-Цитатник

Первые поделки внучки - (0)

Первые поделки внучки. Наша Литаль с удовольствием поёт, принимает участие в выступлениях театра ...

На Дубоссарском Мемориале жертвам фашизма открыт памятник «Реквием» - (0)

На Дубоссарском Мемориале жертвам фашизма открыт памятник «Реквием» http://president.gospmr.ru/pr...

Новый концерт - (0)

Новый концерт. Наш детский театр песни "Яхад" снова в пути.На это раз в Кфар Сабе,это недалеко от...

Симхат Тора - (0)

Радость Торы  dona_anna Радость Торы - именно так переводится название п...

Свидание))) - (0)

  Несколько месяцев назад я поехала на свидание. Нервничала как девчонка перед первы...

 -Музыка

 -Подписка по e-mail

 

 -Поиск по дневнику

Поиск сообщений в Уголок_Святой_Земли

 -Статистика

Статистика LiveInternet.ru: показано количество хитов и посетителей
Создан: 30.01.2006
Записей:
Комментариев:
Написано: 5955


Русский иврит.

Понедельник, 15 Декабря 2008 г. 23:21 + в цитатник
Азма все записи автора

Мои не знающие иврита читатели с трудом поймут угрожающий юмор следующих, совершенно реальных, но весьма анекдотичных ситуаций..
По ходу постараюсь пояснять...


Случайно подслушанный разговор между продавцом яиц и олимом на шуке.
Покупатель - продавцу: "Иштиха (твоя жена) шели (моя) оэвет(любит) бэйцим (яйца) гдолим (большие)!"
--------------------
У одной русской завелись дома мыши. Она пошла в суперфарм, купить яд для мышей, а так как иврит был нулевым, она выдала замечательную фразу: "Ани (я) цриха (нуждаюсь) охель (в еде) ле (для) мики маус."
Ну, не знала женщина слова АХБАР=мышь
Говорят работников суперфарма потом долго откачивали.
---------------------
Баста(прилавок) свежевыжатых соков... Подходит женщина и просит морковного соку:
"Ата(ты) яхоль(можешь) латет(дать) ли(мне) миц(сок) гевер(мужчины)?"
Морковь - геЗер(ивр)
------------------
Женщина впопыхах забегает в магазин тканей и тыча пальцем на что то, просит:
- Ани роца 40 см(я хочу 40 см), вэ кама ше йотер маэр(и как можно быстрее)!
Продавец не растерялся и говорит: "Маэр, эйн баая, аваль 40 см ани ло мафтияах(быстро - нет проблем, но 40 см я не обещаю)"
----------------
Одна репатриантка, где-то заполняла бланк, и своё имя, Клава,
записала: каф-ламед-бет-хей...( что на иврите читается - кальба, русский аналог - сука)
Чиновницы смотрели и дивились, какие имена дают русским, пока одна сердобольная не объяснила, что лучше писать по-другому...
--------------------
Две русскоговорящие женщины работают в пицерии. Одна с ооочень слабым ивритом, и хозяин общается с ней через вторую. Как-то он попросил, чтобы первая вымыла мусорное ведро(пах на иврите), и вторая, не долго думая, орёт:
"Лена, хозяин попросил, чтобы ты вымыла ему ПАХ !!!"
У женщины случился неслабый столбняк.
------------------------
Жених-сабра накануне свадьбы попадает в аварию. Будущая теща, из олим, навещает его в больнице, убеждается , что ничего особо страшного нет, решает приободрить жениха, но иврит катан, а идиш вроде теплиться, и она выдает фразу: "ЗАЙН ТОВ" (в смысле будет хорошо).
на идиш ЗАЙН - будет, а на иврите - член(мужской, а не правительства)
Смущенный жених, истолковав это по-своему, отвечает:
- АНИ МЕОД МЕКАВЕ ...(я очень надеюсь)
----------------------
В очереди к врачу оле-хадаш и израильтянин. Врач опаздывает и оле
озабоченно поглядывает на часы. Израильтянин, желая успокоить,
говорит: "ху яво(он придет), лама ата МУДАГ казэ ( почему ты так
ОЗАБОЧЕН)"
Оле, не поняв о чем тот говорит отвечает: " ХУЕВО МНЕ - ЭТО ТОЧНО, А НАСЧЕТ МУДАКА - САМ ТАКОЙ!"
--------------------------
Есть в Израиле два мужских имени, Орен и Алон. Первое означает Сосна (правда мужского рода), второе - Дуб ( это ассоциация мощи, а не глупости). Так же - есть одна из форм образования фамилии, когда
берётся имя отца и перед ним добавляется приставка Бен (т.е. сын).
Приходит на работу новый сотрудник. Начальник представляет новичка:
"Орен бен Алон ( буквально сосна сын дуба) "
На что штатный "Задорнов" гундосит себе под нос - "Ну, бля, Мичурин отдыхает..."
Русская часть коллектива ржала вповалку и работать уже никто толком не мог. За новеньким закрепилась кличка Мичуринец, и он всё время пытается выяснить, что это такое.
----------------------------------------
Одна пожилая олимка собиралась приготовить какое-то блюдо (уж не
помню какое), в состав которого в том числе входили говяжий мозг и
яйца. Она взяла словарь, выписала на бумажку все нужные слова и пошла в магазин. Продавцом там был высоченный мужчина-морокканец. Между ними произошел такой диалог:
- Адони, тагид: еш леха сехель? (господин у тебя есть УМ)
В ответ морокканец разразился громкой бранью, но женщина ничего не поняла. Показывать, что она плохо знает иврит и переспрашивать ей было стыдно. Но поскольку говяжьи мозги он ей не принес, то она заключила, что в магазине их нет. Она и продолжила разговор:
- Иванти, эйн леха сехель... (понятно, нет у тебя УМА) Аз улай еш леха бейцим (так может у тебя есть яйца)?
---------------------------------------
Если "Федор Иванов" написать на иврите, а потом прочитать согласно
правилам ивритской грамматики, то получится следующая кошмарная
история:
Как то в Реховотскую больницу "Каплан" привезли алкаша с диковинным именем Федор Иванов. Через пять минут прибежала испуганная медсестра - звать на помощь русскоязычного санитара. Войдя, он увидел следующую картину: алкаш чуть ли не с кулаками бросается на сестричку, а та жалобно так его уговаривает :
- Пидор, Пидор, тирага (успокойтесь - ивр.), Пидор!
Другая, видя что дело плохо, поспешила на помощь:
- Адон (господин - ивр.) Ебанов! Тирага!

И действительно, без огласовок(с помощью которых на иврите обозначаются гласные звуки) Федор - читается - пидор, а Иванов - ебанов
------------------------------------------
Пошел олим на шук(рынок) гречку купить. Ну и говорит: " Ешь лэха кусэммек(женский половой орган - на арабском) ?"
(Это вместо косемет - гречка)
------------------------------------------
СА - на иврите "езжай, едь", повелительное наклонение от глагола ехать
Приходит израильтянин и спрашивает, что такое на русском "сабля". Ему начинают втирать, что это такой нож большой, меч такой, ну, как у турок были. Израильтянин трет репу и говорит, что вроде по контексту не подходит... Выясняют, что же было по контексту.
Он грит:
- Стою я на светофорое, и тут свет переключается на зеленый, а я не замечаю. И сзади какой-то "русский" кричит мне в окно: СА, БЛЯ! "...
(понятно? "бля" - это артикль такой в русском)

 (60x44, 22Kb)

Я не знаю, как вы.. а я ПАТСТУЛОМ
Рубрики:  Над чем смеёмся?


Процитировано 1 раз
Понравилось: 1 пользователю

Belfree   обратиться по имени Вторник, 16 Декабря 2008 г. 09:18 (ссылка)
а я ПАтЦТАЛОМ))))))))))))))))))))))))))
Ответить С цитатой В цитатник
Аноним   обратиться по имени Среда, 15 Февраля 2012 г. 23:42 (ссылка)
Я балдюююю!супер!
Ответить С цитатой В цитатник    |    Не показывать комментарий
 

Добавить комментарий:
Текст комментария: смайлики

Проверка орфографии: (найти ошибки)

Прикрепить картинку:

 Переводить URL в ссылку
 Подписаться на комментарии
 Подписать картинку