-Метки

Бернард Вербер Дэниел Киз Марк Леви Павел Санаев Сесилия Ахерн Умберто Эко Фредерик Бегбедер адам джексон александр зорич александр куприн александр пушкин андрей валентинов анна гавальда аркадий и борис стругацкие бернхард шлинк борис акунин борис евсеев виктор гюго виктор пелевин владимир набоков габриэль гарсиа маркес генри лайон олди ги де мопассан грегори дэвид робертс дафна дю морье джейн остен джоан роулинг джоанн харрис джон фаулз диана сеттерфилд жан-кристоф гранже ирвин уэлш кен кизи колин маккалоу людмила улицкая макс фрай мариам петросян марина и сергей дяченко милан кундера михаил булгаков михаил веллер ник хорнби николас спаркс нил гейман одри ниффенеггер олег рой ольга лукас оскар уайльд пауло коэльо питер мейл поиск ричард йейтс рэй брэдбери сергей лукьяненко сергей минаев сидни шелдон скотт вестерфельд сомерсет моэм софи кинселла списки книг стефани майер стивен кинг стивен фрай сьюзен коллинз татьяна соломатина терри пратчетт тим скоренко федор достоевский франсуаза саган франц кафка фэнни флэгг халед хоссейни харуки мураками чак паланик элизабет гилберт элис хоффман эльчин сафарли эмиль золя эрих мария ремарк януш леон вишневский

 -Поиск по дневнику

Поиск сообщений в Книжный_БУМ

 -Подписка по e-mail

 

 -Статистика

Статистика LiveInternet.ru: показано количество хитов и посетителей
Создан: 25.06.2005
Записей:
Комментариев:
Написано: 78457


Морис Карем. Стихотворения.

Пятница, 15 Марта 2013 г. 13:07 + в цитатник
Adelaida_Korff все записи автора
Moris_Karem__Moris_Karem._Stihotvoreniya__Maurice_Careme_Poesies (200x258, 58Kb)

От редакции:

Эта книга - первое двуязычное издание стихотворений выдающегося бельгийского поэта Мориса Карема (1899 - 1978). Карем хорошо известен в нашей стране прежде всего благодаря стихам ля детей - он считается основоположником франкоязычной детской поэзии. Но и как "взрослый" лирик Карем получил европейскую известность и в 1972 г. был провозглашён "Королём поэтов" - этот почётный титул носили до него такие поэты как Леконт де Лиль, Верлен, Поль Фор. В книге представлены стихи из 24 прижизненных сборников Карема. Воздушность, неосязаемость, тонкость стихотворной материи, живописная фантазийность образов и одновременно твёрдость поэтического высказывания создают мир Мориса Карема, с которым мы и соприкасаемся в этой книге.

Издательство "Текст", 2011. Перевод Михаила Яснова.

 

     Что - то в последнее время потянуло меня на поэзию. Так как у меня уже были книги с произведениями Мориса Карема ("Морской замок" и "Кошки - мышки"), которые мне очень понравились, я решила отыскать ещё что - нибудь с его творчеством. Когда заказывала эту книгу в интернет - магазине, надеялась, что она будет так же хорошо иллюстрированна и большого формата, как "Кошки - мышки". Но когда получила, то книжечка оказалась маленькой, нетолстенькой и напрочь лишённой каких - либо картинок. Поэтому, я отправила её на полку, дабы не огорчаться более. Но читать - то хочется ! И вот она попалась мне на глаза. И... Было целых три подхода. Лишь с третьего я распробовала её и прочла залпом от корки до корки. И немудрено, ведь в ней стихи на русском и на французском (в оригинале я не сильна читать, потому и пропускала странички слева), они коротенькие, но так западают в душу ! Не могла оторваться. И перевод замечательный.

    Прочла книгу, и она распухла, так как я понапихала туда закладок, а они почти на каждой странице.

    Ну что ж, покажу несколько стихотворений, которые мне больше всего понравились.

ДОБРОТА

Яблока не хватит,

Чтобы украсить стол.

Яблони не хватит,

Чтобы сад расцвёл.

А вот человека

Хватит, чтобы с другим

Честно поделиться

Яблоком одним.

 

КОЛОКОЛ НА НЕБЕ

Луна как колокол на небе,

И зазвенит издалека,

Когда окажется на небе,

Душа бездомного щенка.

Луна как колокол на небе,

И это знает мой щенок.

Поводит ухом: что на небе ?

И сострадает, одинок.

Луна как колокол на небе -

И это заповедный звук,

И различит его на небе

Лишь только он, он мой бедный друг.

 

ТЕНЬ ОВЕЧКИ

Вдоль хутора и речки

Скользила тень овечки -

Воздушная такая,

Что следом, расцветая,

Вставала в рост поля,

И отчего не зная,

Светилась вся земля.

И ангел то и дело

Поглядывал, как смело

Скользила тень овечки -

Ты только погляди ! -

Вдоль хутора и речки,

Найдя себе местечко

У мира на груди.

 

БОЖЬЯ КОРОВКА

С утра хохочу с васильками,

На лилии отдых устрою,

Делюсь с маргариткою снами,

С нарциссом -  холодной росою,

Лопух меня на ночь упрячет...

О небе мечтаю весь день я -

Я божья коровка, а значит -

Я лучшее Божье творенье.

 

     Эти вполне могут подойти и для детского сборника.

 

     Но есть в поэзии Мориса Карема и весьма серьёзные стихи, стихи о смерти, заставляющие задуматься и погрустить.

  * * *

Живу,. Но вскоре буду мёртв.

Живёшь. Но вскоре будешь мёртв.

Живёт. Но вскоре будет мёртв.

Легко переступить черту:

Вчера был яблоней в цвету,

А завтра сходишь в пустоту.

И вновь дорога у порога,

Со всех учитель спросит строго,

А узнавать ещё так много !

 

     Но и стихов, проникнутых любовью к родным местам, переносящих туда, далеко, где вырос и жил поэт, в те леса, где любил гулять и слушать как кукует кукушка, много. И как просто у него получалось выразить то, о чём сложно сказать, а порой, казалось бы пустяк, на который никто не обратит внимания, начинает вдруг играть живыми красками в коротком, но содержательном стихотворении.

* * *

Всего лишь тропка вдоль стены

Среди рассветной тишины,

И запах поля и весны.

И только птица на стене,

И только эхо в тишине,

И только сладость пустяков -

Неверных и неточных слов

Среди рассветной тишины,

Где только тропка вдоль стены.

     Вот так вот, сначала разочаровалась, а потом очаровалась. Великолепные стихи в хорошем переводе. И в книге я не споткнулась ни на одной опечатке или ошибке, а это уже удивительное явление в наши дни. 

Рубрики:  Поэзия
Метки:  

Процитировано 4 раз
Понравилось: 4 пользователям

Людмила_Путина   обратиться по имени Пятница, 15 Марта 2013 г. 13:16 (ссылка)
очень славные стихи. созвучны с душой человеческой ( или я как вегда субъективна?)
Ответить С цитатой В цитатник
Almix   обратиться по имени Пятница, 15 Марта 2013 г. 14:39 (ссылка)
Большое спасибо за знакомство с поэтом!
Спасибо за теплоту!
И доброй Вам весны! Она всё-таки придёт!!! )))
Ответить С цитатой В цитатник
Adelaida_Korff   обратиться по имени Пятница, 15 Марта 2013 г. 18:10 (ссылка)

Ответ на комментарий Almix

Спасибо за добрые пожелания. В моём городе уже весна, так что желаю Вам, чтобы и до Вашего города она скорее дошагала ))
Ответить С цитатой В цитатник
Adelaida_Korff   обратиться по имени Пятница, 15 Марта 2013 г. 18:11 (ссылка)

Ответ на комментарий Людмила_Путина

Рада, что Вам понравились стихи. А процесс восприятия прекрасного всегда субъективен, индивидуален ))
Ответить С цитатой В цитатник
blagorodendon   обратиться по имени Суббота, 16 Марта 2013 г. 00:24 (ссылка)
Переводы Михаила Яснова уже несколько десятков лет всегда на высоком уровне
Ответить С цитатой В цитатник
Lilabulat   обратиться по имени Суббота, 16 Марта 2013 г. 02:12 (ссылка)
Заинтересовали. Спасибо.
Ответить С цитатой В цитатник
Almix   обратиться по имени Вторник, 19 Марта 2013 г. 10:37 (ссылка)

Ответ на комментарий Adelaida_Korff

Спаси-и-ииибо! Значит, Вам ещё и доброй! весны!
Ответить С цитатой В цитатник
Adelaida_Korff   обратиться по имени Вторник, 19 Марта 2013 г. 16:41 (ссылка)

Ответ на комментарий Almix

И Вам доброй и светлой весны )))
32386262_30360 (260x350, 32Kb)
Ответить С цитатой В цитатник
Вильма   обратиться по имени Суббота, 06 Апреля 2013 г. 13:01 (ссылка)
Спасибо за знакомство. Не читала ранее этого поэта. Всего Вам доброго.
0_5a1b_719b0e7d_L (417x145, 7Kb)
Ответить С цитатой В цитатник
Комментировать К дневнику Страницы: [1] [Новые]
 

Добавить комментарий:
Текст комментария: смайлики

Проверка орфографии: (найти ошибки)

Прикрепить картинку:

 Переводить URL в ссылку
 Подписаться на комментарии
 Подписать картинку