-Метки

Бернард Вербер Дэниел Киз Марк Леви Павел Санаев Сесилия Ахерн Умберто Эко Фредерик Бегбедер адам джексон александр зорич александр куприн александр пушкин андрей валентинов анна гавальда аркадий и борис стругацкие бернхард шлинк борис акунин борис евсеев виктор гюго виктор пелевин владимир набоков габриэль гарсиа маркес генри лайон олди ги де мопассан грегори дэвид робертс дафна дю морье джейн остен джоан роулинг джоанн харрис джон фаулз диана сеттерфилд жан-кристоф гранже ирвин уэлш кен кизи колин маккалоу людмила улицкая макс фрай мариам петросян марина и сергей дяченко милан кундера михаил булгаков михаил веллер ник хорнби николас спаркс нил гейман одри ниффенеггер олег рой ольга лукас оскар уайльд пауло коэльо питер мейл поиск ричард йейтс рэй брэдбери сергей лукьяненко сергей минаев сидни шелдон скотт вестерфельд сомерсет моэм софи кинселла списки книг стефани майер стивен кинг стивен фрай сьюзен коллинз татьяна соломатина терри пратчетт тим скоренко федор достоевский франсуаза саган франц кафка фэнни флэгг халед хоссейни харуки мураками чак паланик элизабет гилберт элис хоффман эльчин сафарли эмиль золя эрих мария ремарк януш леон вишневский

 -Поиск по дневнику

Поиск сообщений в Книжный_БУМ

 -Подписка по e-mail

 

 -Статистика

Статистика LiveInternet.ru: показано количество хитов и посетителей
Создан: 25.06.2005
Записей:
Комментариев:
Написано: 78457


Дж. Остин - Гордость и предубеждение

Пятница, 03 Июля 2009 г. 22:20 + в цитатник
Снежана_Ляшкевич все записи автора

book18 (200x311, 57Kb)
Пишу впервые. Новичок. Но тематика интересна. Я не любитель женского любовного романа, хотя такая градация изначально имеет под собой зыбкую топь с омутами и бродами. Практически любой роман той же русской классики или зарубежной – о любви. «Ася», «Лёгкое дыхание», «Анна Каренина», «Белые ночи», «Мастер и Маргарита» - это если галопом по авторам. И жанры могут быть самые разные (от фантастики до исторической прозы), и формы (от новеллы до романа). Хотя сегодня любовный роман приобрел определенные черты, и, к сожалению, не лучшие. А потому хочется порекомендовать читателю авторессу, произведения которой положили начало самому жанру женского любовного романа – ДЖЕЙН ОСТИН, и в частности, произведение, которое я бы назвала лучшим из её многочисленных романов. Ну, конечно же, вы уже догадались, о чём речь – «Гордость и предубеждение».
Хочу сразу предупредить того, кто ни разу не держал в руках этот роман – наберитесь терпения. Ибо изначально слог и действие романа покажутся вам весьма и весьма растянутыми. Парадокс, но факт. Для того, что оценить красоту слова (спасибо переводчикам - отцу и сыну Маршакам), необходимо вчитаться в текст. Даже не вчитаться – слиться с ним в единый неразрывный симбиоз. Вот тогда придёт и удовлетворение, и наслаждение, и удовольствие, а на закуску останется послевкусие, как сладкая горчинка чёрного шоколада на языке. При этом очень важно иметь после текста «Примечания» Маршака-сына, где будут раскрыты все неясности – а их достаточно. Начиная с того, почему в семье муж и жена называют друг друга по фамилии, и заканчивая представлением ко двору. Скорее всего, когда речь идёт о произведениях Дж. Остин, надо следовать словам Гюстава Флобера – чтобы предмет стал интересным, достаточно на него долго смотреть. Что же касается самого текста, то сюжет и прост, и сложен одновременно.Пожалуй, необходимо напомнить, что девушкам конца 18 века на Британских островах жилось, ой, как не сладко. Если принять во внимание, что конвенция о ликвидации всех форм дискриминации женщин вступила в силу лишь 3 сентября 1981 года, и её до сих пор подписали далеко не все страны, можно представить каково жилось женщине 200 лет назад. Единственным шансом получить независимость - было замужество. И если брак случался удачным, женщина имела право на счастье – почти ежегодные роды, замкнутый образ жизни и нечастые выезды в свет (что зависело от общественного положения мужа). Никакого самоопределения, никакого вольнодумства, никакой свободы совести и слова. По законодательству того времени женщина оставалась бесплатным приложением мужа без права голоса. Вообще, существование женщины дворянского круга 18-19 вв. вызывает если не жалость, то сочувствие. Образование девочки весьма отличалось от образования мальчика в дворянских семьях. Если мальчика отправляли в школу, то чаще в одну из «публичных» школ в Итоне, Винчестере или Вестминстере. Это были привилегированные школы закрытого типа: обучение в них стоило недёшево. За год обучения в Вестминстерской школе платили свыше 60-ти фунтов в год (сельскохозяйственный рабочий получал в год 10-ть фунтов). В «публичные» школы посылали мальчиков в 13-14 лет; через 4-е года они переходили в университет (Оксфорд или Кембридж). Девочек иногда посылали в пансион или школы полублаготворительного типа, вроде Аббатской школы в Рединге, куда поступили Кассандра и Джейн Остин (писательница и её любимая сестра). Существовали также благотворительные школы. Многие из них были основаны «Обществом по распространению христианских знаний». Учили там очень немногому – катехизис, чтение, правописание, рукоделие. Высшего образования девушки не получали. Практически, их образование ограничивалось чтением, письмом, танцам, пением, игре на музыкальных инструментах. Иногда они получали крохи французского, итальянского и арифметики – в пределах необходимых при подсчёте расходов по хозяйству или проигрышей в карты. И как же выбивается из этого ритма главная героиня романа «Гордость и предубеждение» Элизабет Беннет! Она, безусловно, выше своей среды – она не только непосредственна, наблюдательна, весела, остроумна, но и образована, умна и наделена высокими моральными принципами. Вторая дочь из пяти семейства Беннет из небольшого поместья Лонгборн. Первая по старшинству сестрица - Джейн - также мила, хороша, изысканна и воспитана: ни в чём не уступает Элайзе. Она лишь более уравновешена и мягка: любые недостатки готова определить в достоинства, а неблаговидным поступкам найти оправдание. Джейн Беннет любимица Элизабет. Младшие сёстры – Мэри, Китти и Лидия – глупышки, но каждая по-своему. У Мэри пунктик – религиозная литература и музыка, у Китти и Лидии на уме лишь красные мундиры английских офицеров. Они в 18 веке и вправду были красны. Исключение составляли гвардейцы, драгуны и королевские полки, носившие мундиры синего цвета. Любопытен образ батюшки – отца семейства – мистера Беннета. Умён, язвителен, но часто несдержан в оценках, что, в общем-то, по тем временам недопустимо. Матушка – миссис Беннет – глупа и одержима лишь одной идеей, как, впрочем, и все матери Англии того времени – выдать замуж своих пятерых дочерей. Причём, существует некое осложнение. Наследование по мужской линии является отличительной чертой майората – системы наследования, при которой имущество полностью переходит к одному лицу, по принципу старшинства в роде или семье (и здесь дело не в возрасте, а в близости по степени родства). Женщины при майорате из наследования или вовсе исключаются, или уступают место мужчинам в одном и том же колене, какова и есть ситуация в романе, потому что в семействе Беннет нет сыновей. И после смерти мистера Беннета его поместье должно перейти в руки племянника – мистера Коллинза: сноба и глупца. Его имя с годами стало нарицательным в английском языке. Коллинз – это напыщенность, помпезность, низкопоклонство, упоение титулом и положением. Существует даже выражение – он послал мне «коллинза», что означает пространные и витиеватые письма, которые мистер Коллинз был мастер писать.
Но вернёмся к сюжету. В ближайшее к Лонгборну поместье Незерфилд Парк прибывают два молодых и богатых джентльмена – мистер Бингли и мистер Дарси. У первого – пять тысяч годовых дохода, у второго – десять тысяч годовых. Ажиотаж среди двадцати четырёх соседских домов обеспечен. Бингли и Джейн увлекаются друг другом с первого взгляда. А вот Дарси и Элизабет сохраняют дистанцию. Их отношения сложны. Элизабет обвиняет Дарси в гордыне, не разбираясь в причинах, а судя лишь по следствиям. Он действительно гордец. Но это не просто сословная гордость, но и гордость человека умного, образованного, сильного, сознающего своё превосходство не только над ничтожным обществом, которое его окружает, но и над друзьями (Бингли). Эта гордость ведёт к предубеждению – он предубеждён против семейства Беннет, т.к. они ему не ровня ни по положению, ни по уму, ни по образованности, ни по силе характера. Натура глубока и страстная, он не может, однако, долго сопротивляться влечению сердца. Он решает поступить наперекор всем соображениям, и, не скрывая своих мыслей, предлагает Элизабет руку…
Гордость же Элизабет постоянно подвергается истязанию: она остро чувствует ничтожество своей матери и младших сестёр, а также бесплодность парадоксальной иронии отца. Чувство это усиливается при знакомстве с Бингли и Дарси. Причин к тому великое множество: миссис Беннет отправляет Джейн в дождь верхом в имение Бингли, сёстры Бингли не скрывают своего презрения к миссис Беннет, Дарси открыто пренебрегает Беннетами и пр. Всё это Элизабет воспринимает, как унижение. Попытки защититься ироническим смехом оказываются тщетными. Уязвлённая гордость в соединении со случаем – знакомство с Уикхемом – порождают заблуждение. Элизабет уверена, что Дарси не только холодный и высокомерный гордец, но и злодей. Т.о., причиной предубеждения Лиззи против Дарси служит лишь её собственная гордость. Заблуждение Элайзы двойное – она считает Дарси лицемером и преступником, погубившим жизнь милого и славного парня Уикхема, но при этом не догадывается, что настоящий преступник и лицемер – это Уикхем. Таковы экспозиция и завязка романа, занимающие его половину.
Кульминация романа – письмо Дарси, вызвавшее поток размышлений в душе Элизабет. С него начинается медленное, мучительное освобождение от ложных мыслей и толкований. Этому способствует случай – Уикхем соблазняет младшую сестру Элизабет: пятнадцатилетнюю Лидию. Элизабет со временем осознаёт всю меру собственной гордости и предубеждения и, осознав, поднимается над ними.
Отказ Элизабет выйти за Дарси замуж, побуждает его к нелёгким размышлениям и осознанию собственных заблуждений. В конце романа он освобождается от ложных принципов и обретает истинную любовь.
Структура романа точна и гармонична. Действие связано повторением композиционного хода: Элизабет и Дарси – гордость, Элизабет и Дарси – заблуждение, Элизабет и Дарси – предубеждение, Элизабет и Дарси – осознание ошибки, Элизабет и Дарси – торжество подлинных принципов и чувств. Вынесенные в заглавие слова – «Гордость и предубеждение» - раскрываются не однолинейно (Дарси – гордость, Элизабет – предубеждение). Они в равной степени относятся к герою и героине.
Под конец хочется добавить, что Дж. Остин - авторесса многих замечательных романов, которые также рекомендованы к прочтению: «Разум и чувства» (1795), «Нортенгерское аббатство» (1797-1798), «Мэнсфилд Парк» (1811-1813), «Эмма» (1814-1815), «Убеждение» (1815-1816). Роман «Гордость и предубеждение» создавался в 1796-97 годах. Дж. Остин начала работу над ним, когда ей исполнился 21-н год, а закончила спустя 17 лет. Издатели отвергли рукопись, и она пролежала в столе более 15-ти лет. При этом Дж. Остин всегда говорила, что «Гордость и предубеждение» - её «любимое детище». Перед публикацией писательница тщательно отредактировала роман, м. б., потому он считается более совершенным из всего, что написала Дж. Остин. Как ни странно, мисс Остин не пользовалась популярностью у своих современников, а, порой, наоборот – порицалась за язвительность, иронию, наблюдательность, остроумие, несвойственное женщине писательское ремесло, чувство собственного достоинства и личное мнение. Мировая известность пришла в конце 19 начале 20 вв. До 1967 года русскоязычной версии романа не существовало – текст издавался для русскоговорящей аудитории на английском языке.
Роман был неоднократно экранизирован. Одна из удачных экранизаций – телесериал 1995 года режиссёра Саймона Лэнгтона. В этом ряду следует отметить великолепную работу оператора Джона Кенуэй, художника-постановщика Скотта Джерри, композитора Карла Дэвиса и автора сценария Энрюса Дэвиса. Если поленитесь читать, не поленитесь поглядеть.
По материалам Н. М. Демуровой

Рубрики:  Классическая проза
Любовный роман
Зарубежная Проза
Метки:  

Процитировано 2 раз

старая_nester   обратиться по имени Пятница, 03 Июля 2009 г. 22:38 (ссылка)
"Практически любой роман той же русской классики или зарубежной – о любви. «Ася», «Лёгкое дыхание», «Анна Каренина», «Белые ночи», «Мастер и Маргарита» - это если галопом по авторам".

Во-первых, не совсем о любви, а во-вторых, из перечисленных вами произведений романов только два. угадаете, какие?:)
Ответить С цитатой В цитатник
lisssyona   обратиться по имени Пятница, 03 Июля 2009 г. 22:41 (ссылка)
Одна из любимых книг на протяжении 7 лет) Впервые прочитала где-то в 9. Мораль может и не поняла, но зацепило.
Английские романы надо любить, только тогда их чтение доставляет удовольствие, особенно этот неповторимый слог. Однако, не следует забывать когда роман был написан, ведь моральный кодекс существенно изменился с тех пор)
Очень удачная экранизация с Колином Фертом, старая. Правда она разделена на две части по два часа, но для любителей это не проблема. А новая версия выглядит дешевкой по сравнению с ней.
Ответить С цитатой В цитатник
Снежана_Ляшкевич   обратиться по имени Пятница, 03 Июля 2009 г. 23:52 (ссылка)

Ответ на комментарий старая_nester

Во-первых, не совсем о любви, а во-вторых, из перечисленных вами произведений романов только два. угадаете, какие?:)

Согласна со вторым. Внимание не заострила на детали, сконцентрировалась на идее.
Ответить С цитатой В цитатник
Ice_Princess   обратиться по имени Пятница, 03 Июля 2009 г. 23:55 (ссылка)
старая_nester, не 2, а 3) "Белые ночи" - сентиментальный роман (определение самого автора)
Ответить С цитатой В цитатник
старая_nester   обратиться по имени Суббота, 04 Июля 2009 г. 00:02 (ссылка)
Ice_Princess,
а Евгений Онегин - роман, а Мёртвые души - поэма. есть законы жанра, что бы ни было заявлено
Ответить С цитатой В цитатник
Снежана_Ляшкевич   обратиться по имени Суббота, 04 Июля 2009 г. 00:05 (ссылка)

Ответ на комментарий lisssyona

"Очень удачная экранизация с Колином Фертом, старая. Правда она разделена на две части по два часа, но для любителей это не проблема. А новая версия выглядит дешевкой по сравнению с ней".

8+2 экранизации романа:
http://www.apropospage.ru/lit/avtor/av6.html
+
Экранизации романа "Гордость и Предубеждение"
«Pride and Prejudice», 1938, телефильм, Великобритания, ч/б. В роли Элизабет Беннет - Curigwen Lewis
«Pride and Prejudice», 1940, CША. В роли м-ра Дарси - Лоуренс Оливье. (Награда Оскар - Best Art Direction.Лиззи играет рыжеволосая актриса Грир Гарсон) ).Классическая экранизация.
«Pride and Prejudice», 1952, сериал, Великобритания, ч/б. В роли м-ра Дарси - Питер Кашинг
«Pride and Prejudice», 1958, сериал, Великобритания, ч/б. В роли Элизабет Беннет - Jane Downs.
«Pride and Prejudice», 1967, сериал, Великобритания. В роли Элизабет Беннет - Celia Bannerman.
«Pride and Prejudice», 1980, сериал, Великобритания. В роли Элизабет Беннет - Elizabeth Garvie.
«Pride and Prejudice», 1995, сериал, Великобритания. В роли Элизабет Беннет - Дженнифер Эйл, мистера Дарси - Колин Ферт. Лучшая экранизация на сегодняшний момент.
«Pride and Prejudice», 2003, США. (Адаптация с переносом места действия в современность).
«Bride & Prejudice», 2004, Великобритания, США. (Адаптация с переносом места действия в Индию).(Невеста и предрассудки)
«Pride and Prejudice», 2005, Франция, Великобритания. В роли Элизабет Беннет - Кира Найтли.
Ответить С цитатой В цитатник
Ice_Princess   обратиться по имени Суббота, 04 Июля 2009 г. 02:51 (ссылка)
старая_nester, я считаю определение автора приоритетным. Как он назвал - так и мы должны звать, несмотря на законы жанра.
Ответить С цитатой В цитатник
nolestro   обратиться по имени Суббота, 04 Июля 2009 г. 03:26 (ссылка)
Маршак был профессиональным переводчиком.
Ответить С цитатой В цитатник
Ellen_Panda   обратиться по имени Суббота, 04 Июля 2009 г. 12:03 (ссылка)
Одна из моих самых любимых книг. После "Гордости и предубеждения" перечитала всю Дж. Остин) Ко всему прочему, начинала читать в оригинале - но пришлось бросить из-за отсутствия времени, - поразило, что и в английском, и в русском переводе "звучит" практически одинаково - спасибо Эммануилу Маршаку).
Ответить С цитатой В цитатник
karpysha   обратиться по имени Суббота, 04 Июля 2009 г. 13:24 (ссылка)
Holy_Simplicity, Самуил Яковлевич...-)
Ответить С цитатой В цитатник
blow_my_fantasy   обратиться по имени Суббота, 04 Июля 2009 г. 15:03 (ссылка)
любимая книга..да и фильм тоже
Ответить С цитатой В цитатник
J_Odi   обратиться по имени Суббота, 04 Июля 2009 г. 15:07 (ссылка)
говорить о том что ГиП лучший нельзя.может быть самый читаемый сегодня, но не лучший. в эпоху когда он был выпущен лучшими признавались Разум и чувства и мэнсфилд парк.
не знаю насчет того, чтоб набираться терпения перед чтением- мне остин доставляет удовольствие, с ней отдыхаешь. "удовольствие в чистом виде" (с)
Ответить С цитатой В цитатник
Снежана_Ляшкевич   обратиться по имени Суббота, 04 Июля 2009 г. 20:04 (ссылка)
"...спасибо Эммануилу Маршаку".

Самый первый перевод на русский язык осуществил Иммануил Самуилович Маршак. Его слова в статье "От переводчика":
"Закрывая в первый раз «Гордость и предубеждение», я почувствовал, что не могу так просто расстаться с автором этой книги, и решил попытаться сделать так, чтобы Остин заговорила по-русски. Первые переведенные главы я показал отцу, Самуилу Яковлевичу Маршаку, переводчику, редактору и воспитателю литературной молодежи. Редактируя эти главы, он помог мне «поставить правильно голос» и поверить в собственные силы. Смерть помешала отцу поработать над переводом после его окончания - рукопись пришлось отделывать без него, пользуясь его заветами и замечаниями тех, кто принимал участие в подготовке этой книги".

(Добавил ссылку к себе в дневник)

Ответить С цитатой В цитатник
старая_nester   обратиться по имени Воскресенье, 05 Июля 2009 г. 01:42 (ссылка)
Ice_Princess,
"Лёгкое дыхание" - тоже роман?
Ответить С цитатой В цитатник
Снежана_Ляшкевич   обратиться по имени Воскресенье, 05 Июля 2009 г. 02:20 (ссылка)
"Лёгкое дыхание" (1916) - рассказ Ивана Бунина, где главная героиня - гимназистка и красавица - Ольга Мещерская в весьма юном возрасте ведёт себя слишком свободно по меркам своего (и не только) времени, а в результате оказывается застреленной одним из своих поклонников.
Ответить С цитатой В цитатник
Снежана_Ляшкевич   обратиться по имени Воскресенье, 05 Июля 2009 г. 02:23 (ссылка)
Ах, простите, не поняла иронии))) Середина ночи. Подустала.
Ответить С цитатой В цитатник
colibri_12   обратиться по имени Воскресенье, 05 Июля 2009 г. 12:58 (ссылка)
Женские романы читать не люблю. Но "Гордость и предубеждение" - это нечто другое. Здесь нет фальши и чем-то сродни "Евгению Онегину", а , что касается английского сериала, о котором вы упоминаете, могу смотреть его постоянно.
Ответить С цитатой В цитатник
Firefly-m   обратиться по имени Воскресенье, 05 Июля 2009 г. 21:37 (ссылка)
J_Odi, СОГЛАСНА С ВАМИ ПОЛНОСТЬЮ
Ответить С цитатой В цитатник
Lilly0   обратиться по имени Понедельник, 06 Июля 2009 г. 20:58 (ссылка)
rischka483, полностью согласна!!! человек, не любящий английскую манеру изложения, разочаруется в этих романах с первого слова... но мне они безумно нравятся!!! по несколько раз перечитала все книги Остин, и сестер Бронте!!! это нечто совершенно потрясающее, несмотря на то, что я испытываю искреннее презрение к современным любовным романам....
Ответить С цитатой В цитатник
lisssyona   обратиться по имени Понедельник, 06 Июля 2009 г. 22:46 (ссылка)
Lilly0, в современных романах много не хватает, к сожалению. Конечно, английские романы это не библия современных отношений, но ведь так часто хочется почитать о благородстве)
Ответить С цитатой В цитатник
Птичка_весенняя   обратиться по имени Вторник, 07 Июля 2009 г. 22:40 (ссылка)
обажаю эту книгу)
Ответить С цитатой В цитатник
Твой_Сентябрь   обратиться по имени Воскресенье, 19 Июля 2009 г. 03:09 (ссылка)
Обожаю! гениальная книга ..пойду перечитаю)
Ответить С цитатой В цитатник
BeyoundBirthday   обратиться по имени Понедельник, 20 Июля 2009 г. 22:46 (ссылка)
Обожаю
Ответить С цитатой В цитатник
слово_дня   обратиться по имени Понедельник, 27 Июля 2009 г. 18:02 (ссылка)
интересный роман.
Ответить С цитатой В цитатник
Вам_Неизвестная   обратиться по имени Суббота, 08 Августа 2009 г. 20:53 (ссылка)
Красивая история. Может, когда-нибудь с удовольствием перечитаю.
Ответить С цитатой В цитатник
Аноним   обратиться по имени Четверг, 20 Августа 2009 г. 09:50 (ссылка)
Самая офигенный роман, ставший уже классикой. Его нужно читать ради того, чтобы ознакомится с классикой литературы.
Ответить С цитатой В цитатник
Johnnie_Kovalsky   обратиться по имени Среда, 23 Сентября 2009 г. 15:10 (ссылка)
Перечитывала книгу несколько раз) Одна из моих любимых!!!
Ответить С цитатой В цитатник
Комментировать К дневнику Страницы: [1] [Новые]
 

Добавить комментарий:
Текст комментария: смайлики

Проверка орфографии: (найти ошибки)

Прикрепить картинку:

 Переводить URL в ссылку
 Подписаться на комментарии
 Подписать картинку