (чистописание). Большинство японских детей изучает чистописание в начальной школе. Это также является популярным хобби для взрослых.
Набор для каллиграфии состоит из:
Метки: японская каллиграфия |
Хирагана (с анимацией) |
Дневник |
Это буква А. Произносится она так-же, как и русская А. Видите, снчала рисуем горизонтальную палочку, потом вертикальную, а закругление в конце, потому что оно - нижняя часть, а начинаем мы сверху. | |
Это буква И. Произносится она так-же, как и русская И. | |
Это буква У. Произносится она почти как русская У, но не совсем. при произношении не надо вытягивать губы трубочкой. И ещё, её звучание чем-то слегка напоминает звук Ю, если произносить его без Й в начале (не ЙУ а У). Но только слегка, а вообще это У. | |
Это буква Э. Произносится она так-же, как и русская Э. | |
Это буква О. Произносится она так-же, как и русская О. |
Метки: анимация хирагана |