Урасима Таро.Японские сказки. |
Урасима Таро
В старину жил на берегу Китамаэ (одно из традиционных названий японского моря) в селении Оура молодой рыбак по имени Урасима Таро со своей старухой - матерью.
Однажды говорит ему матушка:
- Урасима, Урасима, возьми себе жену, пока я жива - здорова.
- Уж очень мал у меня заработок, нечем жену прокормить. Пока ты жива, матушка, буду каждый день рыбу ловить и пусть все будет по старом, - ответил Урасима.
Так шли годы. Как-то осенью подул северный ветер, и Урасима не смог выйти в море на ловлю. Нет рыбы, значит, денег нет. В доме нечего есть. Лег спать Урасима с такой думой: "Хоть бы завтра затишье настало!"
Поглядел утром - небо ясное. Живо вскочил он с постели, сел в свой дощатый челнок и вышел в море. Уже на востоке забелело, а он все еще не поймал ни единой рыбешки. "Вот незадача! - печалился Урасима.
Вдруг клюнула большая рыба. Вытащил Урасима леску из воды, смотрит - а на леске висит громадная черепаха. Позволил он ей ухватиться за корму, но черепаха почему-то не торопилась скрыться.
- Думал я, что поймал рыбу-тай (вид морского окуня, считающегося деликатесом), - говорит Урасима, - а это ты, черепаха. Выходит, это ты всю рыбу распугала. Отпущу тебя, возвращайся в море.
Выкурил Урасима рубочку и снова начал удить. Нет, не клюет! Был уже полдень, когдалеска вдруг сильно натянулась - будто большая рыбина попалась.
Смотрит Урасима - а это опять та же самая черепаха!
"Говорил же я ей по-хорошему: плыви прочь. Не ловится рыба, а привязалась какая-то черепаха… Несчастье, право!" - подумал он и в сердцах бросил черепаху в море. Но как вернуться домой без улова? Чем накормить матушку?
Набрался Урасима терпения. Удил он, удил еще битых два часа, как вдруг почувствовал: клюет.
- Уж на этот раз, наверное, рыба!
Вытащил леску, смотрит - опять как назло черепаха! И опять Урасима бросил ее в море. Той порой солнце на закат пошло, а улова все нет.
"Уже темнеет. Что я скажу моей матушке, как вернусь домой с пустыми руками?" - опечалился он и стал грести к берегу.
Вдруг перед ним, откуда ни возьмись, появился большой корабль. И поплыл он прямо к челноку Урасима. Повернет свой челнок Урасима направо - корабль туда же, повернет налево - и корабль налево. Наконец догнал корабль челнок Урасима, поплыл рядом с ним.
Кормчий говорит рыбаку:
- Урасима-сан, сделай милость, пересядь на мой корабль. Я послан тебе навстречу госпожой Отохимэ, а она, да будет тебе ведомо, дочь Дракона - Повелителя морей. Должен я проводить тебя к ней во дворец Рюгу.
- Нет, это невозможно. Если я отправлюсь в царство Дракона, матушка моя останется без всякой помощи.
- Об этом не думай! Матушка твоя ни в чем не будет знать нужды. Садись на мой корабль, - ответил кормчий.
Урасима, сама не зная как, пересел на чужой корабль. А тот вдруг погрузился в глубины моря и поплыл к дворцу Дракона. Дворец этот был великолепен - на земле не увидишь такой красоты!
Отохимэ-сама, прекрасная дочь Повелителя морей, приветливо встретила молодого рыбака, спросила, не голоден ли он. В честь Урасима устроили роскошный пир.
Во дворце Дракона было множество красавиц. Облачили они гостя в богатые одежды, просят погостить хоть несколько дней.
И так ему понравилось в подводной дворце, что три года пролетели как один день.
Но наконец стосковался он по родному дому. Стал прощаться с прекрасной Отохимэ, а она подарила ему яшмовый ларец (яшма - драгоценный камень; на Дальнем Востоке почитался как символ жизни, жизненной энергии и процветания. Представления о яшмовом ларце связаны с представлениями о закрытом предмете, в котором заключены жизнь и смерть) с тремя ящичкам:
- Если не будешь знать, как избыть беду, открой ларец.
Посадили Урасима на корабль. Выплыл этот корабль на белый свет и причалил к берегу возле родных гор.
Вернулся Урасима в свою деревню. Но почему все кругом изменилось? Нет знакомых примет. Даже окрестные горы выглядят совсем по-иному, а холмы облысели, деревья на них засохли.
Пошел он домой, раздумывая по дороге: "Всего три года прогостил я во дворце Дракона! Что же случилось здесь за это время?"
Видит: старик в хижине, крытой соломой, мастерит поделки из соломы. Вошел Урасима к нему в дом, вежливо поздоровался и стал расспрашивать, что о нем самом, Урасима, слышно в родных местах:
- Знавал ли ты рыбака по имени Урасима, дедушка?
- Когда еще жил на свете мой дед, в ту пору рассказывали, будто в стародавние времена молодой рыбка Урасима-Таро попал во дворец Дракона - Повелителя морей и живет там. Долго ждали его, да он не вернулся…
- Что же сталось с его старухой-матерью? - встревожился Урасима.
- А ее давным-давно на свете нет. Ведь сколько времени с тех пор утекло!
Пошел Урасима посмотреть на развалины родного дома. Немного же от него осталось: только каменная чаша для мыться рук да каменные плиты во дворе.
Призадумался Урасима: как же ему теперь быть? Вспомнил он о подарке Отохимэ. Снял крышку с ларца и вынул первый ящичек. Смотрит - в нем журавлиные перья. Открыл второй ящичек - и вылетело оттуда облачко белого дыма. Окутало это облачко Урасима, и в единый миг превратился он в древнего старца. Открыл Урасима третий ящичек, а там зеркальце. Погляделся он в зеркальце и увидел морщинистое лицо и белые волосы.
"Что за чудеса?!" - изумился Урасима. А журавлиные перья вдруг прилипли к его спине. Взлетел он на воздух и стал кружить над атеринской могилой.
А Отохимэ превратилась в черепаху и вылезла на берег, чтобы встретиться с Урасима.
Говорят, тогда и появился танец журавля и черепахи (журавль и черепаха в культуре Древнего Востока издавна считались символами процветания, долголетия и семейного счастья. В Японии они часто изображались на предметах, связанных со свадебным ритуалом, на детских вещах, имеющих благопожелательную символику. Танец журавля и черепахи - непременный компонент многих ритуальных действ и обрядов календарного и жизненного цикла, бытующих в Японии и в наши дни. Исполнение танца, как правило, имело благоприятную символику, связанную с долголетием, благополучием и счастьем.
Легенда о рыбаке Урасима существовала в Японии в многочисленных фольклорных вариантах. Она также была зафиксирована в древнем памятнике "Юряку-ки", исторической хронике о годах правления императора Юряку (457 - 479), и своде "Танго-фудоки". Наиболее древний вариант легенды сохранился в поэтической антологии VIII в. "Манъесю", где он был помещен под названием "Песня, воспевающая Урасима из Мидзуноэ". Однако по сюжету этого варианта *как и вбольшенстве фольклоных вариантов легенды) Урасима погибает, нарушив запрет дочери морского царя. Вероятно, концовка сказки, приведенной в данном издании, локальна.
Привожу еще один вариант этой сказки.=)
В древние времена в провинции Танго, в деревне Мидзуноуэ, жил рыбак по имени Урасима Таро.
Каждый день выплывал он утром в море ловить рыбу, а вечером возвращалсядомой.
И вот как-то вечером идет он вдоль берега и видит: собрались возле самой воды дети. «Чем это они забавляются?» - подумал Урасима. Подошел он ближе, - оказывается, поймали ребята молодую черепаху и гоняют ее по песку. Забавлялись, забавлялись, а потом начали мучить беднягу: кто камнем бросит, кто палкой ткнет. Жалко стало Урасиме черепаху.
- Эй, вы! – обратился он к детям. – Отпустите черепаху! Ведь вы ее совсем замучаете!
Но те только смеются:
- Ну и пусть! А тебе-то что? Наша черепаха – что хотим, то и делаем.
- Отдали бы лучше мне, - попросил Урасима.
- Ишь чего захотел! Поймай сам!
- Так ведь я не даром прошу. Я за нее заплачу.
- Заплатишь – дело другое. Давай деньги!
Отдал Урасима ребятам несколько мелких монет, а взамен получил черепаху.
Довольные ребятишки куда-то убежали, остался Урасима один с черепахой. Поглаживает он ее по панцирю и говорит:
- Эх ты, бедолага! Ну что, досталось тебе? Слышал я, что цапля тысячу лет живет, а черепаха и того больше, а вот ты сегодня чуть не погибла. Хорошо, я подоспел вовремя! Видно, в самом деле суждено тебе долголетие. Ну, плыви себе, да смотри, больше не попадайся ребятам в руки.
С этими словами отпустил Урасима черепаху в море, а сам отправился домой.
На другой день, как всегда, отправился Урасима в море рыбу ловить. Вдруг слышит, кто-то окликает его: «Урасима-сан! Урасима-сан!(сан – приставка, обозначающая вежливое обращение).
Испугался Урасима, смотрит на волны и думает: «Кто бы это мог быть? Кругом ни души: ли лодки, ни людей не видно». Но тут совсем рядом вынырнула из воды черепаха.
- Неужели это ты звала меня? – в изумлении спросил Урасима.
- да, я – с почтительным поклоном отвечала черепаха. – Ты вчера выручил меня из большой беды, жизнь мне спас. Вот я и приплыла поблагодарить тебя. В знак глубокой признательности прошу тебя пожаловать во дворец бога морей Дракона. Случалось ли тебе его видеть?
- Нет! – отрицательно покачал головой Урасима. – Ведь он, говорят, где-то очень далеко отсюда!
- Ну, для нас с тобой расстояние ничего не значит. Хочешь, провожу тебя во дворец?
- Спасибо за любезное приглашение, только мне ведь за тобой не угнаться.
- А тебе и незачем плыть самому. Сядешь на меня и доедешь спокойно.
- Как же я помещусь на твоей маленькой спине?
- Не беспокойся, усядешься.
И вот на глазах у рыбака панцирь черепахи вдруг стал расти. Он сделался таким большим, что на нем теперь мог свободно поместиться человек.
Забрался Урасима на спину черепахе, и пустились они в пусть по бурным волнам океана ко дворцу Дракона.
Плыли они, плыли, наконец вдали показались красные ворота.
- Что это там впереди? – спросил Урасима черепаху.
- А это и есть дворец Дракона. Вон, видишь, высокая кровля виднеется?
- Значит, мы уже на месте?
- Да, я же тебе говорила, что мы с тобой быстро доберемся. А теперь сходи на берег. Пойдем пешком.
Проводила черепаха Урасиму до ворот дворца, а у ворот стража стоит.
- эй вы, привратники1 – громко крикнула черепаха. – Доложите, что прибыл к нам гость из Японии, великодушный рыбак Урасима Таро.
Доложили привратники, как было велено. Вышли навстречу Урасиме придворные сановники Таи, Хирамэ, Карэй и другие высокочтимые рыбы. Стали они церемонно раскланиваться и приветствовать его:
- Добро пожаловать, почтенный Урасима Таро! Большую честь оказал ты нам, прибыв сюда, в подводное царство. Спасибо и тебе, благородная черепаха, что потрудилась, привезла желанного гостя.
Повели они Урасиму во внутренние покои, а там встретила его сама хозяйка дворца, прекрасная дочь морского Дракона, Отохимэ с многочисленной свитой придворных. Усадила она Урасиму на почетное
место и повела такую речь:
- Благодарим тебя, славный Урасима, что соизволил пожаловать к нам. Ты оказал большую услугу нашему царству – спас жизнь черепахе. Вот мы и пригласили тебя, чтобы отблагодарить чем только сможем. Располагайся в этом дворце, как дома, и отдыхай.
Понял Урасима, что он здесь желанный гость, и радостно и беззаботно стало у него на душе.
- Спасибо за приглашение! – сказал он. – Никогда еще я не был в таком дивном дворце.
Подали тут угощение: яства разные и вино. А потом начались песни и веселые пляски, и пошел пир горой.
А когда улеглось хмельное веселье, пошли они осматривать дворец. Ведет Отохимэ гостя и показывает ему палаты дворцовые: все тут из драгоценных кораллов, жемчуга и лазурита. Глядит Урасима, не налюбуется – так здесь разубрано, так разукрашено, что и не рассказать.
Но настоящим чудом был дворцовый сад. На восточной стороне его, как весной, распускались нежные цветы вишни и сливы, из густой изумрудной листвы неслась соловьиная трель. На южной стороне царило лето: буйно росли травы, стрекотали цикады и кузнечики. На западной стороне сада тихо шелестели багряные листья клена и пышно цвели хризантемы – там стояла золотая осень. А на северной стороне сада была зима: деревья утопали в снегу, звонким прозрачным льдом были скованы реки и ручьи.
С восторгом смотрел на все это Урасима Таро, забыв обо всем на свете. Как волшебный сон, незаметно текло здесь время. Но скоро опомнился Урасима. Спохватился он, что оставил дома мать и отца, собрался быстро в дорогу и пришел проститься с Отохимэ.
- Не один день провел я под твоим гостеприимным кровом. Хорошо здесь было, но надо мне идти. Прощай!
- Не покидай нас, погости еще немного! – стала упрашивать его дочь Дракона.
Но непреклонен был Урасима.
- Что ж, так и быть, не стану тебя удерживать, - согласилась Отохимэ. – Только так я тебя не отпущу.
Вот, возьми на прощанье! – С этими словами поднесла она Урасиме красивую шкатулку.
Стал было отказываться Урасима, да куда там – хозяйка дворца и слушать не захотела.
Взял он шкатулку, а Отохимэ ему и говорит:
- Смотри, что бы с тобой не случилось, никогда не открывай ее, не то быть беде!
Простился Урасима с красавицей Отохимэ и, держа шкатулку в руках, уселся опять на спину черепахе.
Доставила черепаха его на берег моря, попрощалась и уплыла.
Осмотрелся Урасима. Все как будто осталось по-прежнему, но только, странно, людей знакомый почему-то не было!
- Что бы это могло значить? – недоумевалУрасима. В смутной тревоге поспешил он домой.
Но и дома его встретили незнакомые люди.
«Наверное, за время моего отсутствия родители куда-нибудь переехали», - подумал он.
- Я Урасима Таро и жил в этом доме, - обратился он к людям. – Скажите, куда переехали мои родные?
- Ты Урасима Таро? – удивленно спросили те.
- Да, я самый!
- Ха-ха-ха1 Да ты, оказывается, шутник! Здесь действительно жил когда-то рыбак Урасима, только было это лет семьсот тому назад. Как же ты вдруг живым объявился?...
Смутился Урасима, не поверил им:
- Какие там семьсот лет! Всего два-три дня назад я жил здесь в отцом и матерью. Зачем вы смеетесь надо мной? Сказали бы лучше правду!
- Правду говорим мы, - отвечают ему жители деревни. – Есть у нас преданье, что жил здесь когда-то молодой рыбак Урасима. Отправился он однажды в море рыбу ловить и не вернулся домой. Ждали его, ждали отец с матерью, да так и не дождались – померли. Было это очень давно. Уж не призрак ли ты, который пришел навестить родные места?
Беспомощно оглянулся кругом Урасима. И в самом деле, все показалось ему не таким, как прежде. «Неужели люди правы?» - думал Урасима, но поверить им боялся.
Как во мне, не зная сам зачем, побрел он опять на берег моря. Не было у него теперь ни дома, ни родных. Тяжело и мрачно стало у него на душе.
И тут вдруг вспомнил Урасима о шкатулке, которую держал в руках. «Зачем подарила мне дочь морского Дракона этот дивный ларец? И почему наказывала никогда не открывать его? Может, в нем разгадка всей тайны? Открою его!»
Развязал Урасима шнуры шкатулки, поднял крышку и только было хотел заглянуть внутрь ее, как взвилось оттуда фиолетовое облачко дыма. Коснулось оно лица Урасимы, и в тот же миг цветущий юноша превратился в дряхлого, покрытого морщинами старца. В одно мгновение поседели его волосы, согнулась спина, задрожали ноги, с одно мгновение пронеслась над ним вереница лет, пронеслась его жизнь и замерло дыханье в груди его.
Комментировать | « Пред. запись — К дневнику — След. запись » | Страницы: [1] [Новые] |