-Поиск по дневнику

Поиск сообщений в КружокСПРР

 -Подписка по e-mail

 

 -Сообщества

 -Статистика

Статистика LiveInternet.ru: показано количество хитов и посетителей
Создан: 03.11.2009
Записей:
Комментариев:
Написано: 412




Правила сообщества таковы:

У нас публикуют проверенные сведения, руководствуясь, как правило, словарём Даля или Ожегова. У нас, как и в большинстве сообществ, мягко говоря, не приветствуется агрессивная полемика и использование нецензурных выражений, вульгаризмов, неприличных вульгаризмов и личных оскорблений. Будьте, пожалуйста, толерантны и корректны в постах и комментариях. Мы считаем, что разговорная речь наша должна быть не менее красивой, чем литературный язык. Удачи всем вам и приглашаем всех внести посильную лепту в сохранение, защиту и спасение великого и могучего русского языка!


Немного о сообществе и наших правилах.

Пятница, 20 Декабря 2030 г. 21:20 + в цитатник

530555_n (352x235, 52Kb) Наше сообщество-cодружество "мастодонтов", приверженцев толкового словаря Владимира Даля, родилось в Москве, в октябре 2012 года. Здесь будут публиковаться посты о грамотном русском языке. В современном мире язык стал меняться (чаще - в худшую сторону), упрощаться и заполняться англицизмами, вульгаризмами, часто неприличными вульгаризмами, безграмотными словами и выражениями. Люди стали разговаривать матом при женщинах и детях. Обо всём этом будет здесь написано. Первые посты напишут друзья и организаторы сообщества. Мы не брюзжащие пенсионеры, а молодые люди.Приглашаем граждан с филологическим образованием, литераторов, педагогов, представителей первой эмиграции из России в Европу (дети, внуки и правнуки бывших дворян и аристократов), просто культурных людей написать заметочку в нашем клубе людей, говорящих правильно. 452be0bf81f3 (640x402, 99Kb)


Метки:  


Процитировано 3 раз

О женщине, которая убирала нашу квартиру...

Четверг, 30 Сентября 2021 г. 14:32 + в цитатник
Ари_Шер (КружокСПРР) все записи автора Это цитата сообщения Ари_Шер [Прочитать целиком + В свой цитатник или сообщество!]

Зачем-то, я часто сокращаю дистанцию между собой и людьми, которые у нас работают. Конечно, я не опускаюсь до пошлого флирта и даже избегаю простого панибратства с шофёром или охранниками. С этими молодцами я веду себя, наоборот, строго. Разговариваю односложными словами, как правило, что похоже на «гав!». Самой противно эти «гав-гав!», но с этими людьми иначе нельзя - могут не понять, если буду вести себя иначе. А вот с Гулей, приходящей поварихой, почти что дружу, несмотря на разницу в интересах и мировоззрении. Дело не в том, что с человеком, который готовит еду твоему ребёнку, ссориться нельзя, хотя и в этом тоже. Просто, она душевная. С няней, Маргаритой Витальевной, я тоже предпочитаю сохранять хорошие отношения, несмотря на то, что с детства, бывшая двоечница, хулиганка и вдохновенная лентяйка в школе, боюсь и не люблю строгих учительниц. А она и есть учитель английского языка на пенсии. С ребёнком она говорит только по-английски, а меня с удовольствием учит жизни, так как не может удержаться от зуда кого-нибудь воспитывать: «Чёрные колготки, душечка, это – моветон!», «Наращивать волосы, дорогая, не стоит, их часто в моргах срезают с трупов…», «Очень длинные ногти – это символ праздности!», «На слишком высоких шпильках ходить опасно и вредно!», «Скажите мужу, чтобы не переедал. У него лишний вес, а это губительно для его сердца! Вы можете его потерять!» Вероятно, поэтому она сменила уже много мест, но у нас прижилась. Что поделаешь, ради её знаний и опыта, нам приходится терпеть зануду. Но она неплохой человек, желает нам добра, чтобы мы «стали ещё лучше», как она выражается.

И с Евгенией Владимировной я тоже, почему-то, сблизилась. Эта дама раз в неделю убирает нашу двухуровневую квартиру в загородном доме. Мы специально построили дом с пятью разными квартирами, у коих отдельные входы у каждой – мы с мужем и дитём в одной, в другой живут его родители и младший брат, инвалид, а в третьей - мой папа-вдовец со своими кошками и аквариумами, в четвёртой – сестра моего мужа со своей большой многодетной семьёй и собаками, а пятая – гостевая. А ещё у нас есть отдельный гостевой домик на случай приезда многих друзей или родственников. Таким образом, вся семья в сборе, удобнее присматривать за родителями, но не на голове друг у друга, а как добрые соседи. Ходим друг к другу в гости. Впрочем, я отвлеклась.

Читать далее

 

 


Сколько уж лет назад...

Вторник, 28 Апреля 2020 г. 19:45 + в цитатник
Ари_Шер (КружокСПРР) все записи автора

Никак не раскручивается это сообщество анти-печенек и анти-опят. Никак не искореняется "молодой человек", "женщина" и "бабуля", всё никак не прекращается "кисломолочка", "окружайка" и прочий наш народный "слэнг". это сообщество популярным не стало ещё и потому, что люди не любят, когда их учат правильно говорить.


Метки:  

Понравилось: 1 пользователю

"Дамы и Господа", "присвоить", "одеть-надеть"

Четверг, 07 Февраля 2019 г. 09:47 + в цитатник
Два-12-85-06 (КружокСПРР) все записи автора

Какие ещё есть режущие слух языковые ошибки. Это, во-первых, лакейское обращение "дамы и господа", над которым смеётся вся русская эмиграция. Дело в том, что обращение "Господа" подразумевает лиц обоих полов. Господин и госпожа - вместе - господа.

Второе - слово присвоить. Присвоить - значит взять себе не по праву. Поэтому говорить "присвоить себе" - не грамотно, а тем более, нельзя говорить "ему было присвоено звание..." - ему было присуждено звание... - вот правильно.

Кроме того, люди у нас путают "одеть-надеть". Одеть кого-то во что-то, надеть что-то на кого-то. Выражение "Одевай пальто!" не правильное. Нужно сказать: "Надевай пальто". Одевают - ребёнка, даму, собачку, куклу, например. Надевают - ботинки, пальто и шапку.


Метки:  


Процитировано 1 раз
Понравилось: 1 пользователю

Попой чистить провода!..

Пятница, 09 Октября 2015 г. 15:01 + в цитатник
Ари_Шер (КружокСПРР) все записи автора Это цитата сообщения [Прочитать целиком + В свой цитатник или сообщество!]

Услышала это интересное выражение и думаю: А что бы оно означало? Я многого не знаю, не в курсах, поэтому буду рада, если кто-то меня в этом вопросе просветит.

Поздравляю с трёхлетием!

Понедельник, 05 Октября 2015 г. 12:56 + в цитатник
Ари_Шер (КружокСПРР) все записи автора

Только что вошла в это сообщество, стала читать записи. Всё это правильно, интересно, Но вот уже три года, как я прочитала, никто сюда не заходит. И раньше не заходили, почти не комментировали, что меня удивило до крайности. Это же такое важное и интересное сообщество, а не раскручено совершенно! Такие интересные посты прошли совершенно незамеченными. Попробую пригласить в него своих немногочисленных друзей по сети, но это капля в море. Почему-то у модератора не хватило сил или времени на раскрутку. А жаль. Обязательно напишу сюда несколько постов, когда закончу свой роман. Я дала себе слово, ничего не делать другого, пока не закончу свой затянувшийся роман. Когда в своём блоге его опубликую, начну сюда писать. Мне есть, что сказать и по поводу наших "народных" обращений к людям по их биометрическим параметрам, про наши привычные речевые обороты типа... кстати, и по поводу "типа...", "по ходу" и "так сказать...", короче, постараюсь сделать для этого замечательного сообщества, как можно больше хорошего и полезного.

4331300_imageg (700x386, 64Kb)


Метки:  

Картошка моя, вся поджаренная!

Понедельник, 05 Октября 2015 г. 12:24 + в цитатник

Наше сообщество просуществовало два года...

Пятница, 12 Декабря 2014 г. 22:18 + в цитатник
А_Ягужинская_15_лет_творчества (КружокСПРР) все записи автора

И ноль. Повторять сказанное на прошлогоднем дне рождения сообщества не считаю нужным, так как здесь так мало записей, что не трудно будет его отыскать. И кто будет это искать? За целый год всего две записи. И всё. Всем наплевать на русскую речь, наплевать на нашу культуру. На всё наплевать.


Откуда взялось слово "пока" в смысле прощания...

Пятница, 12 Декабря 2014 г. 22:09 + в цитатник
ABRAM-GRUPP (КружокСПРР) все записи автора

Моя старенькая прабабушка (ей 102 года) ещё 10 лет назад говорила мне: "Вместо "до свидания" говорят "пока"! Ужас!" Она рассказала, что впервые услышала слово "пока" вместо "до свидания" в 60-х годах(!). Раньше была такая форма прощания: "До свидания пока!" или "Пока до свидания!" (Ф.М.Достоевский "Преступление и наказание" и прочая литература до 60-х годов ХХ века) в смысле "Я пока с тобой прощаюсь и говорю: "До встречи!" или "До свидания!". Со временем стали сокращать до "Пока!". Когда я сказала своей прабабушке, что слово: "Пока" уже давно не говорят, разве же те люди, которым больше 50-ти (или, хотя бы, за сорок), а теперь вот уж лет десять, как говорят "Досвидос!", она даже долго не могла понять, что это за слово, пока я жирным маркером не написала это слово на бумаге. А ещё то поколение, кому сейчас лет 45-50 говорит: "Давай!", когда прощаются. Из той же серии, что и "Пока". Отрезанная часть фразы. Изначально, вероятно, говорили: "Ну, давай прощаться!" или как-нибудь в таком роде. Отсюда и "давай". А как же ещё прощаются или прощались на протяжении ХХ века?

Пакедова

Чао-какао

Привет

Целую, пока!

Чмоки-чмоки!

Гудбай

Увидимся

Не пропадай!

До созвона

Обнимаю Вас!

Всяких Вам благ!

Всех благ!

Э-э-э... Не помню больше. Что-то на ум ничего не приходит.


Метки:  

Сегодня день рождения нашего сообщества!

Четверг, 03 Октября 2013 г. 15:20 + в цитатник
А_Ягужинская_15_лет_творчества (КружокСПРР) все записи автора Вот уже год, как существует содружество граждан, говорящих по-русски более-менее правильно. И к каким мы пришли выводам. За год у нас всего один пост гостя, а не члена сообщества, сгинул в неизвестном направлении наш главный модератор и создатель этой группы. Наши члены сообщества тоже давно уже перестали публиковать здесь свои посты. Сообщество не пользуется популярностью, к сожалению. А это очень жаль, потому что информация здесь нужная и интересная. Поэтому день рождения - грустный праздник.

Метки:  

Мастерски и кайф

Понедельник, 06 Мая 2013 г. 22:03 + в цитатник
Два-12-85-06 (КружокСПРР) все записи автора

Мои родители, бабушка и дедушка говорят, почему-то не мАстерски, а мастерскИ (ударение на последнем слоге), а вместо привычного слова "кайф" они говорят, почему-то, "кэйф". И не "кайфуй", а "кэйфуй" и утверждают, что именно так говорить правильно. Вот я и решила написать сюда, в надежде, что кто-нибудь из читающих может что-нибудь по этому поводу сказать. Откуда вообще взялось слово "КАЙФ" (или "КЭЙФ")?..


Метки:  


Процитировано 1 раз

Лягушка и жаба, прошу не путать!

Понедельник, 29 Апреля 2013 г. 10:28 + в цитатник
Ягужинизмы_худ-ка_Ягужинской (КружокСПРР) все записи автора

bufo-buf (400x313, 35Kb)

Заметила, что и дети, и взрослые путают лягушку с жабой. Зайца и кролика. А это всё равно, что перепутать собаку с кошкой. А между тем даже учителя в школах не могут объяснить, что кролик - животное норное, с короткими задними лапами, и детёныши у кролика рождаются голыми и слепыми, между тем, как зайчиха оставляет своих детёнышей под кустом, они рождаются вполне готовыми к самостоятельной жизни - в шёрстке и зрячими. Задние лапы у зайцев мощные, длинные, зайцы - отличные бегуны, а ещё они заметно линяют - зимой они белые. В школе же учительница начальных классов сказала нам, что кролик - это просто домашний заяц(!). А ещё она говорила, что "сурок" - это такое имя, а зверька такого нет.

Лягушку и жабу путают "хронически". При виде крупной лягушки дети орут: "Жаба!", на выставке изображений лягушки на афише изображена жаба.  А, между тем, это совершенно разные существа. Жаба не живёт в воде вообще. Она живёт только на суше. Её кожа сухая и бородавчатая, лапки коротенькие, она не прыгает, а ползает. Если и прыгает, то на очень короткое расстояние, неуклюже шлёпая брюшком. Между пальчиков у неё нет перепонок, она не квакает, а издаёт мелодичные трели. Она поёт. Я слышала сама. Совсем другое дело - лягушка. Даже если лягушка травяная, всё равно она держится около воды и любит плавать. Много видов лягушек просто живёт в воде.  Кожа лягушек скользкая, влажная и блестящая, сама лягушка прыгучая, как кузнечик, у неё тонкие мускулистые лапы, задние очень длинные. На вкус они похожи на мясо курицы. Лапки лягушек - французский деликатес. Жаб не едят.

50 (612x485, 177Kb)

В левом верхнем углу - жаба, внизу - лягушка.


Пожарные и пожарники.

Воскресенье, 21 Апреля 2013 г. 13:34 + в цитатник
А_Ягужинская_15_лет_творчества (КружокСПРР) все записи автора

Недавно прочитала у Гиляровского, что те люди, которые занимаются пожаротушением, называются ПОЖАРНЫЕ. А не "пожарники". Пожарниками, оказывается, называли раньше погорельцев и прочих пострадавших от пожара, людей. А кто об этом знал? Есть даже такой жучок с оранжевым цветом в тельце, который называется "пожарник". Я думала, что это из-за расцветки, напоминающей чем-то одежду пожарных. Оказывается, это не так. Более того. Называть пожарных "пожарники", оказывается, грубейшая ошибка, а я, прожив на свете уже более 21 года, только что об этом узнала.


Муж объелся груш - почему так говорят?

Среда, 27 Марта 2013 г. 22:46 + в цитатник
Эрэа_До (КружокСПРР) все записи автора

Для того чтобы понять смысл этой идиомы надо знать что груша - фрукт с довольно необычными свойствами, в частности она может выступать как слабительное или наоборот как крепитель в зависимости от того в сочетании с чем была употреблена.

В Европе вообще долгое время существовала точка зрения что груши нельзя есть сырыми. В 14 веке в "Салернском кодексе здоровья" писалось: “Противоядье – вареные груши, сырые – отрава. Бремя желудку – сырые, вареные – бремя снимают”. В то время в Европе существовала даже разновидность казни или пытки - жертву заставляли съесть много диких сырых груш.

Кроме того надо помнить что созревшие груши очень быстро начинают загнивать и сбраживаться. Фактически спелая глуша падает с дерева потому что место соединения черенка с телом плода размягчается, то есть процесс гниения начался. Кстати поэтому выражение "груши околачивать" является синонимом выражения "бить баклуши", то есть фактически заниматься ничегонеделанием. Большое количество съеденных спелых груш ускоренными темпами довершают свое сбраживание в желудке едока, одаряя организм оного не только алкоголем но и некоторым количеством попутных продуктов брожения(кстати груша - один из немногих фруктов из которых можно произвести шипучие вина).

Так что еще в древности заметили что неправильное употребление большого количества груш чревато последствиями, и человек, неправильно их употребивший, на некоторое время если не навсегда становится занят исключительно возникшими у него проблемами и выпадает из разнообразия жизни. Ну а муж в этой присказке упомянут скорее всего просто из за хорошей рифмы.

 Возможна и другая версия. Раньше на Руси грушу называли - "дуля". Дуля, она же фига , она же кукиш является фаллическим символом. Поэтому возможно что говоря "муж объелся груш" жена "аллегорически" объясняла собеседнику что причиной супружеского равнодушия является "нетрадиционная сексуальная ориентация" мужа.

В настоящее время отношение к сырым грушам хоть и изменилось в связи с появлением новых сортов, но тем не менее и сейчас надо знать несколько правил:



груши нельзя есть на пустой желудок
груши нельзя запивать сырой водой
после груш нельзя есть мясо
груши надо есть не ранее через 30 минут после другой еды.
(с) http://www.bolshoyvopros.ru/questions/5048-muzh-ob...rush-pochemu-tak-govorjat.html




Процитировано 1 раз

Растекся МЫСЬЮ по древу. (Слово о полку Игореве)

Воскресенье, 17 Марта 2013 г. 12:58 + в цитатник
Аноним (КружокСПРР) все записи автора

Именно - МЫСЬЮ, а не "мыслью". Мысь - это белка. Недавно я это услышал в передаче об этом произведении. Эта белка, бегающая по стволу дерева символизирует собой строку, выбегающую из под пера. А  "мысль по древу", анекдотическую фразу, постоянно "склоняют" во всевозможных остротах. Эта ошибка в переводе сделала комичным это произведение с самого его начала. А, между тем, оно совсем не смешное.


Метки:  


Процитировано 1 раз

"Институт благородных девиц"

Суббота, 16 Марта 2013 г. 17:02 + в цитатник
Два-12-85-06 (КружокСПРР) все записи автора

Изредка посматриваю сериал "Институт благородных девиц" и в недоумении качаю головой. Со смехом наблюдаю, как наши актёры пытаются изображать то, о чём они и понятия никакого не имеют! Вот, мой прадед был дворянином, офицером. Воевал в первую мировую, был контужен, ослеп. Его язык передался моей бабушке, а от неё - мне. Поэтому я знаю, как в то время говорили дворяне. Никогда бы никто из них не сказал мерзкое словечко: "Извиняюсь!" (вместо "Прошу прощение" или "Извините") или того чудовищней - лакейское обращение: "Дамы и господа!" вместо "Господа!" (имеется ввиду и господин и госпожа). Далее. Великий князь говорит: "Она так переживает это событие!", в то время, как просто переживать нельзя, переживать нужно как-то и что-то. Тяжело переживать или как-то ещё переживать то-то и то-то.

Я уж не говорю о том, как там люди причёсаны (совсем не выдержан стиль того времени). Где видано, что бы военный носил хвостик или на балу танцевал бритый наголо кавалер.

Недопустимо так же в то время было обращение к дворянину: "Молодой человек" или "юноша". Это считалось хамством. А эти обращения там повсюду. Это и сейчас хамство, но кто об этом знает...

Короче говоря, там ляп на ляпе. Хуже, чем в советских фильмах гораздо. Одну только досадную вещь из советского времени помню. В фильме "Мой ласковый и нежный зверь". Прекрасный фильм, но в конце такая досадная оплошность! Да не мог во-первых смертельно-больной, а во-вторых - граф стать ломовым извозчиком! Ну никак такое не возможно!!! У Чехова в "Драме на охоте" русским языком написано: "Вон он, внизу ждёт меня на извозчике", а не "вон он, у меня служит извозчиком", как в фильме. Этот конец портит весь фильм, к сожалению. А сериал этот современный - сплошной киноляп.




Процитировано 1 раз
Понравилось: 1 пользователю

Меч во влагалище.

Суббота, 09 Марта 2013 г. 13:08 + в цитатник
Аноним (КружокСПРР) все записи автора

Как вам это? В древних текстах не только это, но и Богоматерь называется этим словом. Всё объясняется очень просто. Влагалищем в древней Руси назывались ножны, в которых носили меч. От слова "влагать". Прочитал пост про "Прелесть", увидел там слово "влагать" и вспомнил, про "влагалище". Итак, слово влагается в уста добрым или злым духом, а меч влагается хозяином в ножны. В одном из тропарей Богоматерь сравнивается с ножнами, хранящими меч. Меч, который вместо мира принёс Спаситель в мир, как Он сам сказал: "Не мир я принёс, но меч" в Евангелии от Иоанна, кажется. Главу и стих не скажу - надо Новый завет открывать. Короче говоря, Господь ассоциируется с мечом, а его Матерь - с ножнами, так как Он пришёл на землю из Её чрева. Господь Бог - Отец, как Хозяин, вложил Меч, то есть, Сына своего, в Ножны (Влагалище) - Пречистую Деву.




Процитировано 1 раз

Любимая тема. Анекдот.

Суббота, 09 Марта 2013 г. 12:46 + в цитатник
Ари_Шер (КружокСПРР) все записи автора Анекдот. На российско-польской границе встречаются двое часовых и от скуки заводят разговор. Русский спросил у поляка: "Как по-вашему будет слово "жопа"?" Поляк отвечает: "Дупа!" - "Тоже красиво..." - задумчиво говорит русский.



Процитировано 1 раз
Понравилось: 1 пользователю

Прелесть.

Суббота, 09 Марта 2013 г. 12:16 + в цитатник
А_Ягужинская_15_лет_творчества (КружокСПРР) все записи автора

Уже очень давно появилось в нашей разговорной речи слово "прелесть" в обозначении чего-то потрясающего, миленького и т.п.  Изначально этим словом другое обозначали. Прелесть - это значит прельщение души человека нечистым духом. То есть, это когда человек ещё не понимает, что прельщён, думает, что идёт по пути праведности. На самом деле нечистая сила хитростью уводит его с этого пути. Была такая книга, правда католическая, где старый бес поучал молодого, как сбивать людей с пути истинного. И там много приёмчиков описано. Причём,  не просто любого человека с пути сбить у них была задача (с такими возиться не нужно - не интересно), там серьёзных людей совращают, например, студента-богослова. Улавливают его на голоде, например. Вызванное бесовской силой чувство голода оторвало его от богословских размышлений, он вышел из библиотеки на свежий воздух, а там соблазнов гораздо больше, чем в библиотечных стенах. Увести человека с пути к святости можно изощрённой хитростью, в том числе и лестью. Лесть. Сатана начинает льстить человеку, что он уже многого достиг. И он достоин многого. Сатана часто влагает свою мысль в уста человека, обладающего выдающейся красотой или мощной энергетикой обаяния. И в устах очаровательной девушки, например, которая многим нравится, мысль часто обретает соблазнительную форму для ушей слушателя. Прельщает часто человеческая красота, она очаровывает. Отсюда слова: "очарование" и "прелесть". Красотой кого-либо человек прельщён и очарован. Поэтому и образовалось слово "прелесть". "Красота твоя меня прельстила!", "Прелесть - как хороша!" В наше почти что безбожное время мы не предаём значение изначальному смыслу этого слова. Его понимают только воцерковлённые православные люди. У них есть выражение такое: "В прелести находиться". То есть уже прельщён нечистым духом. Как правило так говорят о человеке, который думает, что он уже праведен.




Процитировано 1 раз
Понравилось: 1 пользователю

Как рыба об лёд.

Суббота, 02 Марта 2013 г. 19:30 + в цитатник
Аноним (КружокСПРР) все записи автора Везде, даже по телевизору можно услышать такую странную фразу: "Молчит, как рыба об лёд!" А как, интересно можно МОЛЧАТЬ ОБ ЛЁД? Об лёд можно только биться, а не молчать! Молчат просто - как рыба. И всё! А вот бьются - как рыба об лёд. На зимней рыбалке поймали рыбку, вытащили на лёд, и она начинает по льду этому прыгать, дёргаться. Это поведение рыбки напоминает суету человека, который много работает для достижения какой-то цели, например, "Мать бьётся, как рыба об лёд, убивается на трёх работах, что бы детей поднять." Тогда это будет к месту.

Метки:  


Процитировано 1 раз

Садюжки

Суббота, 02 Марта 2013 г. 19:22 + в цитатник
Два-12-85-06 (КружокСПРР) все записи автора

Что такое "садюжки"? Это - так называемые садистские стишки. Когда я была девочкой, эти стишки были очень популярны. В 70-х годах школьники и отдыхающие в лагерях передавали из уст в уста различные народные творения, среди которых важное место занимали эти стишки. Есть версия, что они пошли от английских лимериков. Но сходство весьма условное. Героями садюжек, обычно, выступают дети - маленькие мальчики и девочки Маши, Риты и др. Реже - старушки, сантехники, папы. Я здесь приведу некоторые из этих садюжек.

Тихо. На небе луна, словно тесто

Мальчик шагает в отхожее место

Шаг лишь неверный, доски прогнулись

Мама и папа поздно проснулись

 

Маленький мальчик по стройке гулял

в бочку с бензином нечайно упал

Стал задыхаться, высунул нос

добрый прохожий спичку поднёс.

 

Не долго мучилась старушка в высоковольтных проводах

Её обугленная тушка ещё внушает птицам страх

 

Дети в подвале играли в больницу

умер от родов сантехник Синицин

 

Мальчик однажды нашёл пулемёт

больше в деревне никто не живёт

 

Девочка в поле гранату нашла

Что это, дядя? - спросила она

Дёрни колечко! - дядя сказал

Долго над лесом чепчик летал

 

Мне мама с детства выколола глазки

Что б я в шкафу варенья не нашёл

Я не читаю ни стихи, ни сказки,

зато я нюхаю и слышу хорошо

 

Дети в подвале играли в гестапо

зверски замучен сантехник Потапов.


Метки:  


Процитировано 1 раз

Всё куда-то спешим!

Пятница, 01 Марта 2013 г. 21:02 + в цитатник
Ари_Шер (КружокСПРР) все записи автора И поэтому сокращаем слова: Третьяковка, зачётка, платёжка вместо Третьяковская галерея, зачётная книжка и платёжная квитанция (а не квиток). Остаюсь с наилучшими пожеланиями!



Процитировано 1 раз

Брелоки.

Среда, 27 Февраля 2013 г. 13:46 + в цитатник
Барон_Мюнхаузен (КружокСПРР) все записи автора

Все мы с детства привыкли говорить про то, что вешают на ключи - во множественном числе - брелки. Брелок - брелки. Оказывается, правильно говорить - брелоки. И этого мало, кто знает. Даже когда я стал печатать это сообщение, правильное слово было подчёркнуто красным, а неправильное - нет! Это, как в случае с опёнками, когда повсюду на банках в магазинах написано "опята". Да, слово "опята" допускается, но ОПЁНКИ, всё же, правильнее, так как имеет смысл - растут "о пне" (устар. - на пне). Впрочем, про опёнки уже было здесь написано, а вот про брелоки - не видел. Оказывается, брелоки в позапрошлом и начале прошлого века носили на цепочке карманных часов! А на ключи они попали только в 20-м веке.




Процитировано 1 раз
Понравилось: 1 пользователю

Кол на голове.

Вторник, 26 Февраля 2013 г. 21:43 + в цитатник
Голубой_еврей (КружокСПРР) все записи автора

Хоть кол на голове теши! Обтёсывай, то есть. Так говорят о тех людях, которым всё по барабану или фиолетово, как теперь говорят. А ещё говорят "На всё насрать" (это дополнение к посту Сами_Вы_козёлъ о какашках). То есть люди, с которыми разговаривать бесполезно. Но смысл-то выражения этого понятен и без меня. Я не об этом хотел написать. А о том, что говорят: "Хоть кол на голове чеши!" (Вместо теши - чеши!) Смешно! Вероятно, говорящие так не могут себе представить, как это возможно, что бы человеку на голову поставили кол и принялись топориком его обтёсывать - тесать (отсюда и "теши"), а человеку этому пофиг (как говорят), что значит - он не реагирует, а стоит на своём. (Свой даже посинел... pardon! это уже из другой оперы - из анекдота про Штирлица.) Короче, я замолкаю, а то меня забанят. 




Процитировано 1 раз

Произношение.

Вторник, 19 Февраля 2013 г. 11:11 + в цитатник
Ари_Шер (КружокСПРР) все записи автора Маленькое наблюдение. Современные молодые люди (кому лет двадцать, чуть меньше и чуть больше), характерно искажают язык. Например, чаще у юношей, неправильный звук: "ррр!" - оно у них горловое вместо нёбно-языкового. Но не как во французском языке, а как-то резковато-рычаще и режет слух. А другое (чаще у девиц) - проглатывание гласной первого слога или замена его коротким "ы", например, "Скзала (скызала)".



Процитировано 1 раз

Страсти по Андрею (?) и даже по Чапаю (!).

Пятница, 15 Февраля 2013 г. 12:42 + в цитатник
Художник_Анна_Ягужинская (КружокСПРР) все записи автора

Не знаю, что имел ввиду Андрей Тарковский, придумав такой первый вариант к фильму "Андрей Рублёв". Название "Страсти по Андрею" было запрещено цензурой и, как оказалось, правильно. Потому что фильм не о том, как Андрей Рублёв писал Звенигородский чин, где были в праздничном ряду иконы страстей Христовых или не его фресковый цикл об этом. В фильме вообще не понятно то, что Андрей был святой. Он показан творческим человеком, гением, но не святым. Вообще, учитывая то, что икона есть богословие в красках, то страсти Христовы могут быть по Андрею, так как у него есть цикл образов и фресок, на которых изображены страсти (т.е. страдания Христовы). Обычно, когда мы говорим "Страсти по...", то грамотный человек понимает, что речь идёт о евангельских главах, описывающих те события, когда Христа взяли под стражу и перед распятием истязали. Поэтому страсти могут быть по Матфею, Иоанну, Луке и Марку, а так же по апокрифическим авторам, например, Иакову и Никодиму. Если автор Христовых страстей - иконописец, например, Рублёв, то можно было бы сказать: "Страсти по Андрею". Имеются ввиду его либо иконописные, либо фресковые циклы страстей - от ареста в Гефсиманском саду до распятия на Голгофе. Сюда входит избиение Христа солдатами, одевание Его в пурпурные ризы и терновый венец, битьё его по щекам и оплевание, допрос у Понтия Пилата, путь на голгофу с несением на себе креста, приколачивание Его за руки и за ноги к кресту и, наконец, само распятие.
Но сейчас об этом забыли так же, как и о том, что духовная нищета не есть бездуховность, а высшая степень смирения. Теперь можно услышать фразы: "страсти по Маяковскому", "Страсти по Чапаю" (фильм вышел) например, и т.п. Едва ли Маяковский и Чапаев написали свой вариант Святого Благовествования (по гречески - "Евангелия") и каждый по-своему описали страдания (страсти) Христовы!  Понятное дело, что этого не было и быть не могло. И вот, это выражение употребляется совершенно не к месту и смысл его забыт и искажён! Вот, и всё, что я хочу поведать. Вдруг кому-то это будет интересно...


Довести до белого каления и скрепя сердце.

Вторник, 12 Февраля 2013 г. 16:45 + в цитатник
Барон_Мюнхаузен (КружокСПРР) все записи автора Есть такое старое школьное (и не только) выражение: "Доводить". "Училку доводить!" или просто говорят: "Меня довели!". Но это так же не верно, как слово "переживать" вместо "переживать это событие". От словосочетания осталась половинка, когда уже ясно, о чём пойдёт речь. Нам свойственно сокращать: "Желаю Вам здравствовать!" - теперь: "здрассть!", "Спаси вас, Господь Бог!" - теперь "Спасибо!" ("спасибочки", или СПС))), как принято писать в виртуальном общении). Итак, раньше говорили полностью фразы: "Довели человека до бешенства" или "До чего вы довели человека?". То есть довести можно только до чего-то, например, до белого каления, а не "до белого колена", как говорят некоторые. "Белое колено" - бессмыслица, а белое каление - это высшая степень раскалённости металла, когда он уже не красный, а белый. То есть, человека вывели из себя до предела. Таков смысл этого выражения.

Другая частая ошибка - это, когда говорят: "Скрипя сердцем" вместо "Скрепя сердце", когда речь идёт о том, что человеку нужно сделать то, что ему очень не по душе. И он крепится, мобилизуется и, переборов своё нежелание, всё же делает это. Скрепил своё сердце. Понятное дело, что сердце не может скрипеть, как не мазанная телега, оно, якобы, скрипит в переносном смысле. По аналогии с современным выражением: "Со скрипом", это, когда говорят о чём-то, что с большим трудом и через препоны делается. Ремонт делается медленно, со скрипом." А вот скрепить сердце вполне возможно. Тот, кто крепок сердцем, совершает решительные и правильные поступки.



Процитировано 1 раз
Понравилось: 1 пользователю

"У меня есть мысль и я её думаю", а мысль эта о собаках и кошках.

Вторник, 12 Февраля 2013 г. 15:34 + в цитатник
Ари_Шер (КружокСПРР) все записи автора Много веков мы живём по соседству с кошками и собаками. Животные эти любят выяснять между собой отношения. Говорят, они просто ревнуют друг друга к людям. Поэтому наша разговорная речь как будто бы пропиталась поговорками и пословицами об этих животных.

В наше время к собакам настолько трепетное отношение, что это стало похоже на отношение к священной корове в Индии. Недавно прочитал об этом очень интересный пост в сообществе Единорогъ. Даже то, что собаки увечат людей время от времени то тут, то там, не останавливает собачников и защитников собак в их рьяной борьбе с детьми, пенсионерками и беременными женщинами, которым просто нужно спокойно, без риска для жизни и здоровья, выходить из дома. Что греха таить? Есть такое.

Но так было не всегда. Собака, которая ночью спит на диване - это современное явление. Конечно, и до революции среди барынь была мода на болонок, которые спали на шёлковых подушечках, но не так много на Руси было барынь. Большинство населения относилось к собакам совсем иначе. Обычно, собака была сторожем и жила на дворе, в собачьей будке. Охотничьи и пастушеские собаки жили на псарнях. Так же, как и теперь, были и бродячие собаки. Но тогда люди на гуманное отношение к животным не "заморачивались", и кусачих животных тут же уничтожали. Говорили: "Истребить" (А. П. Чехов рассказ "Хамелеон"). В романе Тургенева "Отцы и дети" тётка сестёр Одинцовых постоянно гнала из дома борзую собаку. В православной традиции не принято жить с собаками в доме. Мусульмане тоже не держат в квартирах собак. Собаке кидали кость на землю, и она грызла эту кость.

Прямо противоположное отношение у нас всегда было к кошкам. Кошку пускали даже в постель к детям, а если кошка залезала на стол, её, обычно, грубо не наказывали за это, просто мягко прогоняли без окрика. Её баловали сметанкой, молочкои и даже сливками на блюдечке! Тех, кто бил, дёргал за хвост или пинал кошку, считали не очень хорошим человеком и осуждали. Ещё бы! Без кошек так бы размножились грызуны, что сожрали бы не только все наши продовольственные запасы, но и нас самих! Кошку всегда пускали даже в церковь. Кстати, теперь это не изменилось - кошки разгуливают по церкви даже во время литургии и трутся о коленопреклонённых прихожан. Собаку же в храм нельзя пускать категорически. Собака - животное грязное, кошка - чистое.

Это отношение к животным не могло не отразиться на языке. Начну с КОШКИ и КОТА. Как мы любовно обращаемся к ребёнку, любимому человеку, например, мужу или жене в интимной, семейной обстановке: "Кисочка, кисонька, кисуля, кисуня, котёночек, котик, котенька, кошечка..." Говорят: "Хорошенькая, как кошечка!", "Ласковый, как котёночек!". В отрицательном смысле этого слова мы обозначаем им НЕ подлых, опасных, очень злых и просто гадких людей, а всего лишь хитроватеньких, лукавеньких, слегка эгоистичных и излишне практичных. Например, термин: "Кошка лизучая" обозначает ласковую женщину, которой что-то от тебя нужно материальное, "Кошка драная" - оскорбительный намёк на, якобы, потасканность дамы. "Кот-мурлыка", "Кот масличный" - это уже про мужчину, который себе на уме, хитренький и похотливенький. На жаргоне словом "кот", "кошка" обозначались люди обоих полов связанные с проституцией. Обычно, так называют постоянных любовников проституток, берущих у них деньги и подарки или их сутенёров - по-разному.

С СОБАКОЙ - совсем другое дело. Словами "Пёс", "Щенок!", "Сука, сучка, сукин сын", "Собака", "Собачье отродье" называли всегда явного врага, партнёра по драке, вора, предателя, изменившую женщину, просто очень плохого человека. Выражение "Хрен собачий" обозначает презираемого, ничтожного человека. Короче, эти слова - ругательные. Даже в Евангелии человек, который, согрешив, опять грешит тем же сравнивается с собакой, возвращающуюся на свою блевотину. И на иконе "Борис и Глеб с житием" зло, нечистый дух, грех изображён в виде собаки. Излишне "любвеобильного" мужчину в народе пренебрежительно называют: "кобель". Вывод таков: к собакам относились, всё же, похуже, чем к кошкам.

Пресловутая вражда между этими животными тоже не прошла мимо поговорок. О людях, которые между собой не ладят говорят: "Как кошка с собакой!" О мужчине, положившем глаз на даму говорят: "Облизывается на неё, как кот на сметану".

В народных сказках даже есть разнообразные объяснения того, почему собаку в дом не пускают и сметанкой не кормят. На самом деле ответ прост, как табуретка. Кошка должна бывать в жилом доме и других помещениях, так как она "гоняет" там мышек, за что люди ей несказанно благодарны, поэтому балуют лакомствами. От тельца кошки нет неприятного запаха, а то, что из неё выходит, она закапывает в землю. Собака же нужна для охраны дома, двора, стада, других объектов и для охоты. Что ей делать в комнатах? От собаки всегда исходит запах, так называемой "псины", способный вызвать у человека головную боль. Поэтому она не могла находиться в избе, где люди спят. Непонятно, только, как в современных квартирах люди этот запах терпят... Впрочем, это уже из другой оперы...



Процитировано 1 раз

Дурно пахнущий пост, который, наверняка, удалят.

Вторник, 12 Февраля 2013 г. 13:38 + в цитатник
Ари_Шер (КружокСПРР) все записи автора

Потому что речь в нём пойдёт о... КАКАШКЕ. Прошу прощение.
Меня всего лишь заинтересовал тот факт, что в нашем родном языке так много определений у этого слова, как будто этот объект имеет очень большое значение в нашей жизни. Да, русский язык гораздо богаче других языков. У нас феноменально много названий одного и того же объекта, а если в объекте есть нюансы (а они обязательно есть), то названий становится больше в разы! Это касается и глаголов, и существительных, и прилагательных. Но, вот, предмет моего поста...
Зачем нужно ему столько названий? Пока пропустим народные названия, такие, как "кучка, кака, какашка, говняшка, говёшка, дерьмо и говно, срака, срач, насрано, засрано, засирано, обосраться, срать, серить, гадить, нагадить, наделать, уделаться", перейдём сразу к научным. Кал, фекалии, экскременты, испражнения (у животных это - помёт и гуано). И это - не всё.
Теперь перейдём к роли этого дела в нашей разговорной речи. Понятное дело, что это не разговор президента с министром на обеде, не беседа двух пожилых интеллектуалок на выставке картин Караваджо в музее изобразительных искусств. (Хотя впечатлила бы из уст одной из этих дам, покачивающей большими серьгами, фраза: "Эта Антонова опять своим этим говённым освещением обосрала всю выставку!" Я бы её понял.
Некоторые люди смеются над анекдотами и шутками, где речь идёт именно об этом. Почему-то унитазный юмор многих веселит гораздо больше, чем тонкий английский юмор. "Надь! Пойдём срать! Гы-гы-гы!" "...А бутерброда с говном у вас нет?" (из анекдота). Причём, это смешит не всяких дурачков, а и вполне образованных и адекватных людей, но они это предпочитают не афишировать. Только среди своих позволяют себе расслабиться. А сколько просмотров собрало видео "Убойный случай в проктологии"! И у меня тоже оно есть!
Почему-то эта неаппетитная тема присутствует в народной разговорной речи наравне с другими словами. Невкусная пища - мы восклицаем: "Говно!", а то и: "Говнище!", "Говнотень!" плохой фильм - тоже. Жалуясь на дороговизну продуктов и маленькую зарплату, мы говорим: "Работаю на унитаз!" или "Вкалываю, чтобы срать!". Человек оплошал, про него говорят: "Обосрался по полной!", ну или "Обкакался". Беспорядок в квартире мы как называем? "Срач!", а когда кто-то намусорил: "Опять всё вокруг позасрал!" Жена привела в дом любовника: "Что же ты гадишь там, где живёшь?!" "Ну и говна же будет!" или "Да ты же меня с говном сожрёшь за такое!" - про наказание за вероятную провинность, а при отказе в просьбе можно так сказать: "Ага! Говна три мешка!"
Словом этим обозначают и всякие некачественные вещи. "Техника - дерьмо", "тачка- дерьмовая!", "Глазунов и Шилов не художники, а говно на палочке в стеклянной баночке!", "...и прочий кал". Испортить вещь - "изговнять", плохо себя вести, вредничать - "говниться". Ерундовая, легко выполнимая просьба (которая "не вопрос!") - "Говно вопрос!"
Этим словом для остроты эмоции обозначают неважного человека: "Говнистый характер!, "Говнецо-человечешко", "Говнецо с вонькой", "говноклюй", "говночист", "говнюк", "дерьмом изойдёт!". Слова: "свинья" и "собака" уже, как говорится, "не катят" и давно в прошлом, потому что они не достаточно эмоционально-ярко окрашены - то ли дело унитазные термины! Сильнее их в обозначении не того человека только ёмкое и короткое, как плевок, слово: "ЧМО!" - Слово-плевок, сказал-плюнул! Удачно. Ёмко. И всё ясно сразу, как припечатал. Это ещё хуже, чем говно - это - ЧМО! Впрочем, мы сейчас говорим не о чмо, а о большой роли в современной разговорной речи слов, обозначающих содержимое нашей прямой кишки. И разве что матерные слова и уголовная феня с этим понятием могут соперничать в равных весовых категориях.
Раньше говорили о человеке, с которым лучше не связываться: "В разведку с ним не пошёл бы!", теперь говорят: "Я с ним срать рядом не сяду!" или "С ним только говно хлебать на пару можно!". Вместо фразы: "Мне нет до этого никакого дела!", очень громко говорят, почти орут: "Да срать мне на него три кучи, вот таких огромных и вот таких вонючих!!!" - при этом говорящий обязательно агрессивно жестикулирует широко разведёнными руками и выпучив глаза для пущей выразительности.
Кто-то кого-то оскорбил, обхамил, или выставил в невыгодном свете: "Обосрали", "Дерьмом облили", "Говном обмазали!" Недавно услышал, что про человека, который несёт какую-то чушь, врёт, осуждает окружающих и тому подобное, говорят: "Опять говно жуёт!", "Хватит нас говном кормить!", "Ну, этот любит говна налить людям в уши!" Про человека с плохой дикцией: "Говна в рот набрал!" Про того, который тебя не слышит: "Уши говном залепил!"
А сколько в народе ходит пословиц на эту тему! Например, о слухах и сплетнях говорят так: "Если на этом конце деревни ты пукнул, но на другом конце деревни будут говорить, что ты обкакался!"
Фекалии даже воспеты в искусстве, пусть даже в примитивном мультфильме 2000-х про Мистера Говняшку.
Ну вот и обосрал я всё ваше интеллигентное сообщество. Интересно, сколько мой пост ещё провисит здесь со времени его публикации, и кто его прочесть успеет... Заранее прошу прощение. Я никого не хотел обидеть. Меня действительно интересует этот риторический вопрос: "Почему же мы так любим говорить о какашках?".




Процитировано 3 раз
Понравилось: 1 пользователю

Раз-рас, без-бес.

Суббота, 09 Февраля 2013 г. 16:01 + в цитатник
Два-12-85-06 (КружокСПРР) все записи автора

В советское время ввели новые правила орфографии, матросы врывались в типографии, изымали все твёрдые знаки и яти, после чего долгое время вместо твёрдого знака ставили верхнюю запятую, даже в пишущих машинках того времени не было "Ъ" на клавиатуре. У нас такая была. Потом оставили ферт, упразднив фиту, не стало ижицы и других букв, и этим большевики обеднили и изуродовали русский  язык. Допустим, этим они облегчили освоение грамоты, стало легче всё это учить. Это - плюс. Но ведь они создали новые правила, зачем-то! Это чередование Раз-рас, без-бес. Раз-рас, это ещё куда ни шло. Но этот чудовищный "БЕС"!  Например, "бездарно", но "беспредельно", это, когда "без" перед звонкой согласной остаётся "без", а перед глухой согласной становится "бес". Но это же бессмыслица! (Я бы написала - "безсмыслица") Откуда взялся этот ужасный БЕС, когда есть отдельное слово "БЕЗ", и оно обозначает "нет чего-то". "Без неё, без меня, без денег..." А большевики превратили его в беса.




Процитировано 1 раз

Ветхозаветное и из жизни православных.

Суббота, 09 Февраля 2013 г. 12:29 + в цитатник
Голубой_еврей (КружокСПРР) все записи автора

Не раз приходилось мне слышать: "Там такое столпотворение!" Имеется ввиду толпа и произносится это от слова "столпились" - от слова "толпа". А на самом деле это не так. Не от слова "толпа" произошло слово: "столпотворение". Это из Священного Писания Ветхого Завета история о том, как строили Вавилонскую башню - гигантский зиккурат до самых небес, что бы подняться к Богу. За гордыню Бог смешал языки. Люди на строительстве перестали друг друга понимать, поэтому башня не была закончена. Её называли "СТОЛП" (столб). Так что "столпотворение" - это ни что иное, как "СТОЛПА ТВОРЕНИЕ" (творение, строительство столпа). Поскольку башню строили очень много народу, стали большую толпу сравнивать со строительством вавилонской башни, отсюда и пошло это "столпотворение".
А теперь из Ветхозаветной истории перенесёмся в православную царскую Россию. Но прежде - отступление. Слово "переживать" у на с теперь произносится как самостоятельное понятие, обозначающее: "волноваться и расстраиваться". На самом деле это слово обозначает просто "переживать" (пережить какое-то событие). Поэтому не правильно говорить: "Он так переживал!" Нет, нужно говорить так: "Он тяжело пережил это событие" или так: "Она с трудом пережила такое большое горе", или так: "Они тяжело переживали смерть близких".
То же самое я скажу и о слове "подвести" (сейчас говорят жаргонное слово - "подставить"). Говорят: "Он так меня подвёл!" Подо что подвёл? Вёл, вёл и подвёл под что? Под крышу, под навес, под стену какого-нибудь здания? Под стену монастыря... А! Вспомнили! "Подвести под монастырь"! Было такое выражение. И что же оно обозначало? Раньше незрячие люди бродили с сумой по Руси. Странствовали по монастырям и жили на милостынь. Водил их один зрячий. Как правило, это был мальчишка, которому эти слепые платили. Иногда слепые наказывали этого мальчишку за провинности, бивали палками. Мальчик решает отомстить. Вот, он их ведёт, слепые ему говорят: "Отведи в потайное место, нам надо справить нужду!" А мальчик ведёт их прямо под монастырскую стену. Подвёл под монастырь! Слепые, ничего не подозревая, рассаживаются на корточках, начинают гадить, а из монастыря выбегают послушники и служки с палками и давай этих слепых палками охаживать. Эти, бедные, со спущенными штанами мечутся, друг на друга натыкаются, падают, а мальчишки и след простыл. Вот, откуда пошло выражение: "Подвести под монастырь". Оно и обозначает "предательски причинить неприятность", "подставить ногу" (подножку), "подставить под удар", или просто "подставить", как теперь говорят. Потом "под монастырь" говорить перестали, а просто говорят "подвести". А вы, господа, решайте сами, как будете теперь говорить.


Метки:  


Процитировано 1 раз

"Авоська".

Суббота, 09 Февраля 2013 г. 11:52 + в цитатник
Барон_Мюнхаузен (КружокСПРР) все записи автора Что-то наше сообщество "подзаглохло". Никто в него не пишет, никто его не комментирует и не замечает. А жаль - очень полезный проект. Придётся мне написать ещё один пост. Авось кто-нибудь да откликнется. Кстати, слово "авось". Это слово старое, но о нём ходят такие легенды: что от него произошло слово "авоська", которое придумал и ввёл в обиход Сергей Образцов (основатель театра кукол на Садовой-Самотёчной). Эту вещь придумали более полувека назад. В советские времена жилось, мягко говоря, не легко. Просто сходить в круглосуточный супермаркет около подъезда вашего дома и купить там быстро всё необходимое было чем-то из области фантастики. Ничего не было и за самым необходимым приходилось стоять в очередях. У нас в Бухалово, за 101 км, например, люди жили ни разу не попробовав мороженное. Масло делали сами, так как держали коров. В сельпо продавали сахар в кубах, каждый размером с детский кулачок и твердокаменный такой, что требовалось колоть его щипцами! А ещё - серые и толстые макароны с дыркой - фирменное блюдо деревни. Зато к нам приезжали бородатые и очкастые интелы за книгами, которые наши местные алкаши и не думали покупать. Алкоголиков у нас было полно, так как это были высланные из Москвы за 101 км. Население от них просто стонало... нет! Взвыло! Впрочем, я отвлёкся от "авоськи". Это не кошёлка (матерчатая сумка, которую в сложенном виде носили в портфеле). Кошёлка это кошёлка, а вот авоська - это совсем другое. Её можно было положить в карман, потому что она была сетчатой. Моя бабушка, Царствие ей Небесное, говорила: "сетка". "Я купила хлеб и сахар, вон висит в сетке!" Сетки были либо из верёвочек типа сутажа, либо из синтетического материала - что-то среднее между пластиком и полиэтиленом. Были и шерстяные авоськи. Их вязали старушки и украдкой продавали на рынках или у вокзалов. Было подспорье к пенсии. Но рискованное это было дело - если милиция застукает - пиши пропало. Грабительски оштрафуют. Итак, эту самую авоську брали всегда с собой: "Авось что-нибудь да и куплю!" Или "достану". Тогда говорили "достать", так как купить что-либо было трудно. Продукты и промтовары доставали с трудом. Искали, стояли в очередях. Шли люди на работу с авоськой в портфеле или кармане. Возвращались домой с раздутой авоськой, из которой торчал зелёный лук и когтистые лапы синюшной курицы, которая своей смертью померла. Продукты заворачивались в сероватую бумагу. О полиэтиленовых пакетах мечтать не приходилось. У нас в деревне, годах в девяностых, одна девчонка мечтательно сказала: "Хочу сумку фирматую!" Имелся ввиду полиэтиленовый пакет с ручками, на котором была напечатана реклама. Можно себе представить, какое тогда было убожество. Мне могут возразить, что советские дети могли бесплатно проводить досуг в кружках и секциях. Да, это было. Но только досуг. Эти секции, студии при ЖЭКах и прочее не котировались для будущих профессий. После изостудии при доме культуры не возможно было поступись в художественное училище, а тем более - институт! Нужно была художественная школа, куда просто так не поступить, поэтому параллельно с образованием нужно было учиться у художников, а лучше - преподавателей оттуда, куда поступаешь. И это стоило больших денег. Так что я бы не стал идеализировать то время и рад, что не жил тогда. Впрочем, это уже другая история.



Процитировано 1 раз

Салат оливье.

Четверг, 10 Января 2013 г. 12:31 + в цитатник
Ягужинизмы_худ-ка_Ягужинской (КружокСПРР) все записи автора

Так называют у нас в народе салат столичный. Иногда - просто - "Оливье". Так и говорят: "Кушайте оливье!"  Салат, где докторская колбаса соседствует с яйцами, картошкой, крабовыми палочками, зелёным горошком, майонезом и прочими нашими народными продуктами очень популярен у нас. Возможны его многочисленные варианты. Кто-то туда яблоки кладёт, кто-то - солёные или свежие огурцы, грибочки солёные, помидоры, кальмаров, лук...

Что же такое салат Оливье. Изначально это был не салат, а закуска. Там обязательно присутствует мясо рябчика, раки, крабы, грибы, каперсы, французский соус и прочее. Так что ничего общего с популярным у нас салатом это блюдо не имеет.


Подмена понятий или "Блаженны нищие духом...".

Суббота, 05 Января 2013 г. 22:03 + в цитатник
Ровесница_века (КружокСПРР) все записи автора Все, кто жил при СССР, помнят такое словосочетание: "нищета духовная" в том смысле, когда речь идёт о так называемом "бездуховном" человеке. "Бездуховностью" называется безверие, "окамененное нечувствие", безбожие и т.п., а при СССР этим словом обозначали бескультурье, не начитанность, нежелание пойти в театр или на классический концерт. А нищетой духовной ко всему перечисленному называли при режиме безыдейность, растительную жизнь, когда человеку ничего не интересно, он ничего "высокого" и развивающего не хочет и прочее. Нищета духовная была отрицательным качеством. А изначально духовной нищетой называли и теперь называют (православные) высшую степень смирения. Высшая степень смирения - это такое состояние, когда полностью отрекаешься от своих желаний и себя самого во имя Бога. Это очень положительное качество, которого очень трудно достичь. На это способны лишь праведники и святые. "Блаженны нищие духом!..." - этими словами начинаются Христовы заповеди блаженства. Блаженство - это примерно то же самое, что и счастье, но не в мирском понимании, а в духовном. Блажен тот человек, который с Богом и после смерти попадёт в Царствие Небесное, то есть Рай. А наследуют Царствие Небесное именно нищие духом, а сними и чистые сердцем, плачущие ныне...
А ещё - слово "самолюбие" при СССР, да и сейчас, как и гордость считается положительными качествами. В светском обществе именно эти качества считаются положительными, а вот "себялюбие" - отрицательным. В православии всё наоборот. Себялюбие - правильное свойство. "Возлюби ближнего, как самого себя!" Ежели ты себя не любишь, то как ты полюбишь ближнего. И почему при СССР любить себя считалось не хорошим качеством?! Любить Родину, светлое будущее, труд, коллектив, народ, мать, детей - хорошо, а себя - ни-ни! В церковном же мире такие слова, как самолюбие, гордость, гордыня, т.наз. "самость" - грехи. Из-за этих грехов нет мира между людьми. Не гордый человек простит, ссоры не состоится, будет мир. А гордый, самолюбивый человек не простит, и не будет мира. К сожалению, хоть я и очень люблю себя, но ещё я и гордая, и самолюбивая, и это сильнее меня. А надо быть проще. Впрочем, пора заканчивать. Кому какое дело до того, какая я?...

Метки:  


Процитировано 1 раз
Понравилось: 1 пользователю

"Корабли ОЯКОРИЛИ бухты, привезли тропические фрукты"...

Среда, 26 Декабря 2012 г. 22:10 + в цитатник
Ари_Шер (КружокСПРР) все записи автора Услышав эти строки, читающий человек наверняка сразу вспомнит. что это стихи Игоря Северянина. Думаю, что мне не нужно повторять, что Игорь Северянин - выдающийся поэт Серебряного века и считался он тогда самым лучшим из всех поэтов того времени. Это потом его подзабыли, и лучше помнят Цветаеву, Ахматову, Гумилёва, Мандельштама, Есенина и даже Маяковского. Между тем, он не перестал от этого быть завораживающим, чувственным и потрясающе-дивным! Впрочем, я здесь не для того пишу, что бы рассказывать об этом поэте. Я хочу написать о другом. А именно о том, как Игорь Северянин придумывал новые слова. "Оякорили" - встали на якоря, "Заосенело" - осень наступила. Но не только Игорь Северянин этим занимался. Великолепное, придуманное Мандельштамом слово: "Бабачить", а уж о том, как изощрялся в сочинительстве слов Маяковский, я уж и говорить не буду. У него, пожалуй, больше, чем у всех, новых слов. И вот, что их всех объединяет. Ни одно из этих новых слов не вошло в разговорную речь и вообще не прижилось в языке. Эти слова так и остались в стихах своих авторов-поэтов. Вероятно, для того, что бы слово прижилось, стихов, где оно органично плавает в своей стихии, не достаточно. Нужно, что бы оно легло на язык. А на наши языки, почему-то хорошо ложатся жаргонные выражения. А ещё мы, почему-то любим ставить неправильные ударения в словах. Нас хлебом не корми - дай только не там ударение поставить! Например, все или подавляющее большинство говорят: "кулинарИя", а оказывается, правильно говорить: "кулинАрия". Признаться, я сам недавно узнал об этом. И, надеюсь, мне никого не надо просвещать тем, что не звОнит, а звонИт, не катАлог, а каталОг, не некрОлог, а некролОг, не свеклА, а свЁкла.



Процитировано 2 раз
Понравилось: 1 пользователю

Предупреждение.

Пятница, 14 Декабря 2012 г. 23:34 + в цитатник
Два-12-85-06 (КружокСПРР) все записи автора

73490235_013 (197x300, 15Kb)
То, что я сейчас сообщу, актуально для тех жителей города Москвы, чьи дети живут в Гагаринском и Ломоносовском районах Москвы и ходят или собираются пойти в школу №53. Заранее прошу прощение у родственников г-жи Тихоновой Л.И., но и нас, учившихся у неё и родителей детей, которые, м.б., пойдут в эту школу, надо постараться понять. Там вот уже более 35 лет преподаёт русский язык и литературу Тихонова Лариса Ивановна. Не дай вам, Бог, попасть к ней! Это -  абсолютно тупая женщина, не имеющая никакого понятия о том, как нужно обращаться с детьми и подростками. Мне "посчастливилось" с 4-го по 8 класс учиться у неё, и, опустив то, что она мне причинила, приведу несколько примеров, САМЫХ МЯГКИХ, характеризующих этого человека.
Итак, №1: Учительница эта никогда не проверяла у учеников сочинения по литературе, а складывала их мёртвым грузом в шкафу., домашнее задание (письменное) проверила лишь однажды - все расслабились, а она двоек наставила. Проверяла только устные.

№2: Однажды я не выучила стихотворение Луконина, а с собой у меня был томик Лермонтова. Нашла там самое коротенькое любовное стихотворение, выучила его, протараторила, получила тройку за то, что читала без выражения. Учительница так и не заметила, что я читала Лермонтова вместо Луконина. Спустя много лет в студии художника встретила сына этого самого Луконина и чуть не описалась от смеха.

№3: Лариса Ивановна сказала: "Если бы я умела рисовать, то делала бы это лучше!"

№4. Я и не только получали двойку тогда, когда урок не отвечала, так как меня не спросили, а на продлёнку (в этой школе она обязательна до 11 класса) не пришла. Двойка выставлялась автоматически. Или единица. У меня забор из единиц стоял, хотя по русскому языку я училась гораздо лучше, чем по точным наукам.

№5 Эта учительница по убеждениям коммунистка. И рассуждала так: "Мы все - винтики" и прочее.

№6 Лгала о том, что была в США и рассказывала небылицы (у меня родственники там живут, эмигранты ещё давно уехавшие, поэтому я знала, как там на самом деле) про тамошнюю жизнь.

Все эти примеры, повторюсь, САМЫЕ ПУСТЯКОВЫЕ из того, что эта учительница вытворяла.
А это Ларису Ивановну награждают.

73490756_20011005_01 (600x424, 35Kb)


Метки:  


Процитировано 1 раз

Опять я бунтую против правил.

Четверг, 13 Декабря 2012 г. 14:37 + в цитатник
Ягужинизмы_худ-ка_Ягужинской (КружокСПРР) все записи автора

Говорят, что нельзя говорить "обеспечЕние" (жевать это ужасное печенье), а надо говорить "обеспЕчение", и что правильно говорить не "икОнопись", а "Иконопись". Насчёт обеспечения, может быть, и правильно. Но насчёт иконописи - ну совершенно я не понимаю, почему. Говорится же "икОна", а не Икона"! Я понимаю, что такие правила. Но вот, пример: босоножки и сандалии носятся на босу ногу, а не на носки. Но как это, в мегаполисе идти по городу с голыми ногами? Вообще, голые ноги в городе и на работе - не прилично. Тогда и сандалии лучше не надевать, оставив их для дачи, конечно. Тоже вариант. Или помада под цвет ногтей, например. А если у меня ногти зелёные? Короче, кое-что меня в правилах русской речи смущает. Например, планёр вместо планер. Говорят, надо говорить "планёр". А "планер" не правильно, но мне так нравится больше - лучше ложится на язык. А ещё я очень люблю сленговать, например, так называемые неприличные вульгаризмы типа "жопа" и "говно". И матом иногда выражаюсь в контексте, конечно и в качестве фольклора. Этот мой безобразный пост, наверно, закроют. Заранее прошу прощение у тех, кто его прочитает.


Вот, на какие мысли навеяло меня предыдущее сообщение.

Среда, 12 Декабря 2012 г. 16:06 + в цитатник
Художник_Анна_Ягужинская (КружокСПРР) все записи автора Анекдот-1: Идёт урок русского языка в грузинской школе. Грузин-учитель со вздохом говорит: "Ребята, русский язык очень сложный. В нём очень странные правила. Например, почему-то слово "кон" пишется с мягким знаком на конце, а вот слова: "вилька" и "тарелька" пишутся без мягкого знака. Это никакими правилами не объясняется, поэтому это надо просто запомнить!".

Анекдот-2: Идёт урок географии в грузинской школе. Грузин-учитель объясняет урок детям: "Ос - это не злой полосатый мух. Это - палка, вокруг которой вертится Земля"

А теперь добавлю от себя. Я согласна со всеми, кто агитирует за правильную речь. Но я иногда, почему-то хочу сказать именно не правильно, по-своему, нарочно искажаю слова: вместо "четверговый" говорю "четвержочный", склоняю слово "пальто", говоря "польта", хотя знаю отлично, что слово "пальто" не склоняется. Ещё я говорю: "гулять собаку", хотя знаю, что так говорят не вполне грамотные люди, а ещё я недавно услышала слова "дитёнок" и "крыжечка" (вместо "крышечка") и они мне чем-то понравились. Стала иногда их в кругу понимающих людей произносить, как фольклор.

И, конечно же, "кофе - оно"! Со спокойной совестью это говорю, так как у Гоголя кофе тоже не он, а оно. У него же не штукатурка, а "щипатурка, щекатурка", не скрипка, а "скрыпка". А у Максима Горького в книге "Жизнь Клима Самгина" написано не "людьми" и "лошадьми", а "людями", "лошадями". "Лошадями", может быть, и вполне правильно, но вот "людями"...


Понравилось: 1 пользователю

Ударения в словах и не только.

Среда, 12 Декабря 2012 г. 15:42 + в цитатник
Голубой_еврей (КружокСПРР) все записи автора Самые распространённые ошибки, которые, почему-то хочется повторить. С детства мне было известно, что надо говорить не "свеклА", а "свЁкла", но раз услышав, ко мне эта "свеклА", словно бы приросла, как тупой мотивчик примитивной песенки, способный вертеться на языке целыми днями. То же самое со словом "звонИть", когда говорят: "Ты мне позвОнишь"... И это "звОнишь" очень прилипчиво.

Из привычных слов с неправильными ударениями:
Осуждённый (прав.) - осУжденный (нет)
ПортфЕль (да) - пОртфель (нет)
ТОрты (да) - тортЫ (нет)
ГалА-концерт (да) - гАла-концерт (нет)
КаталОг (да) - катАлог (нет)
НекролОг (да) - некрОлог (нет)

А так же ещё есть словосочетания такие, как "Указывает на то" или "Это говорит о том", а не так, как многие произносят: "указывает о том" и "говорит за то".

И, наконец, произношение некоторых слов. Это: Библиотека, пенсионер, фрески, дельфин, пионер, берет, милиционер - все они произносятся так, как пишутся, без "Э" оборотного, а везде с мягким Е. А вот слово "Секс" пишется через "Е", но произносится через "Э" оборотное. Почему? Это надо запомнить...



Процитировано 2 раз
Понравилось: 1 пользователю

"Озвучить"

Воскресенье, 09 Декабря 2012 г. 11:24 + в цитатник
Ровесница_века (КружокСПРР) все записи автора Слава Богу, что у нас не прижились выражения 90-х: "нАчать" и "мЫшление". Надеюсь, что мне не нужно говорить, что ударение в этих словах ставится на втором слоге, а не на первом. Но, вот, слово "озвучить" в контексте: "произнести" или "выразить словами" плотно вошло в массовый лексикон. До этого слово "озвучить" обозначало только одно - озвучивание отснятого материала в кино. Шла кинолента и актёры приглашались на "озвучку". Они говорили текст, и необходимо было совпасть с артикуляцией героев на экране. Это очень трудно. Теперь слово это можно слышать то тут, то там. И не про то, что надо...

Метки:  

Понравилось: 1 пользователю

Скучаю за тобой! Воображаю.

Воскресенье, 02 Декабря 2012 г. 16:51 + в цитатник
Два-12-85-06 (КружокСПРР) все записи автора С удивлением стала часто слышать такие странные выражения, как "скучаю за тобой" (вместо "скучаю по тебе"), "что ты там говорил за мои штаны" (вместо "про мои штаны"), "думаю за тебя" (в смысле: "о тебе"). Думаю, комментарии с моей стороны здесь излишни.
Вышеупомянутое я стала слышать лишь в последнее десятилетие, а, вот, слово "воображать" (в смысле "форсить" или "красоваться", или "кичиться") я слышала ещё с детского сада как от детей, так и от взрослых. Но это можно объяснить так же, как "комплекс неполноценности" - когда от фразы осталась лишь её часть. Как было в оригинале: "Комплекс негативных переживаний чувства собственной неполноценности", так и "воображать" - это, наверняка раньше звучало, как: "Воображать себя самым умным или самым красивым". Нашим людям свойственно всё сокращать, так как современные люди говорят быстро - они всегда куда-то спешат!



Процитировано 1 раз
Понравилось: 1 пользователю

Дощщщщщ!

Четверг, 29 Ноября 2012 г. 13:07 + в цитатник
Тот_самый_Женя_Авраамов (КружокСПРР) все записи автора Я не большой знаток русского языка, не правильно говорю. Но прочитав предыдущие посты (спасибо за приглашение - очень интересно было читать), я тоже захотела поделиться наболевшим. Я хочу узнать, как правильно произносить слово "Дождь". Я произношу его так, как пишется. Слово "скучно" - тоже, а вот слово "что" я произношу "што". Насчёт дождя. Вот, слышишь часто от дикторов и людей, которым за 50-т это странное "дощщщ" или даже в конце такой звук произносится, как бы сделанный из "ж" и "щ". Как будто человек изображает шум дождя. Может быть это и правильно, но лично мне как-то не хочется изображать шум дождя. Вот, не хочется мне. Не охота мне говорить "четверьг" и "сверьху". Некоторые вместо "первый" говорят "пэрьвый", вместо "церковь" - как-то, типа, "тсерьковь". Может быть это и правильно, но так говорить я не хочу. С "опёнками" и "гренкАми" я согласна, а с "фОльгой" - нет. И так далее. Короче, если я не права, поправьте.

Федорино горе и Фома неверующий.

Среда, 28 Ноября 2012 г. 23:57 + в цитатник
Два-12-85-06 (КружокСПРР) все записи автора Прочитала предыдущий пост про Страсти Христовы, и вспомнила про другие замены религиозных терминов, наследие государственного атеизма. В советские времена было, вероятное негласное распоряжение дать писателям известным и поэтам придумать новый смысл ходящих в народе выражений с целью заменить их религиозный смысл на другой, что бы как можно дальше увести граждан атеистической, в то время, страны от вопросов и ответов на них, вызывающий интерес к Православию. Знаменитые стихи про мальчика Фому, проглоченного крокодилом за то, что он не верил никому на слово и хотел всё проверить и неряшливую старушку, от которой сбежал домашний скарб, подменили изначальный смысл выражений "Фома не верящий" и "Федорино горе". То, что не верящий Фома - это никто иной, как апостол Фома, проявивший недоверие к тому, что Христос Воскрес и вложивший персты в его раны, что бы удостовериться в истинности Воскресения Христова, уже давно знают все. А вот, Федорино горе - это знают не многие. Святая Феодора была совращена дьяволом. Он овладел её телом обманом. Поняв, что она была уловлена в сети диавола, Феодора горько сокрушалась и плакала - в этом и заключалось её горе. Она утратила чистоту, согрешила, что является горем для человека верующего. После покаяния Феодора стала вести праведную жизнь, и после смерти стала святой. А история из её жития пошла в народ под названием "Федорино горе".

Брюзжание начитанной зануды.

Понедельник, 26 Ноября 2012 г. 00:58 + в цитатник
Ровесница_века (КружокСПРР) все записи автора Постараюсь не выглядеть старухой, которая ворчит и сетует, что в их время пища была вкуснее, девушки красивее, небо - синее, трава - зеленее, мужчины обходительнее, а речь - красивее.
КрасИвее, а не "красивЕе"!
Просто не обращайте внимание на тон поста. Пишу так, как мне удобно.
Итак, говорят: "Более лучше", в то время, как надо говорить: просто - "лучше" или "более хороший" и не "Более длиннее", а просто - "длиннее" или "более длинный".
А ещё: ВНУТРЬ! И никак не "вовнутрь"! Эта ошибка очень распространённая.
Ещё более распространены такие речевые ошибки, как "Спросить вопрос" или "Подарить подарок". Надо говорить: ЗАДАТЬ ВОПРОС и ВРУЧИТЬ ПОДАРОК. А "спросить" или "подарить" в том контексте, что дарят не подарок, а конкретную вещь, спрашивают не вопрос, а то-то и то-то или просто: "спросить".

Присвоение, козлиха и клизьма. По средам и по деньгам.

Пятница, 23 Ноября 2012 г. 18:04 + в цитатник
А_Ягужинская_15_лет_творчества (КружокСПРР) все записи автора Решила, вот, написать то, что бросилось мне в глаза в последнее время и очень давно. "Присвоение", например. Часто слышишь, как говорят в средствах массовой информации о том, как кому-то была "присвоена" награда или кто-то "присвоил себе" что-то. В первом случае слово "присвоить вообще неуместно, так как награды присуждают, а не присваивают. Присвоение - это незаконное действие, когда человек берёт себе то, что ему не принадлежит и выдаёт это за своё. Вот, если человек награду эту присваивает, то это ему чести не делает - не хорошо он поступает, не честно. Поэтому говорить нужно "такому-то была присуждена такая-то награда или премия". А словосочетание "присвоить себе" - ни что иное, как тавтология. Слово "присвоить" уже вмещает в себя слово "свой", "себе". Надо говорить так: "Он это присвоил" или "Присвоение чужого имущества".
В детстве, когда я ходила в детский сад, дети дразнились такими словами, как "козёл", а если объект нападок - девочка, то её называли "козлиха". Кстати, не "обзывали", а "называли", но с этим уже ничего не сделаешь. Итак, "козлиха". Ребятишки! Вообще-то, это полезное домашнее животное женского пола называется КОЗА! И никакой "козлихи" нет и быть не может! Впрочем, на детский слэнг не стоит обращать внимание.
Многие, как дети, так и взрослые говорят "сосиськи" и "клизьма". Мягкий знак здесь не нужен! Ни там, ни там! Сосиски и клизма! И не иначе. Впрочем, г-н Аванесов давно уже легализовал русскую разговорную речь, создав словарь всех этих наших народных словечек. Эти словечки уже в литературе чувствуют себя, как дома, и употребляются уже не как фольклор, а как "законнорожденные члены словесного общества".
А теперь - вопрос. Уж чего не знаю, того не знаю. ТвОрог - творОг, по срЕдам - по средАм, по дЕньгам - по деньгАм. Знаю, что дикторы по радио часто говорят "по средАм", а актёры вахтанговской школы - "по дЕньгам". Хотелось бы узнать, как действительно правильно или можно и так и так...

Как много и далеко от...

Четверг, 15 Ноября 2012 г. 22:17 + в цитатник
Голубой_еврей (КружокСПРР) все записи автора "Сколько много! Столько много!" - приходится частенько слышать такие слова вместо КАК МНОГО или ТАК МНОГО. А ещё люди путают "Одевать-надевать" (всегда говорят только "одевать" даже тогда, когда нужно сказать "надеть что-то на что-то". Ну, а вот ещё одна ошибочка. Лично я так же путаю, когда говорю быстро. "Близко от меня". А нужно было бы сказать: "Близко ко мне", но "Далеко от меня". А ещё говорят вместо "по нас" - "по нам" в том смысле, когда: "Кризис в первую очередь ударил по нас!" С удивлением недавно узнал, что правильно именно так. А я раньше говорил именно "по нам".

Шахматы, посуда, одежда, обувь и... еврей.

Среда, 14 Ноября 2012 г. 18:56 + в цитатник
Ягужинизмы_худ-ка_Ягужинской (КружокСПРР) все записи автора Сначала предупрежу, что бы название моего поста никого не смущало. Я присоединяюсь в вопросе последнего слова названия к вступительному посту дневника "Голубой_еврей". А теперь второе - под ником "Картины_Ягужинскъ" (мой второй дневник) я опубликовала незаконченный пост про "гуммиэластик", шокировавший многих (я удалила несколько комментов, где меня обложили) и мучные изделия. Теперь я его закончила, и можно его прочитать полностью. Кстати, это не зря я от ластика к хлебу переметнулась. Хлебом, оказывается, можно хорошо стирать карандаш! Лично я это делала. Меня этому обучил мой ныне покойный учитель. А теперь - вернусь к этому посту.
Например, названия шахматных фигур многие произносят не правильно, ладью называют - "тура", ферзя - "королевой" (как Остап Бендер в Васюках), слона зовут как-то, то ли "офицером", то ли "генералом" (не помню). Вроде ничего не забыла. Теперь - посуда. Металлическую миску некоторые называют "чашкой", чайник для заварки -"заварником", консервный нож - "открывашкой", а вот спорные слова: крынка-кринка, сковородник-чапельник, из пищи: твОрог-творОг - обсуждать не берусь. Теперь - телогрейка. Этот вид одежды стали называть "куфайка", что плавно переросло в "фуфайку", что совсем не правильно, как бы не говорили, что эта вещь - ни что иное, как обрезанный ватный халат дворников-татар (до революции). На самом деле, правильно говорить: телогрейка или ватник. А вот фуфайка - это тонкий джемпер, похожий на водолазку без горла, футболку с длинными рукавами и нижнюю мужскую утеплённую майку с длинным рукавом, в сочетании с кальсонами. И до сих пор многие именно этим словом обозначают эту деталь одежды. В сталинские времена в фуфайках ходили так называемые "физкультурники". Теперь - обувь. Туфли. Однажды я увидела, как парень лезет в незакрытый водосток, а подруга на полном серьёзе сказала мне: "Его девушка уронила туда туфлЮ! Он туфлЮ ищет!" Это как "Чей туфлЯ?" из фильма "Кавказская пленница". Надеюсь, мне не нужно объяснять, что одна тУфля, один тапок, много чулок, не "пОльта", а пальтО во множественном числе, как и в единственном. Это знают все. Так же, как планЁр и диспансЕр. И наконец, последняя тема поста - еврей. Меня удивило то, что кое-где люди называют евреев - "малане", "один маланин". На самом деле национальность называется - еврей. и еврей по крови может исповедовать любую веру. А вот "иудей" - это только человек, исповедующий иудаизм, даже если он по крови не еврей, а другой национальности. Например, в древности хазары исповедовали иудаизм, не будучи евреями по крови. А в православии полно не просто верующих, но и священнослужителей, евреев по национальности.

Ворчание московского муравья или наши парки.

Среда, 14 Ноября 2012 г. 17:48 + в цитатник
Ари_Шер (КружокСПРР) все записи автора Есть у коренных жителей каждого города свой жаргон, выговор, наречие, слэнг... Именно по речи знаток может отличить русского харьковчанина, например, от русского рижанина. Вот, с питерцами сложнее. Всё дело в эвакуации. По дороге жизни через Ладогу вывозили детей из блокадного города на юг (как правило). Поэтому питерское выражение по-поводу батона белого хлеба "булка" или даже "булка хлеба" - не коренное питерское, а привезённое из эвакуации, с юга в сороковых. Так что с петербуржцем нужно долго говорить, прежде, чем определить, что он именно из Питера. А Москвичи - те уже говорят на разных диалектах, так как там полно приезжих и москвичей в первом и втором поколении. Редкая птица - москвич, у которого прабабушки и прадедушки жили в Москве, а то и пра-пра... Однако, таковые есть. И определить можно не только по "гренкАм, завёрнутым в фОльгу", "опёнкам" и "жезве" (а не турке), но и по названием старых московских мест, например, парков. Начнём с самого популярного в сталинские времена парка культуры и отдыха имени А. М. Горького. Сейчас большинство говорит "Парк Горького", есть даже такая одноименная группа. Так стали говорить приезжие в советский период (70-80-е годы) по лимиту. Жизнь в те годы была сносной лишь в Москве и Ленинграде (Петербурге), и то лишь для членов КПСС - у них были всяческие льготы, лучшие продуктовые заказы и прочие привилегии, но и в целом, в Москве было лучше на порядок, чем во всей России (тогда - СССР). Поэтому со всего советского пространства люди ехали в Москву. И всеми силами, правдами и неправдами стремились там зацепиться - добыть московскую прописку. В те годы это было трудно. Итак, те счастливчики, которым это удалось, селились здесь и вместе с кошмарными рассказами о жизни на их родине привезли сюда и говор. А вместе с говором и незнание московских словечек. Не зная, что москвичи говорят: "Парк культуры", и им сразу ясно, о чём речь, гости столицы обязательно скажут "парк Горького". Их дети выросли и теперь говорят так же. И только потомственные москвичи, так называемые "московские муравьи" говорят "Парк Культуры", хотя бы по той причине, что фамилия "Горький" какая-то горькая, как горюшко-горе, а слово "культура" как-то приятнее. Парк культуры в Сокольниках называют москвичи просто: "Сокольники", а парк в Лефортово - "Лефортово" или "Лефортовский парк", Лесопарк на Лосином острове - "Лосиный остров", Лесопарк в Измайлово - "Измайловский парк", Битцевский лесопарк - в 70-х звался Зюзино или Зюзинский лес, Воронцовский парк - Воронцовский лес, так как в 70-х и даже 80-х годах там был не жалкий кусочек парка, насквозь который просвечивает город и слышен шум машин, а от улицы Гарибальди до Калужского шоссе был сплошной лесной массив. Прошу не судить обо мне, как о московском снобе. Тем более, что я-то не коренной москвич и в Москве по-долгу не жил. Я просто констатировал факт, а нравится это кому-нибудь или нет - это уже "другая история".

Анекдот

Воскресенье, 11 Ноября 2012 г. 17:46 + в цитатник
Художник_Анна_Ягужинская (КружокСПРР) все записи автора Два украинца пьют пиво. Один хохол другому говорит: "А знаешь, як москали называют наше пыво?" - "Як?" - "Пи-и-иво!!!" - "Поубивал бы их усих!"

Гуммиэластик

Четверг, 08 Ноября 2012 г. 16:24 + в цитатник
Художник_Анна_Ягужинская (КружокСПРР) все записи автора Я - художник, поэтому сначала буду говорить о том, что мне наиболее близко. Это - предметы, которыми я пользуюсь при работе. Один предмет - гуммиэластик, и как только не называют! Во-первых, это слово годах в 50-х или 60-х сократили до слова "ластик". Но этим не ограничились. Стали говорить "резинка" годов с 30-х, судя по литературе, или "стирательная резинка", а потом и вовсе - "стёрка"! Вот это слово я слышу частенько, причём, не от старшего поколения (эти говорят "резинка"), а от сверстников, молодых людей и поколения наших родителей (кому чуть за сорок). Вроде, годов с 80-х это слово появилось.
А теперь скажу о том, что заметила недавно. Люди путают хлебобулочные изделия. Питерцы и южане говорят вместо "чёрный хлеб" - просто "хлеб", а вместо "батон белого хлеба" - "булка" или "булка хлеба". У нас много приезжих, которые бублик зовут "коржиком" или "кренделем", когда крендель - это сдоба, политая карамелью и в форме сердечка, а бублик - круглый и с маком. Рогалик называют - "рожок", путают баранки с бубликами и сушками. Слова "калач", "каравай", вовсе не знают. И это не удивительно - ведь перестало всё это продаваться в Москве ещё в 90-х, и их вкус помнят только те, кому за двадцать, как мне, например. Те же, которые родились лет на пять позже, уже не знают, что такое настоящий хрустящий бублик с божественно-нежным мякишем, не знают восхитительно-пресного вкуса калача, не разворачивали, как кокон, золотистый рогалик... Грустно. С так называемыми макаронными изделиями то же самое. РожкИ называют рОжки, словом "макароны" - всё: и рожки, и лапшу... Вермишель обзывают "лапшой", когда лапша имеет характерный плоский срез, а вермишель - очень тоненькая и круглая. Она- короткая, а, вот, спагетти - по-толще и длинные. У макарон обязательно должна быть пустая сердцевина. Ну, вот, и всё, что я хочу добавить в этом сообщении.

Не имеет значения, не играет роли, одевать-надевать и другое.

Четверг, 08 Ноября 2012 г. 14:09 + в цитатник
Барон_Мюнхаузен (КружокСПРР) все записи автора Не раз слышал, как говорят: "Не играет значения" вместо правильного - не ИМЕЕТ значения. Играть можно только роль! (Не играет роли), а значение играть или не играть нельзя. Его можно только ИМЕТЬ, и не в переносном смысле.
Так же в последнее время можно слышать: "одел пальто, одел тапки". И это не правильно. Правильно - надеть пальто, тапки, шляпу и прочее. А вот человека можно только одеть, то есть "Одеть ребёнка, одевать жену", но об этом, похоже, давно уже все позабыли, и только и слышишь, как "одевают" куртки, шлёпанцы... Интересно, во что они свои шлёпанцы наряжают?
Мне могут справедливо возразить: "Какое тебе дело, кто и как говорит? Это их дело! ты же не "прикапываешься" к тому, как одет человек, как причёсан..." Всё так. О безвкусно одетом человеке я составлю (молча) своё мнение, о невоспитанном человеке - тоже. А вот когда говорят не правильно, лично у меня обливается кровью сердце. Уродуют мой язык! Это же наша общая культура! А что мы слышим! Кстати, ещё: "Как ВАШЕ фамилиЕ?" вместо: как ваша фамилия. Или "ТВОЁ ДЕНЬРОЖДЕНИЕ", "ВСЁ ВСЕРАВНО" (тавтология: два раза слово "всё". "Мне уже всё равно!" - так правильно, но об этом тоже все забыли. Сегодняшний день - это сочетание тоже не правильное по большому счёту. Оно тавтологично. Сегодня - это значит Сего дня, то есть этого дня. Раньше говорили этот - сей, эти - сии, этого - сего. Итак, надо говорить "Сей день" или "Этот день", а не сегодняшний день. Ну, а кто сейчас над этим задумывается? Дальше - по мелочам. Картинку РАСКРАШИВАЮТ, а не "разукрашивают", собаку выгуливают, а не "гуляют" - гуляют только С собакой(ребёнком), а не "собаку, ребёнка". Мясо, мясцО (уменьш. форма), а не "мЯсико, мЯско, мяскО" (выделены ударные гласные). Сосиски, сардельки, а не "сосисы, сосиськи, сардели".


Понравилось: 1 пользователю

Дамы и господа, а так же печенюжки, печеньки и пироженки!

Вторник, 23 Октября 2012 г. 19:48 + в цитатник
Ари_Шер (КружокСПРР) все записи автора Прочитав про так называемые "опята", которые опёнки, хочу сказать ещё и про то, что Аванесов легализовал эти ужасные "грЕнки" (про сухари), в то время, как правильно говорить - гренкИ (про хлеб, мочёный в яйце с молоком и пожаренный - необычайно вкусно, доложу я вам, господа!). Кстати о господах! Именно - ГОСПОДА, а никак не это ужасное лакейское выражение "дамы и господа"! Старая эмиграция издевательски смеётся над нашими за это выражение. Дело в том, что слово "господа" подразумевает одновременно господина и госпожу, а дамы (и кавалеры) - это уже из другой оперы. Теперь о продуктах. Не "печенюжки" и "печеньки", а ПЕЧЕНЬЕ (уменьшительно - ПЕЧЕНЬЕЦЕ) и не пироженки, а ПИРОЖЕННОЕ! Уменьшительной формы здесь, почему-то не предусмотренно. Ну, вот и всё! Буду краток, как наш президент!

Грибной сезон и словарь Даля.

Понедельник, 08 Октября 2012 г. 17:55 + в цитатник
Глас_вопиющих_в_пустыне (КружокСПРР) все записи автора Сейчас грибники ринулись за опёнками (именно за ОПЁНКАМИ, а никак иначе), но повсюду слышно это ужасное "опята" (причём, давно уже большинство говорит именно так, по аналогии с маслятами, наверно). Более того, ярлыки на банках тоже не правильно написаны! И по телевизору, и в современных книгах(!) - везде говорят не правильно! И это ещё не всё. Словарь Аванесова легализовал эти ужасные "опята". Но мы-то откроем словарь Даля, где русским языком написано, что опёнки называются опёнками потому, что они растут "о пне" (встарь говопили не "на пне", а "о пне", например: "...О заре прихлынут волны..." у Пушкина вместо "на заре"). Итак, правильно говорить именно ОПЁНКИ, а никак иначе. Только далеко не все знают об этом.

Что значит слово "комплекс".

Суббота, 06 Октября 2012 г. 12:40 + в цитатник
Ровесница_века (КружокСПРР) все записи автора В русском языке есть такие слова, как "комплекс" и "комплект", предполагаемые, как набор чего-либо. Например, в комплекте бывают инструменты, аксессуары, насадки на бытовую технику. Комплект - это набор, грубо говоря.
Комплекс - это тот же комплект, но уже в других масштабах. Правильное употребление этого слова в таком контексте:
"Комплекс мер по предотвращению... или по исправлению того-то и того-то..."
"Комплекс упражнений на дыхание, например, или на повышение навыков таких-то..."
"Комплекс ассоциаций всвязи с тем-то и тем-то..."
А ещё, в современном языке появились такие выражения, как:
"Торгово-развлекательный комплекс", "спортивно-оздоровительный комплекс". Эти выражения, худо-бедно, допускаются, так как смысловое их значение то же, что и в предыдущих вариантах, то есть в одном наборе (комплекте) объединены ряд вещей, торговых точек разных видов, спортивных залов, развлекательных мероприятий, кинозалов, кафе, ресторанчиков, пиццерий и проч.
Но совершенно уродливо звучит неправильно переведённая с немецкого или американского английского языка, куцо сокращённая фраза психологов: "комплекс неполноценности", (а так же "кастрационный комплекс" и подобное). А в народе и вовсе - "куча комплексов"! Господа! Подождите набирать полную грудь воздуха, что бы эмоционально мне возразить, так и не поняв смысла поста. Я знаю, что вы мне скажете. Дочитайте внимательно до конца!
Слово "неполноценность" в единственном числе! Как она может быть в комплексе?! А как может быть вообще - "куча" комплексов? Подумайте, прежде, чем кричать.
Итак, первое. Вероятно, изначально, во времена Зигмунда Фрейда, это выражение звучало так: "Комплекс болезненных нервных расстройств, связанных с ощущением собственной неполноценности". Вот тогда-то это преобретает смысл. А смысл такой: это - один из видов неврозов, развившихся из-за детских переживаний, как правило. Второе. Что же мы наблюдаем теперь. Стеснительный человек, скромная, воспитанная девушка или дама с тихим голосом, очень спокойный, нелюдимый юноша, самокритичные, требовательные к себе, люди - все они частенько бывают "обвинены" в вышесказанном. То есть, называть буду правильно: В том, что у них, якобы, комплекс переживаний из-за чувства собственной неполноценности. Но с какой это стати? Допустим, я просто воспитанный, скромный человек, не эмоциональный, не шумный, веду себя спокойно. Никогда в общественном месте громко не захохочу, на пляже не стану загорать топлесс (грудь у меня при этом идеальная, просто мне воспитание не позволит), кокетничать с незнакомыми мужчинами и не из своего круга, считаю не очень приличным и ниже своего достоинства, а меня ни с того, ни с сего называют "закомплексованной". Ну категорически я с этим не соглашусь. Я - абсолютно полноценный человек. Во всех смыслах. Более того, даже, если бы я была плохим специалистом, не молодой и не очень красивой, бесплодной и не здоровой (инвалидом, например), я говорила бы то же самое, то есть то, что я - абсолютно полноценный человек. Я счастлива уже тем, что родилась и живу, что у меня есть руки и глаза, что есть крыша над головой, и это не считая того, что у меня есть сверх этого! Я уважаю и люблю себя и никаких негативных ощущений, связанных с переживаниями из-за кажущейся собственной неполноценности у меня нет и быть не может. С какой это стати? Это определение только для больных людей, которые лечат невроз и прочие психические расстройства. Для нормальных людей это выражение неприменимо, тем более в такой уродливой речевой форме!

Женщщщщна! Бабуль-бабуль! Молодойчек! Или "Вежливость - тоже добродетель!"

Четверг, 04 Октября 2012 г. 10:10 + в цитатник
Два-12-85-06 (КружокСПРР) все записи автора Аналогичный пост в прошлом году опубликовала в уголке психолога, где была облита грязью по самые уши. Надеюсь, здесь люди культурные. Итак, почти что повторюсь. Но с поправками. Когда я впервые услышала в свой адрес чудовищно хамское, бестактное и шипяще-жужжащее обращение "женщина", была шокирована и оскорблена. Сначала не поняла, что это ко мне, потом решила проигнорировать и не отвечать, но меня начали с воплями хватать(!). Сдуру я, отмахиваясь от невоспитанного человека, срывающимся голосом выкрикнула: "не женщина, а сударыня!", за что меня обругали так, что с острой болью в сердце меня на скорой увезли в больницу. До этого я ничем никогда не болела, в 43 года легко родила прекрасного ребёнка, не изменившись внешне, а выгляжу лет на двадцать моложе своего возраста. Слава богу, это у меня оказалось не сердце, а спазм на фоне стресса, который вызвало незаслуженное оскорбление. Обычно меня называют "девушка", даже "девочка", что, безусловно, тоже не правильно, хоть и лично для меня не обидно. Но в принципе - такие обращения по биометрическим параметрам, как "красотуля", "мужчина", "малышка", "дед" или "дедуля", "молодой человек", "симпотяжка", "милашка", "юноша", "мальчик", "девочка", девушка", "женщина", "мать", "мамаша", "тётенька", "мужик!", "парень", "бабушка" и "бабуля" не допустимы и не вежливы. Поездив по Москве в транспорте я была опять неприятно шокирована, услышав: "Эй! Лысый!", "Толстуха!", "тётка!", "Старая!", "штучка", "длинный" или "Борода!". Далеко нам до Европы. Как обращаются там: Во Франции, вне зависимости от возраста ДАМЫ (в третьем лице так называется любая особь женского пола), к ней обращаются: "МАДАМ", а не "мадам и мадемуазель". Словом "мадемуазель" там называют только хорошо знакомую девушку, о которой известно, что она ещё не замужем или проститутку. И это правильно, так как если меня, например, на улице всё время называли "мадемуазель", то после того, как я услышу "мадам", это меня огорчит. "Ну вот, я уже стала старше выглядеть" - приходит на ум человеку, которого так назвали. Европейцы понимают, как важно не расстроить, не обидеть человека. В США ко ВСЕМ, опять вне возраста, дамам, обращаются МЭМ. А в народе там употребляются приятные, немного свойские обращения: "дружище", "приятель". В этом смысле советские обращения "гражданин" и "товарищ" гораздо вежливее, чем перечисленные мной вначале. Конечно, хотелось бы, что бы обращались "сударь", "сударыня", но... мечты, мечты... У современных людей нет душевных сил и язык не поворачивается так обратиться. Они скорее всего скажут "извините пожалуйста" или "Простите". На самом деле многие чувствуют, что обращение "женщина"-"бабуля" может обидеть. И самое противное, что когда им требуется помощь или ответ на вопрос "как пройти", например, они мямлят "извините..." или обращаются "девушка" к замужней даме с ребёнком. Но стоит даме уронить кошелёк или забыть сумочку, ей вслед грубый тёткинский голос пронзительно визжит: "Женщина!!!" И вот уже лет 30, как в нашей стране дамы страдают от этого обращения. Оно пришло от цыган, у которых всех, вне возраста зовут "женщина" и от советских роддомов, где в прошлом так обращались к пациентам. Теперь же это мерзкое слово (возможное только в медицине и статистике) из сферы обслуживания стало стремительно уходить, так как работающие с людьми давно поняли, что если обращаться к клиентам обидно, к ним не будут ходить или (если это муниципальное учреждение) будет скандал и испорченное настроение на весь день. Зачем и кому это надо? Только желающим поскандалить, разве что. Поэтому умный или опытный человек поостережётся так обращаться. Вежливые, воспитанные и деликатные люди никогда не обратятся по биометрическим параметрам к человеку. Но про проблему обращения я уже упомянула. Однажды я к молоденькой продавщице обратилась: "мадам", на что та, обиженно-удивлённо сказала: "так меня ещё никто не называл!" Я ей объяснила, что это вежливая форма обращения ко всем, вне зависимости от возраста, но она, кажется, меня так и не поняла. Так же отказалась меня понимать дама средних лет, когда я назвала её "дамой", как я ей не объясняла, что так вежливо, а "девушка" - нет, так как оно из серии "биометричнопараметрных" обращений, хоть на него и меньше всех обижаются. Когда я подняла эту проблему в сообществе Уголок_психолога, мой пост был невнимательно прочитан и многими не понят. Решили, что я, якобы, "стесняюсь" своего возраста и "комплексую"(ещё одно уродское выражение, но об этом - позже) из-за этого, что я, якобы, истеричка и прочее, прочее. Нарочно в комментах называли меня "женщиной", говорили, что хватит выпендриваться, так как я, якобы, уже старая. То есть, невежливые люди у нас повсюду и каждый третий - хам. Но здесь я освящаю эту проблему не с точки зрения воспитанности или невоспитанности, а с точки зрения языка. Не зря я вначале сделала акцент на шипяще-свистяще-жужжащее звучание этого медицинского слова, которым у нас обозначают дам за тридцать. Эти обращения, сколь не вежливы, сколь и уродливы в смысле произношения. Они хороши только на своём месте. Например, в литературе: "Молодой человек был охотник" (И.С.Тургенев) или "В избушке дева пряла..." (А.С.Пушкин) или в медицинской статье "Женщина в период менопаузы..." и так далее. В статистических заметках употребляется: "Столько-то женщин, мужчин, стариков..." В разговорной речи - только, когда говоришь об абстрактном понятии. Например, "Мне нравится, когда мужчины носят бороды" или "Длинная юбка женщину украшает", но лично я бы здесь употребила слово "дама". Это уж как кому... Но говорить: "К вам женщина пришла!" или "Эта бабуля (старушка) хочет поговорить", или "Погодите, обслужу человека (мужчину, женщину)!" - категорически недопустимо. И хотя 80% населения говорят именно так, вежливее это не становится. Как было - по-хамски, так и остаётся таковым!

Метки:  

А я - вторая!

Четверг, 04 Октября 2012 г. 08:41 + в цитатник
Ягужинизмы_худ-ка_Ягужинской (КружокСПРР) все записи автора Пожив в Подмосковье, заметила, что местные говорят про зелень (укроп, петрушка) - "зелёнка", хотя все мы знаем, что "зелёнкой в народе зовут брилиантовый зелёный, которым смазывают разбитые коленки детям. Баклажаны называют "синенькими" (слова "баклажан" не знают вообще), а помидор у них - "помидорка", мясо - "мяско", батон белого хлеба - "булка хлеба", телогрейка или ватник - "фуфайка", чайник для заварки - "заварник", суповая основа из лука или грибов - "заварка", гречка - "греча", чёлку на лбу они обзывают "чубчиком", а слова "вкуснее" и "слаще" у них - синонимы.

Метки:  

Как один из основателей сообщества, пишу первым.

Вторник, 02 Октября 2012 г. 18:31 + в цитатник
Барон_Мюнхаузен (КружокСПРР) все записи автора Мы долго советовались, прежде, чем это содружество организовать, но неправильная речь, льющаяся ото всюду, и из телевизора, и из толпы, заставила нас, всё же, это сделать. Мне лично режет слух манера говорить, преимущественно, девиц, которым до двадцати или чуть за двадцать. Проглатывание глассных или замена их коротким "ы". Например, вместо "сказала", эти милые барышни говорят "скзала"("скызала", с кратким "Ы"). А ещё - выражение "по ходу", употребляемое не к месту, заменяя "похоже" или "я так понял", или "как я вижу". Но это - сознательное искажение - так называемый слэнг. Взрослые, часто передразнивая молодых говорят: "По ходу парохода", в полу-шутку.

Метки:  

Аудио-запись: Полет шмеля Н.И. Римский-Корсаков в исполнении Дэвида Гаррета

Музыка

Вторник, 05 Апреля 2011 г. 20:38 (ссылка) +поставить ссылку
Прослушать Остановить
5811 слушали
37 копий

[+ в свой плеер]

Прекрасно-Премудрая Первоисточник записи Если честно, то я просто "балдею" от этой музыки! Какая виртуозная игра!

[+ добавить в свой плеер]


Комментарии (0)Комментировать

Вопрос...

Воскресенье, 22 Ноября 2009 г. 22:53 + в цитатник
 (323x205, 32Kb)
Есть такая станция метро "Красногвардейская". А почему нет "Белогвардейской"? Почему я часто слышу фамилии: "Козлов" и "Баранов", а вот фамилию "Ослов" не слышала ни разу.
 (699x466, 54Kb)



Процитировано 3 раз

Поиск сообщений в КружокСПРР
Страницы: [1] Календарь