-Рубрики

 -Подписка по e-mail

 

 -Поиск по дневнику

Поиск сообщений в Van_Kap

 -Статистика

Статистика LiveInternet.ru: показано количество хитов и посетителей
Создан: 21.07.2008
Записей: 515
Комментариев: 529
Написано: 1381

Комментарии (0)

Алфавитный акростих в Псалмах царя Давида

Дневник

Воскресенье, 05 Июня 2016 г. 21:26 + в цитатник
Капля_Иван (Van_Kap) все записи автора
Алфавитный акростих в Псалмах царя Давида

В девяти псалмах был использован особый стиль поэтической композиции, который называется акростихом и предполагает алфавитное построение текста (Ps 9, Ps 10, Ps 25, Ps 34, Ps 37, Ps 111, Ps 112, Ps 119, Ps 145). При таком построении первый стих или стихи в первой строфе начинаются с первой буквы еврейского алфавита, а́леф (א), следующий стих (стихи в следующей строфе) — со второй буквы, бет (ב), и так далее до конца или почти до конца еврейского алфавита. Возможно, это помогало в запоминании текста. Ведь храмовым певцам приходилось заучивать такие длинные песни, как Psalm 119 (он состоит из 22 строф по числу букв алфавита; каждая строфа состоит из восьми стихов, начинающихся той же буквой. Строфы следуют одна за другой в алфавитном порядке)”.
Psalm 34
“Псалом Давида, когда он притворился безумным пред Авимелехом и был изгнан от него и удалился”. ... Когда Ахиш, царь Гата прогнал его, Давид возблагодарил Б-га за спасение и составил этот псалом. Б-г заслуживает наших лучших работ. В память о том, что Б-г избавил его от страшной опасности, Давид написал данный псалом с великим усердием: почти каждый его стих начинается с новой буквы еврейского алфавита. Таким образом, этот псалом, как и Psalm 25, написан акростихом”.
Psalm 25
“В тексте оригинала первые буквы каждого из двадцати двух стихов стоят в алфавитном порядке. Это первый библейский пример акростиха. Возможно, автор прибегнул к этому приему с целью облегчить запоминание, а, возможно, Святой Дух показал тем самым, что для служения Б-гу надлежит использовать самые разнообразные стили и художественные приемы. Действительно, почему бы не возложить на алтарь Господа Б-га всю изобретательность и гениальность человека, если они направлены на святые цели? Необычная структура псалма не позволяет точно определить его композиционное деление. Мысль течёт и меняется, однако тема всегда остаётся одной и той же. Умонастроение автора двойственно: он то молится, то размышляет. Поскольку молитва и размышления чередуются, логичней всего разделить псалом именно по этом признаку. Стихи 1—7 – молитва; стихи 8—10 – размышление; стих 11 – молитва, стихи 12—15 – размышление; стихи 16—22 – молитва”.
Рубрики:  Иврит
Древние и священные языки

Метки:  
Комментарии (1)

Учить иврит по Книге “Теилим” – “Псалмы Давида” на иврите с транскрипцией онлайн

Дневник

Понедельник, 12 Октября 2015 г. 17:16 + в цитатник
Капля_Иван (Van_Kap) все записи автора
“Теилим” – золотые строки Давида

“Техилим” — это книга, которая читается во всех концах света на протяжении вот уже нескольких тысячелетий. И не просто читается. Защищает, помогает, спасает, излечивает от, казалось бы, неизлечимых болезней...

“Техилим” — сборник псалмов — является главным плодом духовного творчества Давида, царя нашего, жившего около трёх тысяч лет назад.

Само слово “Техилим” в переводе с иврита означает “прославления”, “хвалебные песни”. Такова основная тема Давида, главная его установка: славить Всевышнего, несмотря ни на что.

В книге “Техилим” 150 песнопений. С давних времён существует их разбивка либо по дням недели, либо по дням месяца. Читать “Техилим” рекомендуется в светлое время дня или после полуночи.

К этой книге принято обращаться в самых разных жизненных обстоятельствах. И особенно, когда человек столкнулся с проблемой, попал в беду, заболел, или же сомневается, какой путь ему следует выбрать, как поступить...

В некоторых общинах не случайно существует обычай в течение дня прочитывать “Техилим” дважды — именно в таком двукратном прочтении проявляется особая сила книги.

Но было бы наивным полагать, что чтение псалмов помогает автоматически, как щелчок выключателя. Многое зависит и от самого человека — от его готовности к раскаянию и исправлению. И если такая готовность действительно существует, то тогда и происходит эффект “чуда”: силы человека при чтении “Техилим” увеличиваются многократно.

Следует прислушаться к подсказкам мудрецов по поводу того, какой псалом помогает в той или иной ситуации. Так, например, 6-й псалом способствует исцелению глаз, 11-й — победе над врагами, 14-й — победе над страхом, 31-й защищает от сглаза, а 47-й помогает добиться успеха в торговле.

Но даже если не знать всех этих тонкостей, а просто произносить золотые строки Давида, одну за другой, то это способствует исправлению недостатков, душевному подъёму, даёт ощущение мира и равновесия, рождает чувство близости к Творцу и уверенности в Его поддержке.

И вот она перед вами, эта великая “волшебная” книга. Читайте её — с простой верой и чистой душой. И да поможет всем нам Всевышний!

jewishbook.ca/tehilim-tehila-ledavid-p-363.html

“Теилим” (Псалмы Царя Давида) – иврит с транслитерацией

“Техилим” с переводом на русский язык и и фонетической транскрипцией текста на иврите русскими буквами.

“В еврейском народе принято читать эту книгу на языке, которым пользовался её великий составитель, ... произносить слова, обращённые к Б-гу, в том виде как они вышли из уст царя Давида”.

“Одна из причин духовного воздействия очищения, которое приносит чтение книги Теилим, заключается в том, что книга построена на десяти видах мелодий – десяти потоках святости. Эти мелодии соответствуют десяти сфирот, через которые раскрывается Б-жественное присутствие во всех мирах.”

“Каждая из этих десяти мелодий исправляет соответствующее ей качество в душе человека (таких качеств также десять, потому что душа человеческая – это тоже целый мир). Чтение псалмов может возвратить человеку присутствие духа, радость и духовность, вплоть до того что открываются все каналы в его душе, которые прежде были перекрыты.”

“Псалмы также важно читать на иврит, так как при этом происходит полное насыщение энергией стиха, но важно знать и перевод для понимания смысла и более углубленной медитации.”

Эту историю рассказал святой рабби Мендл из Косива

... Подготовка свитка Торы заняла несколько лет. Когда свиток был готов — богач устроил большую благотворительную трапезу. На этой трапезе он сам произнёс прочувствованную речь.

Среди гостей на той трапезе был также и местный водонос. Водонос этот не был учёным, но был известен тем, что всё время повторяет Теилим – псалмы Давида. ...

... Другой голос спросил: “Почему этот еврей сидит на улице?” Кто-то ответил: “Тяжёлым трудом я добился у Творца, чтобы чтение моих псалмов засчитывалось еврею как полное изучение устной Торы. А человек, который сидит на улице — унизил водоноса, постоянно повторяющего Техилим. Поэтому я пригласил его на суд. А Вас я вызвал быть защитником и адвокатом этого еврея”.

Затем раздался старческий голос, рекомендующий наказать еврея неожиданной смертью у себя дома. Вновь раздался голос того, кого назвали защитником: “Нет, так не пойдёт. Если последовать вашему совету — никто не узнает что он умер в наказание за то, что унизил человека, читающего псалмы Давида. Поэтому лучше пусть он публично извинится перед водоносом, устроит в честь него трапезу и расскажет о том, что с ним произошло”. ...

ToraKid – Святые Теилим (Псалмы) | www.torakid.com/article/svyatye-teilim
Магическая сила Тегилим – написанных Давидом псалмов

... Утром дед проснулся и вышел из комнаты. Увидев его, хозяин постоялого двора замер на месте, глядя на Шломо одновременно с ужасом и почтением:

— Скажи мне, кто ты такой? Какая святая сила защищает тебя?

— В чём дело? — удивился Шломо.

И в ответ услышал о том, как ночью появились на постоялом дворе басмачи — на лошадях и с мечами в руках. Испугавшись угроз, хозяин впустил их вовнутрь. Басмачи были настроены воинственно. Они ворвались в комнату Шломо и...

И вдруг — с криками “Огонь!”, “Огонь!” — испуганно попятились назад. Выскочили из комнаты и, даже не став отвязывать лошадей, разбежались в разные стороны.

— Где они увидели огонь? — не мог понять хозяин. — Никогда такого не было, чтобы басмачи, которые вообще ничего не боятся, были так напуганы, что даже лошадей побросали, — и он повёл деда во двор показывать всё ещё привязанных к забору коней.

— Наверно, это сила “Техилим” — сила книги царя Давида, которую я вчера прочитал дважды, — ответил ему мой дед. — Именно эта книга спасла мне жизнь.

Какая же особая тайна заключена в “Техилим”? | esxatos.com/files/tehilim
Тегилим – Tikkun HaKlali

Tikun HaKlali (“Всеобщее исправление”) – это десять псалмов из Книги Тегилим, которые собрал вместе и расположил в определённом порядке великий и святой хасидский мистик и праведник Раби Нахман бар Симха из Бреслава (5532—5571 /1772—1810/). Мудрецы всегда говорили, что буквы еврейского алфавита, произнесённые вслух в молитве, вызовут внутреннее исцеление и что в оригинальных еврейских текстах Тегилим скрыта глубокая мудрость. Раби Нахман учил, что есть 10 псалмов, которые будучи произнесены как одно целое, принесут полное духовное исцеление. Он назвал этот текст Tikkun HaKlali (Совершенное Лекарство). 10 псалмов, составляющих Тикун аклали это: 16, 32, 41, 42, 59, 77, 90, 105, 137, 150. Каждый из них соответствует определённой мелодии святости. “Тикун аклали” читается на иврите или в транскрипции. Прочтение “Тикун аклали” помогает исправлению души также и без понимания его слов, хотя, конечно же, чтение с пониманием и чувством обладает ещё большей силой. Прочтение всех их вместе в том порядке, который установил раби Нахман приносит “полное исправление и в высшей степени помогает”. Тому, кто читает Tikun HaKlali, Всевышний посылает здоровье и удачу во всех его начинаниях, помогает ему как в материальном, так и в духовном плане.

Еврейские мудрецы – Хафец Хаим

... В пятнадцать лет Исраэль-Меир стал учеником в небольшой ешиве двадцатилетнего р. Нахума Каплана (р. Нохемке из Гродно), одного из величайших праведников своего поколения.

Много лет спустя Хафец Хаим вспоминал, что каждую ночь р. Нахум запирался один в доме молитвы. Однажды, движимый любопытством, юный Исраэль_Меир после вечерней молитвы спрятался в женской половине синагоги под скамейкой; служка не заметил его и запер здание. Около полуночи дверь вновь отворилась, и вошёл р. Нахум. Он погрузился в изучение одной из книг; и юноша понял, что это был кабалистический манускрипт. Внезапно Исраэль-Меир увидел огонь, вспыхнувший вокруг р. Нахума. Он уже хотел закричать: “Гевалд! Пожар!”, но почувствовал, что наставника окружал не тот огонь, “к которому мы привыкли”. В трепетном молчании, “почти лишившись чувств”, юноша провёл всё время, пока р. Нахум учился, – и “как только тот закрыл книгу, огонь исчез”. До рассвета Исраэль-Меир пролежал, дрожа всем телом, в своём убежище.

В зрелые годы Хафец Хаим повесил в своём доме портрет р. Нахума и учил своих детей “во всём походить на этого святого человека” (Гдолей адорот, Маасей авотейну, Ки таво).

Хафец Хаим | shabat-shalom.info/main_tsadikim.htm
Еврейские мудрецы – Виленский Гаон

... Гаон утверждал, что “кабала является соединением двух Тор (Письменной и Устной)” (Комментарий на Тикуней Зоар 36б), и поэтому именно в ней заключена квинтэссенция всего Б-жественного учения. Он многократно повторял, что “конечное избавление народа Израиля произойдёт только в заслугу изучения Торы, и оно зависит, главным образом, от изучения кабалы” (Эвен шлема 11:3), – а “иногда изучением этой сокровенной мудрости пренебрегают, приход Машиаха отодвигается” (Комментарий на Тикуней Зоар 81б). ...

... В своём комментарии на кабалистический трактат Сифра децниюта (книга скрытого) Гаон писал: “Всё, что было, есть и будет во Вселенной, – всё заключено в Торе. …В ней закодировано не только общее направление эволюции, но и подробности, связанные с бытием каждого отдельного человека, – всё, что с ним произойдёт со дня рождения и до дня смерти, и все воплощения его души, и всё это – в мельчайших подробностях и деталях” (гл. 5). ...

... Виленский Гаон почувствовал, что тому направлению еврейской традиции, которое он олицетворял и воплощал в жизнь, угрожает смертельная опасность. Особую тревогу вызывало в нём то, что последователи хасидизма переносили акцент с углубленного изучения Торы на другие, в первую очередь, мистические, аспекты иудаизма – при этом, с точки зрения Гаона, грубо профанируя кабалу. Так, один из хасидских лидеров р. Менахем-Мендл из Промышлян утверждал, что человеку “следует поменьше изучать Тору и побольше, непрерывно, размышлять о величии Творца” (Анъагот йешарот 4).

В то время, как хасиды вовлекали в мистическую жизнь совершенно невежественных в законах Торы людей, Гаон считал, что “сначала следует основательно изучить Письменную Тору, затем – Устную, а затем уже – её сокровенные тайны” (Комментарий на Мишлей 4:21). “Тот, кто стремится познать чудеса и тайны, не изучив предварительно законов Торы, – предостерегал Гаон, останется ни с чем, поскольку к тайнам Торы нет никакого пути, кроме, как через изучение и выполнение её законов” (там же 21:17). Более того, он указывал, что изучение кабалы неподготовленным человеком – великое разрушение” (Гаон с. 868). ....

Виленский Гаон | shabat-shalom.info/main_tsadikim.htm
Если запись понравилась – кнопка “Нравится”
Поделиться с друзьями – кнопка “Поделиться”
Рубрики:  Иврит
Древние и священные языки

Метки:  
Комментарии (0)

“Санскрит”, обзорный очерк: история, особенности, мистика санскрита

Дневник

Четверг, 17 Ноября 2011 г. 16:10 + в цитатник
Капля_Иван (Van_Kap) все записи автора
Обзорный очерк “Санскрит” | автор Шактананда

История санскрита

... Санскритоязычная литература (включая все памятники на ведийском, эпическом, классическом и буддийском гибридном санскрите) - это самая обширная из всех известных литератур и одна из самых древних. Как пишет современный индолог Я. Гонда: “Сказать, что санскритская литература превосходит по объёму литературы Греции и Рима, – это ошибка. Санскритская литература почти безгранична, то есть никто не знает её подлинных размеров и числа составляющих её сочинений”. Любопытно также отметить, что объём нехудожественной санскритской литературы (философской, технической и т. п.) значительно превосходит, объём художественной. Санскрит, будучи языком высших классов индийского общества, использовался наряду с различными среднеиндийскими диалектами, в которых отражен более поздний этап языковой эволюции. Пракриты оказывали сильное и со временем все возрастающее влияние на классический санскрит, в результате чего возникло нечто вроде “смешанного санскрита”. При этом ведийский санскрит, будучи языком, в первую очередь, богослужебным и, в силу этого, тщательно охраняемый жрецами, практически не был подвержен влиянию пракритов. Интересно, что в ранних индийских драматических произведениях люди высшего сословия говорят на санскрите, а люди из низшего общества пользуются различными пракритами, наиболее часто шаурасени и магадхи. Это весьма яркий пример сосуществования двух и более языков. Так, лингвистический статус санскрита напоминает ситуацию с латынью в Средние века и в эпоху итальянского Возрождения.

Особенности санскрита

Теперь имеет смысл перейти непосредственно к описанию отличительных особенностей санскрита. Сразу же надо отметить, что санскрит обладает очень сложной грамматической структурой. Обратившись к соответствующей литературе, любой желающий может убедиться в этом. В санскрите насчитывается 8 падежей, 3 числа в именах, 6 глагольных времен, 6 наклонений, 3 залога, 2 главных спряжения и 10 глагольных классов плюс три производных спряжения. По выразительным способностям санскрит намного превосходит все современные языки. Так, то, что на английском или русском может выражаться несколькими словами, на санскрите может быть выражено одним-единственным словом. Этот замечательный язык одинаково пригоден для создания, как строго аналитических научных и философских текстов, так и художественной литературы. Во многом это обеспечивается разнообразием стилей в санскрите, которые в некоторых отношениях могут разниться более, нежели обычные близкородственные языки.

Лексика санскрита также необычайно богата, особенно много синонимов. Например, на английском языке воду можно назвать только “water”, и никак иначе. На санскрите же ее можно назвать “ап”, “амбхас”, “удака”, “удан”, “килала”, “джала”, “тойа”, “дхарйа”, “пайас”, “вари”, “салила”, “хала”, причём этот перечень далеко не полон. Но особенно большие синонимические ряды, включающие десятки слов, существуют для обозначения солнца, луны, огня, земли, птицы, царя, слона, коня, лотоса, закона. При этом наряду с простыми наименованиями предмета имеется множество описательных. В классическом санскрите описательные названия предпочитаются простым и прямолинейным, как более изысканные и позволяющие избежать повторений при назывании одного и того же предмета. Кроме того, отдельные слова поражают своей многозначностью. Во многом это проистекает из стремления к максимальной образности, к изысканности выражения. Отсюда вытекает частое использование слов в переносных значениях, иногда весьма причудливых; например, слово “го”, означающее “бык; корова” может использоваться в значениях “земля”, “речь”, во множественном числе – “звезды”, “лучи”. Многозначность возрастает также из-за многочисленности литературных школ. В результате некоторые статьи в словаре, где выстроены в одном ряду значения, различающиеся степенью метафоричности или областью употребления, выглядят весьма неправдоподобно. Например, слово “тантра” может переводиться как “ткацкий станок”, “основа ткани”, “основа”, “сущность”, “порядок, правило”, “государственное устройство”, “учение, свод правил”, “название класса религиозных текстов”, “заклинание”, “уловка; хитрость”.

Ещё одной особенностью санскрита является активное использование сложносоставных слов. Всего насчитывается четыре типа таких слов. В литературе на ведийском языке и на эпическом санскрите сложносоставные слова встречаются довольно часто, но обычно они состоят не более чем из двух или трех членов. Поэты и драматурги гуптской эпохи, например, Калидаса (IV – V вв. н. э.), также проявляли некоторую умеренность в употреблении таких слов: максимум шесть элементов. Зато в более поздних текстах на классическом санскрите часто встречаются очень длинные сложные слова, включающие десятки простых и заменяющие собой целые предложения и абзацы. Перевод таких слов подобен разгадыванию ребусов. Например, в романе Субандху (VII в. н. э.) “Васавадатта”, в описании берега океана использовано сложное слово, состоящее из двадцати одного простого. Там океанский берег описывается как место, где встречается “множество-львов-сверкающих-прекрасной-тяжелой-гривой-влажной-от-потоков-крови-из-лобных-бугров-диких-слонов-разодранными-многими-яростными-ударами-львиных-когтей-острых-как-зубцы-молний” (кулиша-шикхара-кхара-накхара-прачайа-прачанда-чапета-патита-матта-матанга-кумбха-стхала-рудхира-чхата-чхурита-чару-кешара-бхара-бхасура-кешара-бхара-бхасура-кешари-кадамбена). И подобный пример сложносоставного слова далеко не самый впечатляющий. В том же описании морского берега имеется сложное слово, состоящее из более, чем сотни простых. Отсюда и стремление к очень длинным предложениям, многие из которых занимают две, а то и три печатные страницы.

Письменность, которая используется для записи санскритских текстов, тоже уникальна. В разные времена для записи санскрита применялись разные алфавиты, самым ранним, из которых был брахми. Но наиболее часто применяемым алфавитом был и остается деванагари. Слово “деванагари” означает “[письменность, используемая] в городах богов”. Здесь важно отметить, что термин “деванагари” относится скорее к шрифту, то есть к набору графем, нежели к последовательности фонем, каковая традиционно обозначается словом “матрика” (малая мать). Этот алфавит состоит из сорока восьми знаков: тринадцати для обозначения гласных и тридцати пяти для обозначения комбинации “согласный + краткий гласный а”. Следует отметить, что алфавиты, используемые для записи санскрита, включая брахми и деванагари, единственные в мире, где порядок знаков не случаен, но основан на безупречной фонетической классификации звуков. Этим они выгодно отличаются от всех прочих алфавитов, несовершенных и хаотически построенных: древнегреческого, латинского, арабского, грузинского и др.

Интересно также и то, что при записи санскритских текстов используется лишь два знака препинания – “|”, обозначающий конец отдельной смысловой части предложения и являющийся приблизительным аналогом запятой, и “||”, означающий конец предложения, подобно точке. Из приведенных особенностей языка ясно видно, с какими сложностями сталкивается человек, изучающий санскрит.

С точки зрения социальной лингвистики санскрит обладает существенным недостатком, ибо он весьма избыточен для средних выразительных потребностей обычного индивида. Поэтому среднестатистический обыватель выучить этот язык попросту не в состоянии, ибо это требует чрезмерного напряжения рассудка, памяти и воображения, в силу чего представители низших каст индийского общества не допускались к его изучению. Но, тем не менее, санскрит издревле был предметом изучения ученых самых разных специализаций – от астрологов до архитекторов. Изучение и описание санскрита началось уже в глубокой древности в самой Индии. Интерес к самому языку был обусловлен в первую очередь заботой о правильном сохранении и понимании священных текстов, ибо считалось, что если не читать их с абсолютной точностью, то произнесение их не будет иметь требуемого магического эффекта, но принесёт только лишь вред.

Древнейшим индийским трактатом по лингвистике из дошедших до нас, была работа Йаски “Нирукта” (V в. до н. э.), объяснявшая вышедшие из употребления слова из Вед. Однако наиболее выдающимся из древнеиндийских грамматистов был уже упоминавшийся выше Панини. Его сочинение “Аштадхйаи” содержит более четырех тысяч грамматических правил, изложенных в очень краткой форме с использованием отдельных букв и слогов для обозначения падежей, времен, наклонений и др. Необычайная лаконичность изложения правил делает “Аштадхйаи” очень трудным для изучения, и поэтому более поздние индийские лингвистические труды стали комментарием к сочинению Панини. При этом в сфере языкознания индийцы достигли больших успехов, они на тысячи лет опередили Европу в изучении языка. В “Аштадхйаи” западные лингвисты с удивлением обнаружили описание звуков и грамматических форм санскрита, предвосхищающее западную структурную лингвистику XX века.

Мистика санскрита

Несмотря на всё многообразие и многотематичность санскритоязычной литературы, санскрит, в первую очередь, является языком священных книг. Древние индийцы считали его не одним из многих языков мира, пусть даже и лучшим из них, а единственно настоящим языком, на котором все вещи имеют своё правильное обозначение, божественным языком, а поэтому тот, кто изучает санскрит, по мнению индийцев, приближается к богам. Остальные языки считались тем же самым санскритом, только испорченным в большей или меньшей степени, точно также как и тот санскрит, который существует в нашем мире, считался некой рафинированной и значительно упрощённой формой санскрита, на котором говорят боги. По их мнению, древние Арии, прародители современного человечества, были прямыми потомками богов и унаследовали от них их язык, который с течением времени в силу последовательной деградации людей претерпел значительные изменения в сторону упрощения. Именно этим ими объясняется тот факт, что более ранний ведийский язык был по своей структуре намного сложнее позднего эпического и классического санскрита. Согласно легенде, звуки санскрита произошли из звучания даммару, небольшого двустороннего барабана бога Шивы, когда тот танцевал танец тандава. Таким образом, постулируется божественное происхождение санскрита. Согласно знаменитому трактату выдающегося мистика-грамматиста своего времени Абхинавагупты “Паратришика-виварана”, божественное сознание тождественно высшему Слову (Речи), и, следовательно, каждая буква или слово происходят из сознания и абсолютно от него неотделимы. Поэтому анализ языка не отделён от анализа сознания. Поскольку буквы, слова и пр. заключают в себе множество уровней смысла, язык в общем, следует воспринимать как целостную символическую систему.

Санскрит, в силу своей многозначности, безусловно, в намного большей степени, нежели любой другой язык, предоставляет основу для разнообразных мистико-философских умопостроений относительно букв, слов и предложений. Большая часть размышлений мистиков над сокровенным смыслом букв обычно сосредотачивается вокруг двух способов упорядочивания этих букв в санскритском алфавите. Об одном из них, называемом “матрика” уже упоминалось выше. В матрике буквы располагаются в обычном, классическом порядке, то есть, в начале следуют гласные, а затем согласные, объединённые согласно специфике их произнесения в пять групп: заднеязычную, палатальную, губную, церебральную и зубную. Другой способ именуется “малини” и заключается в том, что гласные и согласные смешиваются без соблюдения обычной последовательности.

Каждая буква санскритского алфавита соотносится с тем или иным типом энергии и считается его звуковой манифестацией. Так, звук “а” символизирует чит (сознание), “а” долгий - ананда (блаженство), “и” - иччха (волю), “и” долгий – ишана (владычество), “у” - унмеша (силу знания) и т. д. Гласные звуки собирательно называются “биджа” (семена) и соотносятся с Шивой, изначальным мужским принципом бытия, лежащим в основе всего проявленного: внешнего формирования, развития языка (алфавита) и раскрытия сознания, тогда как согласные именуются “йони” (лоно), и отождествляются с Шакти, или женским принципом. Тот факт, что произнесение согласного звука отдельно от гласного невозможно, является выражением того, что женский, то есть динамичный, порождающий и творящий принцип бытия побуждается к деятельности “оплодотворяющим” его статичным мужским принципом. Причём, важно, что звуки санскрита считаются не просто символическим выражением той или иной энергии, но реальными её носителями. Таким образом, правильно произнесённые, они способны пробуждать эти энергии как внутри человека, так и во внешнем пространстве. Этот принцип лежит в основе теории мантр. Древние мудрецы полагали, что при помощи правильного произнесения мантр, то есть особых фонетических формул возможно достижение любого, даже самого невероятного результата от исполнения тривиального сиюминутного желания до возвышения собственного сознания до божественного уровня. Именно поэтому практически все индуистские молитвенные и богослужебные тексты составлены на санскрите и на санскрите же должны исполняться. Чтение же перевода санскритского текста, на какой – либо другой язык будет иметь в лучшем случае силу обычной молитвы, эффективность которой зависит не столько от особенностей её фонетики, сколько от искренности самого молящегося. В этом состоит принципиальная разница между обычной молитвой и мантрой. Если первая действует за счёт ментальной энергии человека, её произносящего, то вторая сама по себе является носителем энергии, причем строго определённого типа. Собственно говоря, Веды являются ни чем иным, как сборником различных мантр, предназначенных для достижения тех или иных результатов. Есть свидетельства того, что древние ведические жрецы при помощи безупречно произносимых ими мантр могли управлять погодой, материализовывать предметы, левитировать и телепортироваться. И хотя, мантра, будет действовать вне зависимости от того, осознаёт ли произносящий её подлинный смысл, всё же, в случае полного его понимания, её эффект будет в десятки раз сильнее, ибо энергия мантры будет усилена собственной энергией индивида.

Пожалуй, самой известной из всех мантр является мистический слог “Ом”. Согласно преданию, этот звук явился той первовибрацией, из которой произошла вся Вселенная. Он не имеет прямого лексического значения, но при этом он, как утверждается, включает в себя все мыслимые и немыслимые значения. Звук “о” не является самосущим, ибо, согласно правилу санскритской фонетики, называемому “сандхи” (сочленение), он образуется в результате слияния звуков “а” и “у”. Правило сандхи гласит, что если сразу за звуком “а” следует звук “у”, то в таком случае два этих звука сливаются, образуя один звук “о”. Так, например фраза “раджа увача” (царь сказал) после применения к ней этого правила будет читаться как “раджовача”. Таким же образом слог “Аум” превращается в “Ом”, то есть, по сути, “Ом” состоит из трёх гласных звуков: “а”, “у” и “м” (последний звук “м” в санскрите называется “анусвара”. Он является назальным и считается гласным). Как уже говорилось выше, звук “а” является выражением сознания как энергетической субстанции, “у” - фонетической манифестацией силы знания, звук “м”, или анусвара, есть проявление совершенного постижения универсума, абсолюта. Таким образом, правильное произнесение слога “Ом”, или, как его ещё называют, “тара-мантры” (спасающей мантры), должно пробуждать в сознании индивидуума совершенное знание универсума, то есть Бога, и полное осознание своей нераздельности с ним. Этот пример с мантрой “Ом” ярко иллюстрирует то, насколько мистичен санскрит. Помимо “Ом” в нём существует ещё, по меньшей мере, тысяча подобного рода слогов, не имеющих прямого лексического значения, но могущих при этом иметь множество мистических значений. Самые часто встречающиеся из них это слоги “хрим”, “шрим”, “хум”, “бам”, “гам”, “пхат”, “джхмрйум” и др. Они, так же как гласные звуки, называются “биджа” (семена), так как в них в потенциальной форме находится огромный объём знаний, подобно тому, как огромное дерево может быть заключено в маленьком семечке. К примеру, если взять огромное по объёму литературное произведение и выделить в нём самую основную главу, затем в этой главе самый основной абзац, в абзаце предложение, в предложении слово, а в слове слог, то этот слог и будет “биджа”, в котором в сжатой форме будет заключено всё произведение. Говорится, что из всех четырёх Вед важнейшей является “Яджурведа”, в ней важнейший гимн – “Рудрам”, в “Рудрам” важнейшая анувака (глава) – восьмая, в ней важнейший стих – первый, в нём – главная мантра “намах шивайа”, в этой мантре главные два слога – “ши” и “ва”, из которых “ши” важнейший. Отсюда видно, что в одном слоге “шим” заключено знание всех четырёх Вед. Возможен и обратный процесс, то есть развёртывание скрытого в слоге знания. Но для его осуществления необходимо глубокое знание соотношения различных звуков с различными энергиями, равно как и безукоризненное произношение, сопряжённое с предельной концентрацией внимания на воспроизводимых звуках. Этот процесс носит название “мантра-йога”.

Более того, древние индийские мистики и математики полагали, что санскрит сам по себе содержит уникальный числовой код, который можно использовать для истолкования скрытой сути событий и прогнозирования будущего. Считается, что нумерологический код санскрита, называемый “катапайадхи” позволяет знающим его оказывать влияние на природные явления и человеческие судьбы, а также обретать высшие знания и быстрее продвигаться по пути духовного совершенствования. Первые письменные исследования и упоминания об этом коде датируются примерно 400 г. н.э. Эти исследования опирались в первую очередь на расшифровку ведических гимнов, которые сами по себе часто рассматриваются как первоначальный источник нумерологических соответствий. Ключ к разгадке этого кода, по мнению мистиков, заложен в таких древних текстах как Пураны, астрологические самхиты и Тантры.

О мистике санскрита можно рассказывать бесконечно долго, и полное изложение этого материала выходит за тематические рамки данного очерка. Желающих же ознакомиться с этой темой подробней автор отсылает к уже упоминавшемуся здесь классическому сочинению Абхинавагупты “Паратришика-виварана”.

Заключение

Сейчас санскрит иногда называют, подобно латыни, мертвым языком, но это неверно. До сих пор его изучение входит в систему традиционного индийского образования. Санскрит перечислен в Приложении 8 к Конституции Индии в качестве одного из 14 официальных языков. В Индии крупнейшими центрами санскритологии являются Пуна, Калькутта, Варанаси, Барода, Мадрас и Майсур. При этом всегда особо выделяются Пуна и Варанаси. Считается, что только в этих двух городах можно научиться говорить на санскрите. В основном санскрит используется как богослужебный язык, однако на нём также издаются газеты и журналы, а некоторые ученые ведут на нем переписку. Литературная Академия Индии регулярно присуждает премии за достижения в области санскритской литературы. На санскрит современные индийцы переводят даже иностранную литературу, включая Шекспира, Достоевского и Шолохова. Любопытно, что во времена английской колонизации Индии на санскрит была переведена Библия. Санскритская лексика служит основным источником для обогащения словаря современных индийских языков, особенно в области создания терминов, обозначающих современные явления. Сохраняет свое значение санскрит и как разговорный язык, по данным всех последних официальных переписей, число лиц, использующих его в бытовом общении, составляет несколько сот человек, и при этом большая их часть - пандиты (учёные – богословы) из Варанаси и Митхилы. Во всем же мире санскрит привлекает все большее внимание и в научных кругах, и среди любителей-индологов, что связано с общим ростом интереса к традиционной индийской культуре. Свидетельством этого стала десятая международная конференция по санскриту, прошедшая 3-9 января 1997 года в городе Бангалор и собравшая несколько сот делегатов из разных стран мира. На этой конференции была принята резолюция с предложением объявить 2000 год годом санскрита. На этой конференции, помимо всего прочего, обсуждались и проблемы компьютеризации санскрита. Так что санскрит, хотя и древний, остается вечно живым языком и не теряет своего значения и в наше время.
Шактананда
Рубрики:  Развитие/Речь человека
Санскрит
Древние и священные языки

Метки:  

 Страницы: [1]