О личных вещах и качествах [УРОК 4]

Дневник

Понедельник, 22 Июня 2009 г. 16:54 + в цитатник
SneznyBars (Anime_Manga) все записи автора

         Сегодня мы наконец-то сделаем большой шаг в освоении японского языка. Уже давно пора научиться различать свои и чужие вещи ^_^


Грамматика

         Итак, вы уже заметили, что если после слова поставить частицу wa, то это слово превратится в подлежащее. Так вот. На самом деле таких частиц существует несколько. Постепенно мы изучим их все, а пока перейдём ко второй по важности - частице NO [но]. Это частица родительного падежа. То есть, по другому её можно назвать частицей принадлежности. Смотрите сами:

watashi no neko - моя кошка

Как видите, слово watashi (я) превратилось в форму моя. Это потому, что no - частица принадлежности. Слово уже не отвечает на вопрос что, а вместо этого отвечает на другой вопрос - чей, чья. И заметьте заодно - эта форма слова очень близка с прилагательным.

watashi no - моя. Это местоимение. А давайте возьмём существительное.

neko no - чья? кошачья.

         Итак! Теперь подумайте, что же это нам даёт! Теперь мы сможем понимать огромное колличество новых фраз. Смотрите сами:

Usagi-chan no neko wa kawaii desu!
[Усаги-тян но нэко ва кавай дэс]
(Кошка Усаги-тян кавайная ^_^)

Тут есть одна маленькая особенность. Подлежащее здесь - не одно слово, а целая фраза (Usagi-chan no neko). Вот таким образом можно собирать сложные предложения из простых.
Суффикс -тян используется друзьями для обращения к девушкам, и ставится после имени. Вы это и так уже, наверное, знаете.

Anata no namae wa Rei-chan desu ka?
[Аната но намаэ ва Рэй-тян дэс ка?]
(Тебя зовут Рей-тян? - или дословно - Твоё имя Рей-тян?)

Usagi-chan no neko wa Luna desu ka?
[Усаги-тян но нэко ва Луна дэс ка?]
(Кошка Усаги - Луна ? (это её имя, если кто не знает))

         Хм... Я сейчас подумал - всё кошки да кошки. Что это мы кошечку мучаем ^_^ Пора бы уже перейти к более интересным вещам. (хотя... что может быть интереснее милой кыски ? ^_^) Кстати, честно говоря, имя "Луна" японцы произносят почти как "Руна", потому что у них нету звука л.

Вся лекция тут
Рубрики:  Японский язык

Метки:  

Как же говорят японцы? [УРОК 3]

Дневник

Пятница, 19 Июня 2009 г. 10:25 + в цитатник
SneznyBars (Anime_Manga) все записи автора

 Взято вот тут: sakuranoanime.ru

У меня тут случилась авария, и поэтому обещаные mp3 с отрывками речи персонажей я вырезал и сжимал в mp3 практически не слушая их. Хорошо хоть, что вырезать получилось. В общем, всё должно быть хорошо, но... но так как меня что-то вечно неудачи преследуют, я заранее извеняюсь, если что-то будет не так, или если вообще ничего слышно не будет *^_^*.

         Итак, по вашим многочисленным просьбам ^^ я сегодня посвящу урок теме произношения. Я и так хотел это сделать, но придётся ещё и на ударениях остановиться заодно. Но сначала - ответы на предыдущее задание.


Ответы на Д/З

Привет!
Привет.
Я - Сакура. А ты Усаги-сан?
Да, Усаги.

Заметьте, что суффикс -сан на конце хотя и для вежливости, это не мешает переводить фразу через ты вместо вы. Эта вежливоть может быть вполне нейтральной, например иногда школьники обращаются друг к другу через -сан, но не переводить же их обращение как вы, в русском это было-бы не натурально.


Фонетика

 

Надеюсь, это фонетика. Если я соврал, извеняюсь ^^

         Итак. Начнём с ударений, которых вы так долго ждали. Наше любимое слово аниме. Как вы его произносите? Как я заметил, многие говорят анимЭ, но некоторые (как и я тоже) - Аниме. Это не значит что я прав, т.к. я тут сенсеем стал ^_^ Возможно правы другие, как раз - обычно надо говорить так, как общепринято, так-же как и писать через е на конце (поспорим? ^__^).

         Итак, что же тут такого интересного? А интерсено то, что не правы ни те не другие! Ударение не надо делать ВО-ОБ-ЩЕ!

как это, как это, как это ??? (с)

         А вот так. Первое, что хочется сказать - а ведь я слышу ударения в речи японцев! Я тоже когда-то удивился. Но всё легко объясняется. В японском языке есть такая вещь, как ТОНОВОЕ УДАРЕНИЕ, (также известное как Музыкальное). Такая же ситуация, кстати, и в Китайском и, какжется, в Корейском языках.

         Идея в том, что-бы произносить часть слова более низким голосом, а часть - более высоким. И при этом стараться не делать обычного (силового) ударения вовсе. Я долго не мог понять, как это сделать. Но потом придумал (т.к. в учебниках не было никакого намёка, КАК это делается, только что надо и всё). Итак, вот мой метод (если знаете лучше - напишите!).

         Сначала учимся читать без ударений. Для этого пробуем читать слово двумя способами. Либо ставя маленькое ударение на каждом слоге, либо добавляя в конец слова частицу "wa" (помните её? подлежащее...) и ставим ударение на неё, но в последний момент не произносим её.

         А теперь попробуем ставить японское ударение. Вспомните, как бы вы говорили какую-то фразу удивлённо. Например "А вы тоже ходили в цирк?".
а вы ТОЖЕ ходили в цирк? - чувствуете, слово тоже выделено высоким тоном (кстати, могло бы быть и "а вы тоже ходили в ЦИРК ?").
Так вот а теперь произносите: ваТАСИ ВА. Для начала явно выделяйте высокий тон. Звучать будет дурацко-театрально, на зато вы внутри себя поймёте, как это делается. Ударение на последний слог ВА конечно. А теперь убираем этот слог. ваТАСИ. Или просто, как-бы в ритм: раз ДВА ТРИ - ва ТА СИ.

         Я себя идиотом чувствую ^_^ Но надеюсь, вы поняли, о чём я. Есть только две проблемы теперь. Первая - это то, что в предложении часто тоновое ударение меняется. И тут мне придётся процитировать учебник - этому, видимо, надо учиться только в общении. Т.е. слушая реальную речь и запоминая / повторяя. И тут-же и вторая проблема: откуда узнать как ставить эти ударения? На этот вопрос ответ тот-же. Потому как во всех учебниках именно так и говорится - вы всё поймёте потом, В словарях ударения не показаны, в учебниках от силы 10-15 слов, и то для примера. И ВСЁ.

         Но мы же не зубрим японский для оценки на зачёте! МЫ СМОТРИМ АНИМЕ! Как однажды я видел такой диалог в фидо (фидо - это типа форумов ^^):
- Как быстрее всего осовоить разговорный японский?
- play c:\anime\*.avi ^____^
В каждой шутке есть доля правды. Благодаря аниме можно легко привыкнуть к японской речи. Да и если японские фильмы (без дубляжа) в России исчисляются единицами и десятками, то аниме - сотнями наименований. Слава Отаку! ^_^

Далее весь урок
Рубрики:  Японский язык

Метки:  

Продолжаем знакомство с языком [УРОК 2]

Дневник

Четверг, 18 Июня 2009 г. 15:06 + в цитатник
SneznyBars (Anime_Manga) все записи автора

Взято вот тут: sakuranoanime.ru

 

Письменность

         Итак, начнём изучать японские азбуки. Сначала я расскажу о них вкратце. Всего их две, но различаются они только тем, как рисуются знаки, а звучат они одинаково. Есть, к примеру, две буквы "А" - одна в катакане, а другая - в хирагане.

         Все знаки азбук делятся на группы по 5 штук. Особенность японских азбук в том, что есть пять основных гласных:

А, И, У, Э, О

Эти звуки образуют слоги со всеми гласными. Так и получаются эти группы.

К: КА, КИ, КУ, КЭ, КО
С: СА, СИ, СУ, СЭ, СО
Т: ТА, ТИ, ЦУ, ТЭ, ТО
Н: НА, НИ, НУ, НЭ, НО
Х: ХА, ХИ, ФУ, ХЭ, ХО
М: МА, МИ, МУ, МЭ, МО
Р: РА, РИ, РУ, РЭ, РО

Как видите, некоторые звуки читаются не совсем так, как ожидалось. Об этом я расскажу в следующий раз. (Тогда же мы начнём учиться читать - слушать, как читают японцы, и тренироваться сами). А пока скажу, что это я показал только основу алфавита. Ещё есть три гласные -

Я, Ю, Ё

, а также звонкие согласные и отдельная буква

Н

(Заметьте: остальные согласные - все только в виде слогов. Это главная особенность. Поэтому азбука и называется "слоговой").

Примечание: НЕ ВЗДУМАЙТЕ вызубривать эту таблицу! Она здесь только для информации. Я уверен, постепенно оно всё само запомнится. Главное - не заставлять себя делать что-то. У нас и так ещё будет что позубрить - например, формы глаголов, или как выглядят буквы и иероглифы. Так что если я сам не скажу, что это надо выучить - значит, просто посмотрите и примите к сведению ^_^ (К тому же таблица-то не полная ^^)


Словарь

 

         Сегодня несколько новых слов. Эти слова используются и в аниме, и везде. Самые основы, так скажем. (Кстати, пока что читайте их для себя так, как написано у меня в транскрипции по-русски; это не совсем правильно, но я потом объясню).

konnichiwa [коннитива] - добрый день (или просто "здравствуйте")

ohayou [охаё:] - доброе утро (двоеточием я обозначаю длинную гласную, т.е. нужно как бы протянуть её вдвойне) - вообще-то есть вежливый вариант, "ohayou gozaimasu" [охаё: годзаимас] - но в аниме чаще можно услышать простое дружеское "охаё" ^_^

konbanwa [комбанва] - добрый вечер (кстати говоря, это слово я слышал в аниме очень редко, как ни странно, да и не только в аниме. Может, просто совпадение...)

gomen [гомэн] - извините, простите. Очень частое слово. Это просто "извините", в смысле "ой, что же я наделал". А если более серьёзное что-то сделал, говорят gomen nasai [гомэн насай]. (Для пользы дела переведём это как "извините, пожалуйста" или "простите, пожалуйста".

arigatou [аригато:] - спасибо, благодарю. Тоже очень частое слово. И снова, это благодарность за что-то небольшое (хотя... смотря каким голосом), а за серьёзную услугу благодарят так: arigatou gozaimasu [аригато: годзаимас] - большое спасибо. (Заметьте: многие очень вежливые фразы кончаются на gozaimasu. Неспроста это ^_^ )

И ещё одно слово: namae [намаэ] - имя. Не замечаете ничего интересного? Очень похоже на английское "name", да? Однако прикол в том, что это вовсе не заимствование. Это одно из совпадений, которые, кстати, часто бывают очень прикольные. (как например yama [яма] - гора ^_^ (помните - ФудзиЯма - гора Фудзи)). Но о приколах я ещё вам многое расскажу. Жаль, выпуски такие маленькие ^_^ Прикольные слова сами застревают в памяти.

весь урок!
Рубрики:  Японский язык

Метки:  

Введение в японский язык [УРОК 1]

Дневник

Четверг, 18 Июня 2009 г. 14:57 + в цитатник
SneznyBars (Anime_Manga) все записи автора

Урок взят вот тут: sakuranoanime.ru

На счёт японского языка у всех разные мнения. Одни считают его дьявольски сложным, другие наоборот - очень простым. По своему опыту изучения я могу сказать, что в начале он кажется очень простым (конечно, не считая иероглифов). Если начать изучать его правильно - он будет казаться лёгким, и это будет стимулом что-бы учиться дальше и дальше. А уж когда начинаешь понимать отдельные слова или фразы в в аниме... Это уже всё! Кажется, что уже стал японцем ^_^

         Но всё, конечно, не так просто. Уже потом только выясняется, что японский язык тоже имеет много сложностей и тонкостей, как и любой другой язык. Но что в нём мне нравится - что-бы начать пользоваться простейшими фразами, достаточно учить его совсем не долго.

Далее урок
Рубрики:  Японский язык

Метки:  

Числительные (объекты)

Дневник

Четверг, 18 Июня 2009 г. 11:10 + в цитатник
SneznyBars (Anime_Manga) все записи автора

Некоторые суффиксы и иероглифы, применяемые при счете различных объектов

   
NIN, JIN [нин]   людей автомобилей, станков, телевизоров и т.д. [дай]   автомобилей, технических устройств
ва (ха)   птиц HITSU хики   некоторых животных, рыб, насекомых
KAI [кай]   этажей KEN [кэн]   домов
DO [do]   градусов, раз KAI [кай]   повторов событий (раз)
SATSU [сацу]   томов, книг MAI [май]   плоских предметов
TEN [тэн]   экспонатов HON [хон]   длинных цилиндрических предметов
HAI [хай]   чашек, рюмок  alt= [ко]   небольших предметов
KOKU [коку]   стран EN [эн]   йен
CHOU [тйо:]   инструментов SOKU [соку]   пар ботинок, носков, чулок и т.д.
SAI [сай]   возраста KA [ка]   уроков

      Следует обратить внимание на определенные фонетические изменения, происходящие при соединении некоторых числительных и слогов, начинающихся на К, С, Т, Х, Ф, Ц.
      Кроме того необходимо помнить о том, что Н перед М произносится как М.

  kai mai hon satsu wa nin
ichi иккай итимай иппон иссацу итива хитори
ni никай нимай нихон нисацу нива футари
san сангай саммай самбон сансацу самба саннин
shi йонкай симай
йо(м)май
йонхон йонсацу йомба. йонин
йоттари
go гокай гомай гохон госацу гова гонин
roku роккай рокумай роппон рокусацу. рокува
роппа
рокунин
sichi ситикай
нанакай
ситимай
нанамай
ситихон
нанахон
ситисацу
нанасацу
ситива
нанава
ситинин
hachi хатикай
хаккай.
хатимай хатихон
хаппон
хатисацу
хасссацу
хатива хатинин
kyuu кукай
кю:кай
кумай
кю:май
кухон
кю:хон
кусацу
кю:сацу
кува
кю:ва
кунин
juu дзюккай
дзиккай
дзю:май дзюппон
дзиппон
дзюссацу
дзиссацу
дзюппа
дзиппа
дзю:нин
nan нангай наммай намбон нансацу намба наннин.

   

Далее вся лекция
Рубрики:  Японский язык

Метки:  

Числительные и время. [учим японский язык]

Дневник

Четверг, 18 Июня 2009 г. 11:08 + в цитатник
SneznyBars (Anime_Manga) все записи автора

Некоторые иероглифы, применяемые при обозначении характеристик времени.

 

В квадратных скобках ОНное звучание, без скобок - КУНное.

 

   
FUN [фун]   минута HAN [хан] нака+ба   половина
JI [дзи] токи   час GO [го] хиру   полдень
NICHI [нити] хи   день MAE [дзэн] маэ   перед, до
GATSU [гацу] цуки   месяц GO [го] ато   после, позади
SHUU [сю:]   неделя AIDA [кан] айда   промежуток, период
NEN [нэн] тоси   год KEI [кэй] коро   время, случай

 

  Часы и минуты     

 

      Следует обратить внимание на определенные фонетические изменения, происходящие при соединении некоторых числительных и слогов, начинающихся на К, С, Т, Х, Ф, Ц.
      Кроме того необходимо помнить о том, что Н перед М произносится как М.

 

  ji FUN
ICHI итидзи иппун
NI нидзи нифун
SAN сандзи сампун
SHI йодзи йомпун
GO годзи гофун
ROKU рокудзи роппун
SICHI ситидзи ситифун
нанафун
HACHI хатидзи хатифун
хаппун
KYUU кудзи кю:фун
JUU дзю:дзи дзюппун
дзиппун
NAN нандзи нампун
ICHIJISANJUUFUN итидзисандзю:ппун
час тридцать
ICHIJISANJUUFUNNI итидзисандзю:ппунни
в час тридцать
NIJIHAN нидзихан
половина третьего
SANJIKAN сандзикан
три часа (длительность)
SHIJIKANHAN йодзиканхан
четыре с половиной часа
GOZENGOJI годзэнгодзи
пять часов (утра)
GOGOROKUJI гогорокудзи
шесть часов (пополудни)
SICHIJIKAGINI ситидзисугини
после семи
HACHIJIZENNI хатидзимаэни
до восьми
SICHIJIGOfunKAGI ситидзигофунсуги (ни)
(в) пять минут восьмого
HACHIJIGOfunZEN хатидзигофунмаэ
без пяти восемь
KYU:JIKORO кудзигоро
около девяти
JUUJIKANGURAI дзю:дзикангурай
около десяти часов (длительность)
NANJI нандзи
который час

    Примеры:

 

Нан бун (кан) гурай какаримс ка. Сколько минут занимает (дорога)?
Си дзю:ппун гурай какаримас. Занимает приблизительно 40 минут.
Иссю:кан ни ва наннити аримас ка. Сколько дней в неделе?
Иссю:кан ни ва нанока аримас. В неделе 7 дней.
Иккагэцу ни ва сандзю: нити аримас. В месяце 30 дней.
Итинити ни ва нидзю:йодзи дэс. В одном дне 24 часа.
Майнити нандзикан гурай нихонго-о ханасимас ка. Сколько часов вы говорите каждый день по-японски?
Има нандзи дэс ка. Который сейчас час?
Има годзэн кудзи дэс. Сейчас 9 часов утра.

 

 

Месяцы     

Вся лекция тут
Рубрики:  Японский язык

Метки:  

Как прочесть и понять значения иероглифических понятий

Дневник

Вторник, 16 Июня 2009 г. 15:42 + в цитатник
SneznyBars (Anime_Manga) все записи автора

Книга в формате PDF.

Скачать можно вот тут: znacheniya_yaponskih_slov.rar
 

Рубрики:  Скачать
Японский язык

Метки:  

Японские иероглифы

Дневник

Вторник, 16 Июня 2009 г. 10:30 + в цитатник
SneznyBars (Anime_Manga) все записи автора

 

каллиграфическое письмоNihongoОснову иероглифической письменности составляют простейшие изобразительные и указательные знаки.
NihongoУказательные:

п‚· К таким знакам относятся, например, и , где их значения "верх" и "низ" обозначены вертикалью над и под горизонтальной чертой, что как бы имитирует указательный жест.
Изобразительные:

п‚· изначально представляли собой примитивный рисунок. Например, рот изображался полукругом, выпуклостью вниз, с поперечной линией сверху; таково происхождение иероглифа "рот". Дуга выпуклостью вверх и точки под ней служили изображением неба и капель; такова первоначальная форма иероглифа "дождь". С течением времени рисунки схематизировались и, в конце концов, приобрели современный вид, где от первоначальной изобразительности не осталось и следа. Ни один иероглиф не сохранился в той форме, в которой он имел непосредственно понятную пиктографическую выразительность. Значение всех рисуночных знаков, а следовательно и всех простейших лексически значимых элементов иероглифики, сейчас совершенно условно.
NihongoВ китайской письменности рисуночные знаки, пиктограммы, составляют ничтожное меньшинство. Гораздо значительнее число так называемых идеограмм. Например, иероглиф первоначально имел вид рисунка человека, стоящего, расставив ноги, к этому изображению добавлена горизонтальная черта внизу; однако этот рисунок представлял собой изображение не человека как такового, а его позы и значил "стоять". В сложной идеограмме условный смысл вытекает из соотношения значений частей. Например, иероглиф в первоначальной форме изображал постройку - святилище или жилище правителя (верхняя часть иероглифа с чертой под ней - изображение крыши), перед ней коленопреклоненную фигуру человека и слева от нее рот (в нынешней форме части и ); все это изображало почтительное выслушивание повеление, откуда значение иероглифа "приказание". Как видно из этого примера, значение древней идеограммы, как правило, понятно только в свете тех культурно-исторических условий, в которых она создавалась.
NihongoИдеограммы продолжали составляться и из готовых графических элементов, уже утративших изобразительный характер и приобретших чисто условное значение. Таково происхождение большинства иероглифов, смысл которых в их нынешнем виде связан со значением входящих в них элементов. Таков, например, иероглиф , который состоит из элементов "человек" и "копье" и значит теперь "рубить", а первоначально - "ударять копьем (врага)".
NihongoБольшинство иероглифов не представляет собой ни простых изобразительных знаков, ни идеограмм, а принадлежит к третьему, смешанному типу, так называемым фоноидеограммам. В фоноидеографическом иероглифе слово, им обозначаемое, фонетически тожественно слову, обозначаемому одной его частью, другими словами, чтение знака в целом совпадает с чтением одной его части. Например, иероглиф "злословить, чернить, порочить" и , одно из значений которого "дурной, плохой; зло", оба произносятся фэй ; знаки "апельсин", "устрица" и "сладкий" все три читаются гань (в китайском языке). Другая часть знака имеет идеографическое значение, a именно, она определяет область которой относится конкретное значение данного знака, отчего и называется "детерминатив".
Существовало два способа создания фоноидеографических знаков.

п‚· Во-первых, фоноидеографические иероглифы появились в результате обозначения нового производного значения какого-либо слова новым иероглифом, состоящим из первоначального иероглифа и добавленного к нему детерминатива. Звучание обоих знаков в этом случае оставалось одинаковым, так как они имели разные значения одного слова. Например, когда слово фэй кроме значения "дурной, плохой; зло" приобрело значение "злословить", был создан новый знак путем прибавления к детерминатива "слово". Впоследствии наличие отдельного иероглифа для каждого значения приводило к распаду первоначально единого слова на два отдельных. Развитие каждого из них могло идти различными путями и приводить к значительному ослаблению связи между ними.

п‚· Во-вторых, фоноидеографические иероглифы появились в результате обозначения некоторого слова новым иероглифом, состоящим из уже существующего иероглифа с тем же звучанием (т.е. обозначающим омонимичное слово) и добавленного к нему детерминатива. Древний китайский язык был богат омонимами, поскольку число односложных слов в нем преобладало, а количество самих слогов, по условиям его фонетической системы, было ограничено. Таким образом, нетрудно было найти омонимичное слово и путем прибавления детерминатива к обозначающему его иероглифу придать последнему новое значение. Так для обозначения слова гань "устрица" использован в качестве фонетика омонимичный знак гань , значение которого "сладкий". К нему добавлен детерминатив , указывающий, что значение этого иероглифа относится к миру насекомых, слизняков, т.е. создан знак .

Далее вся статья...
Рубрики:  Японский язык

Метки:  

Японская каллиграфия

Дневник

Вторник, 16 Июня 2009 г. 10:26 + в цитатник
SneznyBars (Anime_Manga) все записи автора

NihongoКаллиграфия (shodo: "путь письма") - искусство письма красиво (чистописание). Большинство японских детей изучает чистописание в начальной школе. Это также является популярным хобби для взрослых. Nihongo

Набор для каллиграфии состоит из:

набор для каллиграфии

 

Вся статья тут...
Рубрики:  Японский язык

Метки:  

Хирагана (с анимацией)

Дневник

Вторник, 16 Июня 2009 г. 09:58 + в цитатник
SneznyBars (Anime_Manga) все записи автора

 

Хирагана: А И У Э О
A I U E O
A
Это буква А. Произносится она так-же, как и русская А. Видите, снчала рисуем горизонтальную палочку, потом вертикальную, а закругление в конце, потому что оно - нижняя часть, а начинаем мы сверху.
I
Это буква И. Произносится она так-же, как и русская И.
U
Это буква У. Произносится она почти как русская У, но не совсем. при произношении не надо вытягивать губы трубочкой. И ещё, её звучание чем-то слегка напоминает звук Ю, если произносить его без Й в начале (не ЙУ а У). Но только слегка, а вообще это У.
E
Это буква Э. Произносится она так-же, как и русская Э.
O
Это буква О. Произносится она так-же, как и русская О.


Далее вся статья...
Рубрики:  Японский язык

Метки:  

 Страницы: 4 3 [2] 1