-Метки

150 alice 150alice project alice alice in wonderland alice liddell alice through the looking glass alice: asylum alice: madness returns alice: otherlands alice’s adventures in wonderland american mcgee american mcgee’s alice anime art beyond wonderland book cover design espionage gallery fashion hand made insomniac mad hatter melanie benjamin - alice i have been once upon a time in wonderland p!nk sequel spin-off wedding xnalara Алиса в Зазеркалье алиса алиса в стране чудес алиса лидделл аниме анна ладанова арт безумное чаепитие белый кролик видео витрины выставка годовщина гусеница декор игра иллюстрации интервью интерьер картины карты керамика клип книга коллаж косплей куклы льюис кэрролл мелани бенджамин - я была алисой мероприятие мод мода музыка мульт мюзикл нина демурова новости обсуждение однажды в стране чудес перевод песня пинк поздравления постановка постер программа рассказ рисунки свадьба сиквел сказка скульптуры соня въ царствѣ дива спектакль спин-офф статья стихи страна чудес сценарий танец украшения фестиваль фильм фото хореография хэллоуин чарльз доджсон чешир шляпник я и алиса я и алиса макги - играем вместе

 -Поиск по дневнику

Поиск сообщений в _СТРАНА_ЧУДЕС_

 -Подписка по e-mail

 


Приподнимем занавес за краешек...

Воскресенье, 23 Июня 2013 г. 03:20 + в цитатник
my_happy_day все записи автора 16 ноября 1934 года наш мир оставила Алиса Плезенс Харгривс, урождённая Лидделл - наверное, самая известная женщина христианского мира после Девы Марии. Она пережила Чарльза Латуиджа Доджсона (Льюиса Кэрролла) на 36 лет, каким-то немыслимым образом шагнув из своего викторианского Зазеркалья в мир, где в Германии уже правил Адольф Гитлер, а в России уже родился Борис Ельцин.
01 (549x700, 409Kb)
Алиса Харгривс за два года до смерти, 1932 год, Rosenbach Museum & Library, Philadelphia


В 1871 году Льюис Кэрролл в предисловии книги "Алиса в Зазеркалье" посвятил Алисе Харгривс вот такое стихотворение:

Дитя с безоблачным челом
И удивленным взглядом,
Пусть изменилось все кругом
И мы с тобой не рядом,
Пусть годы разлучили нас,
Прими в подарок мой рассказ.

Тебя я вижу лишь во сне,
Не слышен смех твой милый,
Ты выросла, и обо мне,
Наверное, забыла.
С меня довольно, что сейчас
Ты выслушаешь мой рассказ.

Он начат много лет назад
Июльским утром ранним,
Скользила наша лодка в лад
С моим повествованьем.
Я помню этот синий путь,
Хоть годы говорят: забудь!

Мой милый друг, промчатся дни,
Раздастся голос грозный.
И он велит тебе: "Усни!"
И спорить будет поздно.
Мы так похожи на ребят,
Что спать ложиться не хотят.

Вокруг - мороз, слепящий снег
И пусто, как в пустыне,
У нас же - радость, детский смех,
Горит огонь в камине.
Спасает сказка от невзгод -
Пускай тебя она спасет.

Хоть легкая витает грусть
В моей волшебной сказке,
Хоть лето кончилось, но пусть
Его не блекнут краски,
Дыханью зла и в этот раз
Не опечалить мой рассказ.
(Перевод Дины Орловской)

15 сентября 1880 года в Вестминстерском аббатстве Алиса вышла замуж за крикетиста Реджинальда Харгривса (13 октября 1852 — 13 февраля 1926), который был учеником доктора Доджсона. От него она родила трёх сыновей — Алана Ниветона Харгривса, Леопольда Реджинальда «Рекса» Харгривса (оба погибли в Первой мировой войне) и Кэрила Лидделла Харгривса (ходит версия, что его назвали в честь Кэрролла, однако Лидделлы это отрицали).

09 (450x700, 60Kb)
Alice Liddell by Lewis Carroll (Charles Lutwidge Dodgson) albumen carte-de-visite, 25 June 1870, © National Portrait Gallery, London

Последний раз Алиса Харгривс встретилась с Чарльзом Доджсоном в 1891 году, когда вместе с сёстрами навестила его в Оксфорде.

08 (540x700, 58Kb)
Alice Liddell by Unknown photographer albumen print, © National Portrait Gallery, London

После смерти тело Алисы Харгривс было кремировано и прах захоронен на кладбище у церкви Собора Святого Михаила и Всех Ангелов в Линдхёрсте в Хэмпшире, неподалёку от Саутгемптона. Главную тайну, которую Алиса унесла с собой - какое чувство связывало её с диаконом Оксфордского собора - нам так и не было дано узнать. По крайней мере, не по эту сторону зеркала. А там - там будет очень вкусный чай...

01 (579x700, 101Kb)
Alice Liddell by Lewis Carroll (Charles Lutwidge Dodgson) wet collodion glass-plate negative, summer 1858, © National Portrait Gallery, London

06 (700x598, 157Kb)
Alice Liddell, Ina Liddell, Edith Mary Liddell by Lewis Carroll (Charles Lutwidge Dodgson) wet collodion glass plate negative, summer 1858, © National Portrait Gallery, London

07 (562x700, 121Kb)
Alice Liddell, Ina Liddell, Edith Mary Liddell by Lewis Carroll (Charles Lutwidge Dodgson) wet collodion glass plate negative, july 1860, © National Portrait Gallery, London

05 (700x583, 130Kb)
Alice Liddell by Lewis Carroll (Charles Lutwidge Dodgson) wet collodion glass plate negative, spring 1860, © National Portrait Gallery, London


Ах, какой был яркий день!
Лодка, солнце, блеск и тень,
И везде цвела сирень.

Сестры слушают рассказ,
А река уносит нас,
Плеск волны, сиянье глаз.

Летний день, увы, далек.
Эхо смолкло. Свет поблек.
Зимний ветер так жесток.

Но из глубины времен
Светлый возникает сон,
Легкий выплывает челн.

И опять я сердцем с ней -
Девочкой ушедших дней,
Давней радостью моей.

Если мир подлунный сам
Лишь во сне явился нам,
Люди, как не верить снам?
(Перевод Дины Орловской)

В этом заключительном стихотворении книги "Алиса в Зазеркалье", одном из лучших поэтических произведений Кэрролла, он вспоминает лодочную прогулку с тремя девочками Лидделл, когда он впервые рассказал "Алису в Стране чудес". В нем далеким отзвуком звучат темы зимы и смерти из стихотворного вступления к "Зазеркалью". Это песня Белого Рыцаря, вспоминающего Алису до того, как она отвернулась и побежала вниз по холму, глядя вперед ясными глазами, чтобы перепрыгнуть через последний ручей и стать взрослой женщиной. Стихотворение написано в форме акростиха: из первых букв каждой строки складывается имя - Алиса Плэзнс Лидделл.

Памятная плита на месте захоронения праха Алисы Плезенс Харгривс, фото 17 июня 2007
02 (700x525, 122Kb)
03 (700x525, 205Kb)
04 (700x525, 218Kb)

Музыка и песни Татьяны Селивановой на авторских вечерах живой песни «Чаепитие у Безумного Шляпника».
Использован материал: http://thomas-cranmer.livejournal.com/153200.html, http://fototelegraf.ru/?p=170670, http://www.npg.org.uk/collections/search/person.php?LinkID=mp63189, http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9B%D0%B8%D0%B4%D0...%D0%B5%D0%B7%D0%B5%D0%BD%D1%81
Рубрики:  Стихи/Проза/Цитаты/Обсуждения/Статьи/Письма
Льюис Кэрролл/Алиса Лидделл/Страна чудес
Метки:  
Понравилось: 5 пользователям

Sarabi   обратиться по имени Воскресенье, 23 Июня 2013 г. 09:08 (ссылка)
чудесно...
Ответить С цитатой В цитатник
Айнтре   обратиться по имени Понедельник, 24 Июня 2013 г. 21:53 (ссылка)
The Alice...)))))
Ответить С цитатой В цитатник
 

Добавить комментарий:
Текст комментария: смайлики

Проверка орфографии: (найти ошибки)

Прикрепить картинку:

 Переводить URL в ссылку
 Подписаться на комментарии
 Подписать картинку