-Цитатник

Первые поделки внучки - (0)

Первые поделки внучки. Наша Литаль с удовольствием поёт, принимает участие в выступлениях театра ...

На Дубоссарском Мемориале жертвам фашизма открыт памятник «Реквием» - (0)

На Дубоссарском Мемориале жертвам фашизма открыт памятник «Реквием» http://president.gospmr.ru/pr...

Новый концерт - (0)

Новый концерт. Наш детский театр песни "Яхад" снова в пути.На это раз в Кфар Сабе,это недалеко от...

Симхат Тора - (0)

Радость Торы  dona_anna Радость Торы - именно так переводится название п...

Свидание))) - (0)

  Несколько месяцев назад я поехала на свидание. Нервничала как девчонка перед первы...

 -Музыка

 -Подписка по e-mail

 

 -Поиск по дневнику

Поиск сообщений в Уголок_Святой_Земли

 -Статистика

Статистика LiveInternet.ru: показано количество хитов и посетителей
Создан: 30.01.2006
Записей:
Комментариев:
Написано: 5955


Нежная, мудрая и добрая колыбельная.

Понедельник, 24 Января 2011 г. 23:09 + в цитатник
Азма все записи автора


Смысл понятен даже без знания языка и столько чувства, что наворачиваются слёзы.

Ойфн вег штейт а бойм
(«У дороги стоит дерево», сл. Ицика Мангера, муз. П. Ласковски, идиш)

Oyfn veg shteyt a boym, steyt er ayngeboygn;
Ale feygl funem boym zaynen zikh tsefloygn:
Dray keyn mizrekh, dray keyn mayrev, un di resht - keyn dorem,
Un dem boym gelozt aleyn, hefker farn shtorem...
Zog ikh tsu der mamen: - her, zolst mir nor nit shtern,
Vel ikh, mame, eyns un tsvey, bald a foygl vern...
Ikh vel zitsn oyfn boym un vel im farvign,
Ibern vinter mit a treyst, mit a sheinem nign.
Zogt di mame: Nite, kind! - Un zi veynt mit trern.
- Kenst, kholile, oyfn boym mir farfroyrn nern...
Zog ikh: - Mame, s`iz a shod dayne sheyne oygn -
Un eyder vos, un eyder ven bin ikh mir a foygl...
(написала alleinuxoricida)


Нашла и переводы, в комментариях к ролику-

В поле деревце одно,
Грустное томится.
И с ветвей его давно
Разлетелись птицы.
Кто к востоку, кто на запад,
Кто подался к югу,
Бросив деревце в полон
Всем ветрам и вьюгам.
• Вот, что, мама, я решил, -
Только ты позволь мне:
Здесь на ветке буду жить
Птицею привольной,
Стану петь я деревцу
Весело и звонко,
Убаюкивать его
Нежно как ребенка.
• Плачет мама: "Ой, сынок,
Не было бы худа -
Там на ветке, не дай Бог,
Схватишь ты простуду".
"Полно, мама, не рыдай,
Осуши ресницы,
Не пугайся - только дай
Обернуться птицей".
• Просит мама: "Птенчик мой,
Погоди немножко:
Шалькой плечики укрой
И надень калошки.
Шапку теплую возьми -
Зимы наши люты -
Ох, явился в этот мир
На печаль мою ты".
• Молит мама: "Не шути
С холодом, мой милый,
Коль не хочешь ты сойти
В раннюю могилу".
"Вот взлетаю - тяжело:
Книзу тянет ноша,
Не дают взмахнуть крылом
Шалька и калоши.
• Видишь, мама, плачу я,
Сил у птицы мало:
Ах, зачем любовь твоя
Крылья мне связала!"
Снова деревце одно
И тоской томится -
Ведь с ветвей его давно
Разлетелись птицы.
(userzsteel)


Ещё один перевод - (mumilada)
В поле деревце стоит, В поле у дороги. Сердце плачет и болит, Полное тревоги...
Осень серая пришла Листья облетели Птицы клином в облака К югу улетели
Мама, мне бы птицей стать Полететь на волю, Буду песней утешать дерево, что в поле.
• Милый Ицик, я боюсь Что замерзнут ножки- Теплый шарфик завяжи И надень калошки Ицик, милый птенчик мой - Холодно зимою Крылья шубкой меховой Я тебе укрою Мама, мама, не взлететь Мне в одежке этой Песню дереву не спеть Ни зимой, ни летом...

А вот перевод на иврите:


על הדרך עץ עומד צמרתו תשוח,
עזבוהו ציפוריו לאנחות הרוח.
אל דרום ומערב ואולי מזרחה,
רק הרוח תלטף צמרתו ששחה.
אל אימי אני אומר: "נא הקשיבי, אמא,
אף אני ציפור אהיה וכנף ארימה.
אל העץ אעופה לי, לא אנוד ממנו,
אצייץ לו שיר עליז ואנחמנו"

ים טרי טרי טרי -
טרי טרי טי

אז אימי מוחה דימעה, "בן יקיר, הבן לי,
אל תעוף לבד בקור שמא תצטנן לי".
-"אל תבכי, אימי, חבל על מאור עינייך,
כך וכך אהיה ציפור ואפרוש כנפיים".
סחה אמא ובוכה, - "איציק, אוצרי לי,
לפחות קח בגד חם שתהיה בריא לי.
ערדליים שתנעל, קשור צעיף על עורף,
אויה לי ואללי כה קשה החורף".

ים טרי טרי טרי -
טרי טרי טי

גופיה חמה תילבש אל נא תיתפרחח,
או חלילה בין מתים תבוא להתארח'.
כמה לי קשה עכשיו איך כנף ארימה,
מה קלה היא הציפור מה כבד לב אמא.
אז בעצב אחייך אמא אל עינייך,
לא נתנה אהבתך לי לפרוש כנפיים.
על הדרך עץ עומד צמרתו תשוח,
עזבוהו ציפוריו לאנחות הרוח.

ים טרי טרי טרי
טרי טרי טי








Рубрики:  Стихи, рассказы, сказки и песни.
Аидише мама советует
Наши дети
Наш кинозал.


Процитировано 2 раз
Понравилось: 2 пользователям

Lena_LV   обратиться по имени Пятница, 28 Января 2011 г. 00:08 (ссылка)
Сколько слушаю,уже наизусть выучила-и не могу оторваться...Спасибо...
Ответить С цитатой В цитатник
Азма   обратиться по имени Пятница, 28 Января 2011 г. 09:35 (ссылка)
Lena_LV,
Согласна... песенка стоит того, чтобы её запомнили. Вот её слушаю - и словно из тумана в памяти всплывают некоторые слова.
Оказывается, я их знала!
Ответить С цитатой В цитатник
 

Добавить комментарий:
Текст комментария: смайлики

Проверка орфографии: (найти ошибки)

Прикрепить картинку:

 Переводить URL в ссылку
 Подписаться на комментарии
 Подписать картинку