-Метки

1910s 1940s art deutsche deutschland english france la belle epoque memories norge retro lady retro-cocktail royalty saints united states of america азия алебастр амазонки американская живопись англия англосаксы античность аристократия армия артемида архитектура биография богини бухта афродиты валаам великобритания видео военная история воительницы германия города городской пейзаж греция дворец джайпур диана древнегреческая мифология древнеримская мифология древний египет древняя греция древняя русь европа египет егтпет животные забавное заграничные походы 1813-1815 годов зоопарк икона индия интересное интересный факт иордания ирландия испания история история в фотографиях история россии история руси канатная дорога карнакский храм кельтика кипр китай китайская живопись красота легенды лефкара ликвидаторы чаэс луксор любимые песни мадрид мальта мед поэзии мельница мифологическая живопись михаил поспелов модерн монархия монастырь москва н.новгород набережная наполеоновские войны нижний новгород нил норвегия обелиск образование общемировая история остров коневец отель памятник память парк пейзаж пекин плёс пляж подарок поэзия поэты православие природа прообраз таможенника верещагина путешествия романовы россия русская классика русская поэзия святые священное животное сервантес серебро скандинавия скульптура собор старая добрая англия старая ладога старая ладога. часть 4. старинные открытки сша текст песни тутанхамон фараон франция хатшепсут хелависа храмы христианство художники царская россия чернобыль чкалов шампольон швеция шри-ланка эллада

 -Рубрики

 -Поиск по дневнику

Поиск сообщений в История_и_культура

 -Подписка по e-mail

 

 -Статистика

Статистика LiveInternet.ru: показано количество хитов и посетителей
Создан: 20.01.2013
Записей:
Комментариев:
Написано: 2877


Хелависа - Дуб, терновник и ясень (акуст)

Вторник, 01 Марта 2016 г. 04:11 + в цитатник
Элла-Эльза_Букингем все записи автора
Прослушать Остановить
6 слушали
0 копий

[+ в свой плеер]

Стихотворение из книги Р.Киплинга "Сказки Старой Англии", глава "Меч Виланда".
Перевод Галины Усовой.

Редьярд Киплинг. Гимн деревьям

В Старой Англии, как нигде,
Зеленый лес прекрасен,
Но всех пышней и для нас родней
Терновник, Дуб и Ясень.
Терновник, Ясень и Дуб воспой
(День Иванов светел и ясен),
От всей души прославить спеши
Дуб, Терновник и Ясень.

Могучий тис ветвями повис --
Лучше всех эти ветки для лука.
Из ольхи башмаки выходят легки,
И круглые чаши -- из бука.
Но подметки протрешь, но вино разольешь,
Хоть твой лук был в бою ненапрасен.
И вернешься опять сюда воспевать
Дуб, Терновник и Ясень.

Вяз, коварный злодей, не любит людей;
Он ветров и бурь поджидает,
Чтобы ради утех сучья сбросить на тех,
Кто тени его доверяет.
Но путник любой, искушенный судьбой,
Знает, где его сон безопасен,
И, прервав дальний путь, ляжет он отдохнуть
Под Терновник, Дуб или Ясень...

Нет, попу не надо об этом знать,
Он ведь это грехом назовет, --
Мы всю ночь бродили по лесу опять,
Чтобы вызвать лета приход.
И теперь мы новость вам принесли:
Урожай будет нынче прекрасен,
Осветило ведь солнце с южной земли
И Дуб, и Терновник, и Ясень.

Терновник, Ясень и Дуб воспой
(День Иванов светел и ясен)!
До последних дней пусть цветут пышней
Дуб, Терновник и Ясень.


Rudyard Kipling. A Tree Song
(английский оригинал)

Of all the trees that grow so fair,
Old England to adorn,
Greater are none beneath the Sun,
Than Oak, and Ash, and Thorn.
Sing Oak, and Ash, and Thorn, good sirs
(All of a Midsummer morn)!
Surely we sing no little thing,
In Oak, and Ash, and Thorn!

Oak of the Clay lived many a day
Or ever AEneas began;
Ash of the Loam was a lady at home
When Brut was an outlaw man.
Thorn of the Down saw New Troy Town
(From which was London born);
Witness hereby the ancientry
Of Oak, and Ash, and Thorn!

Yew that is old in churchyard mould,
He breedeth a mighty bow;
Alder for shoes do wise men choose,
And beech for cups also.
But when ye have killed, and your bowl is spilled,
And your shoes are clean outworn,
Back ye must speed for all that ye need,
To Oak, and Ash, and Thorn!

Ellum she hateth mankind, and waiteth
Till every gust be laid,
To drop a limb on the head of him
That anyway trusts her shade:
But whether a lad be sober or sad,
Or mellow with ale from the horn,
He will take no wrong when he lieth along
'Neath Oak, and Ash, and Thorn!

Oh, do not tell the Priest our plight,
Or he would call it a sin;
But--we have been out in the woods all night,
A-conjuring Summer in!

And we bring you news by word of mouth-
Good news for cattle and corn-
Now is the Sun come up from the South,
With Oak, and Ash, and Thorn!

Sing Oak, and Ash, and Thorn, good sirs
(All of a Midsummer morn)!
England shall bide till Judgment Tide,
By Oak, and Ash, and Thorn!

Дуб, терновник и ясень (Гимн деревьям)
Рубрики:  Культура/Литература
Культура/Поэтическая тетрадь
Культура/Классика
Европа
Музыка
Метки:  

 

Добавить комментарий:
Текст комментария: смайлики

Проверка орфографии: (найти ошибки)

Прикрепить картинку:

 Переводить URL в ссылку
 Подписаться на комментарии
 Подписать картинку