Так, товарищи, позвольте... Я вот немецкий пять лет учу, и тоже знакома с этими деталями...
Давайте не будем ссориться из-за мелочей. Я, конечно, понимаю, что согласно грамматике и правилам языка "ван" относится к фамилии, и только, но, простите, для Шредингера закон не писан. Ровно как и для Хирано. Он тоже ляпы делает, дай боже. Так что проблема, скорее всего, не в переводе, а в граммотности г-на Хирано. Если он в слове "свеча" ухитрился сделать ошибку, почему бы ему не запутаться с фамилиями и приставками к ним?..