-Подписка по e-mail

 

 -Поиск по дневнику

Поиск сообщений в Japanese_language

 -Статистика

Статистика LiveInternet.ru: показано количество хитов и посетителей
Создан: 08.01.2008
Записей: 244
Комментариев: 851
Написано: 1155

PUROLAND





                                          

                             1308851373_x_7b76f83b (500x333, 96Kb)

             

        NIHONGO no COMMUNITI

 


Японские имена. Личные местоимения. Дополнительный материал

Понедельник, 28 Июля 2008 г. 21:20 + в цитатник
Lady_Ozma (Japanese_language) все записи автора Имя - Пол - Значение

Ai - Ж - Любовь
Aiko - Ж - Любимый ребёнок
Akako - Ж - Красная
Akane - Ж - Сверкающая красная
Akemi - Ж - Ослепительно красивая
Akeno - М - Ясное утро
Aki - Ж - Рожденная осенью
Akiko - Ж - Осенний ребенок
Akina - Ж - Весенний цветок
Akio - М - Красавец
Akira - М - Смышленый, сообразительный
Akiyama - М - Осень, гора
Amaya - Ж - Ночной дождь
Ami - Ж - Друг
Amiko - М - Красивая девушка
Amida - М - Имя Будды
Anda - Ж - Встреченная в поле
Aneko - Ж - Старшая сестра
Anzu - Ж - Абрикос
Arahsi - Буря, вихрь
Arata - M - Неопытный
Arisu - Ж - Яп. форма имени Алиса
Asuka - Ж - Аромат завтрашнего дня
Ayame - Ж - Ирис
Azarni - Ж - Цветок чертополоха
Benjiro - М - Наслаждающийся миром
Botan - М - Пион
Chika - Ж - мудрость
Chikako - Ж - Дитя мудрости
Chinatsu - Ж - Тысяча лет
Chiyo - Ж - Вечность
Chizu - Ж - Тысяча аистов (подразумевается долголетие)
Cho - Ж - Бабочка
Dai - М - Великий
Dai - Ж - Великая
Daichi - М - Великий первый сын
Daiki - М - Великое дерево
Daisuke - М - Великая помощь
Etsu - Ж - Восхитительная, обаятельная
Etsuko - Ж - Восхитительный ребенок
Fudo - М - Бог огня и мудрости
Fujita - М/Ж - Поле, луг
Gin - Ж - Серебристая
Goro - М - Пятый сын
Hana - Ж - Цветок
Hanako - Ж - Цветочный ребенок
Haru - М - Рожденный весной
Haruka - Ж - Далекая
Haruko - Ж - Весенняя
Hachiro - М - Восьмой сын
Hideaki - М - Блистательный, превосходный
Hikaru - М/Ж - Светлый, сияющий
Hide - Ж - Плодовитая
Hiroko - Ж - Великодушная
Hiroshi - М - Щедрый
Hitomi - Ж - Вдвойне красивая
Hoshi - Ж - Звезда
Hotaka - М - Название горы в Японии
Hotaru - Ж - Светлячок
Ichiro - М - Первый сын
Ima - Ж - Подарок
Isami - М - Храбрость
Ishi - Ж - Камень
Izanami - Ж - Влекущая к себе
Izumi - Ж - Фонтан
Jiro - М - Второй сын
Joben - М - Любящий чистоту
Jomei - М - Несущий свет
Junko - Ж - Чистый ребенок
Juro - М - Десятый сын
Kado - М - Ворота
Kaede - Ж - Лист клена
Kagami - Ж - Зеркало
Kameko - Ж - Дитя черепахи (символ долголетия)
Kanaye - М - Усердный - А вы думали я взял это имя из головы?
Kano - М - Бог воды
Kasumi - Ж - Туман
Katashi - М - Твердость
Katsu - М - Победа
Katsuo - М - Победный ребенок
Katsuro - М - Победоносный сын
Kazuki - М - Радостный мир
Kazuko - Ж - Веселый ребенок
Kazuo - М - Милый сын
Kei - Ж - Почтительная
Keiko - Ж - Обожаемая
Keitaro - М - Благословенный
Ken - М - Здоровяк
Ken`ichi - М - Сильный первый сын
Kenji - М - Сильный второй сын
Kenshin - М - Сердце меча
Kensiro - М - Небесный сын
Kenta - М - Здоровый и смелый
Kichi - Ж - Удачливая
Kichiro - М - Удачливый сын
Kiku - Ж - Хризантема
Kimiko - Ж - Дитя благородной крови
Kin - М - Золотой
Kioko - Ж - Счастливый ребенок
Kisho - М - Имеющий голову на плечах
Kita - Ж - Север
Kiyoko - Ж - Чистота
Kiyoshi - М - Тихий
Kohaku - М/Ж - Янтарь
Kohana - Ж - Маленький цветок
Koko - Ж - Аист
Koto - Ж - Яп. музыкальный инструмент «кото»
Kotone - Ж - Звук кото
Kumiko - Ж - Вечно прекрасная
Kuri - Ж - Каштан
Kuro - М - Девятый сын
Kyo - М - Согласие (или рыжый)
Kyoko - Ж - Зеркало
Leiko - Ж - Высокомерная
Machi - Ж - Десять тысяч лет
Machiko - Ж - Удачливый ребенок
Maeko - Ж - Честный ребенок
Maemi - Ж - Искренняя улыбка
Mai - Ж - Яркая
Makoto - М - Искренний
Mamiko - Ж - Ребенок Mami
Mamoru - М - Земля
Manami - Ж - Красота любви
Mariko - Ж - Ребенок истины
Marise - М/Ж - Бесконечный/ая
Masa - М/Ж - Прямолинейный (человек)
Masakazu - М - Первый сын Masa
Mashiro - М - Широкий
Matsu - Ж - Сосна
Mayako - Ж - Ребенок Maya
Mayoko - Ж - Ребенок Mayo
Mayuko - Ж - Ребенок Mayu
Michi - Ж - Справедливая
Michie - Ж - Изящно свисающий цветок
Michiko - Ж - Красивая и мудрая
Michio - М - Человек с силой трех тысяч
Midori - Ж - Зеленая
Mihoko - Ж - Ребенок Miho
Mika - Ж - Новая луна
Miki - М/Ж - Стебелек
Mikio - М - Три сплетенных дерева
Mina - Ж - Юг
Minako - Ж - Красивый ребенок
Mine - Ж - Храбрая защитница
Minoru - М - Семя
Misaki - Ж - Расцвет красоты
Mitsuko - Ж - Дитя света
Miya - Ж - Три стрелы
Miyako - Ж - Красивый ребенок марта
Mizuki - Ж - Прекрасная луна
Momoko - Ж - Дитя-персик
Montaro - М - Большой парень
Moriko - Ж - Дитя леса
Morio - М - Лесной мальчик
Mura - Ж - Деревенская
Muro - М - Убегающий - Это имя я выбрал вовсе не из-за смысла
Mutsuko - Ж - Ребенок Mutsu
Nahoko - Ж - Ребенок Naho
Nami - Ж - Волна
Namiko - Ж - Дитя волн
Nana - Ж - Яблоко
Naoko - Ж - Послушный ребенок
Naomi - Ж - Прежде всего красота
Nara - Ж - Дуб
Nariko - Ж - Неженка
Natsuko - Ж - Летний ребенок
Natsumi - Ж - Прекрасное лето
Nayoko - Ж - Ребенок Nayo
Nibori - М - Знаменитый
Nikki - М/Ж - Два дерева
Nikko - М - Дневной свет
Nori - Ж - Закон
Noriko - Ж - Дитя закона
Nozomi - Ж - Надежда
Nyoko - Ж - Драгоценный камень
Oki - Ж - Середина океана
Orino - Ж - Крестьянский луг
Osamu - М - Твердость закона
Rafu - М - Сеть
Rai - Ж - Истина
Raidon - М - Бог грома
Ran - Ж - Водяная лилия
Rei - Ж - Благодарность
Reiko - Ж - Благодарность - Скорее всего тут имелось "Ребёнок Rei"
Ren - Ж - Водяная лилия
Renjiro - М - Честный
Renzo - М - Третий сын
Riko - Ж - Дитя жасмина
Rin - Ж - Неприветливая
Rinji - М - Мирный лес
Rini - Ж - Маленький зайчик
Risako - Ж - Ребенок Risa
Ritsuko - Ж - Ребенок Ritsu
Roka - М - Белый гребень волны
Rokuro - М - Шестой сын
Ronin - М - Самурай без хозяина
Rumiko - Ж - Ребенок Rumi
Ruri - Ж - Изумруд
Ryo - М - Превосходный
Ryoichi - М - Первый сын Ryo
Ryoko - Ж - Ребенок Ryo
Ryota - М - Крепкий (тучный)
Ryozo - М - Третий сын Ryo
Ryuichi - М - Первый сын Ryu
Ryuu - М - Дракон
Saburo - М - Третий сын
Sachi - Ж - Счастье
Sachiko - Ж - Ребенок счастья
Sachio М - К счастью рожденный
Saeko - Ж - Ребенок Sae
Saki - Ж - Мыс (географ.)
Sakiko - Ж - Ребенок Saki
Sakuko - Ж - Ребенок Saku
Sakura - Ж - Цветы вишни
Sanako - Ж - Ребенок Sana
Sango - Ж - Коралл
Saniiro - М - Замечательный
Satu - Ж - Сахар
Sayuri - Ж - Маленькая лилия
Seiichi - М - Первый сын Sei
Sen - М - Дух дерева
Shichiro - М - Седьмой сын
Shika - Ж - Олениха
Shima - М - Островитянин
Shina - Ж - Достойная
Shinichi - М - Первый сын Shin
Shiro - М - Четвертый сын
Shizuka - Ж - Тихая
Sho - М - Процветание
Sora - Ж - Небо
Sorano - Ж - Небесная
Suki - Ж - Любимая
Suma - Ж - Спрашивающая
Sumi - Ж - Очистившаяся (религиозн.)
Susumi - М - Движущийся вперед (успешный)
Suzu - Ж - Колокольчик (бубенчик)
Suzume - Ж - Воробей
Tadao - М - Услужливый
Taka - Ж - Благородная
Takako - Ж - Высокий ребенок
Takara - Ж - Сокровище
Takashi - М - Известный
Takehiko - М - Бамбуковый принц
Takeo - М - Подобный бамбуку
Takeshi - М - Бамбуковое дерево или храбрый
Takumi - М - Ремесленник
Tama - М/Ж - Драгоценный камень
Tamiko - Ж - Ребенок изобилия
Tani - Ж - Из долины (ребенок)
Taro - М - Первенец
Taura - Ж - Много озер; много рек
Teijo - М - Справедливый
Tomeo - М - Осторожный человек
Tomiko - Ж - Ребенок богатства
Tora - Ж - Тигрица
Torio - М - Птичий хвост
Toru - М - Море
Toshi - Ж - Зеркальное отражение
Toshiro - М - Талантливый
Toya - М/Ж - Дверь дома
Tsukiko - Ж - Дитя луны
Tsuyu - Ж - Утренняя роса
Udo - М - Женьшень
Ume - Ж - Цветок сливы
Umeko - Ж - Ребенок сливовых цветов
Usagi - Ж - Кролик
Uyeda - М - С рисового поля (ребенок)
Yachi - Ж - Восемь тысяч
Yasu - Ж - Спокойная
Yasuo - М - Мирный
Yayoi - Ж - Март
Yogi - М - Практикующий йогу
Yoko - Ж - Дитя солнца
Yori - Ж - Заслуживающая доверия
Yoshi - Ж - Совершенство
Yoshiko - Ж - Совершенный ребенок
Yoshiro - М - Совершенный сын
Yudsuki - М - Полумесяц
Yuki - М - Снег
Yukiko - Ж - Дитя снега
Yukio - М - Взлелеяный богом
Yuko - Ж - Добрый ребенок
Yumako - Ж - Ребенок Yuma
Yumi - Ж - Подобная луку (оружие)
Yumiko - Ж - Дитя стрелы
Yuri - Ж - Лилия
Yuriko - Ж - Дитя лилии
Yuu - М - Благородная кровь
Yuudai - М - Великий герой

Для будущих родителей в Японии выпускают специальные сборники имён – как и у нас в общем-то – чтобы они могли выбрать своему чаду наиболее подходящее. В целом же процесс выбора (или придумывания) имени сводится к одному из следующих путей:

1. в имени может использоваться ключевое слово – сезонное явление, оттенок цвета, драгоценный камень и т.д.
2. в имени может заключаться пожелание родителей стать сильным, мудрым или смелым, для чего используются соответственно иероглифы силы, мудрости и смелости.
3. также можно пойти от выбора наиболее понравившихся иероглифов (в различных написаниях) и их комбинации друг с другом.
4. с недавних пор стало популярно называть ребёнка, ориентируясь на слух, т.е. в зависимости от того, насколько желаемое имя приятственно слуху. Выбрав желаемое произношение, определяют иероглифы, которым будет записываться это имя.
5. всегда было популярно называть ребёнка в честь знаменитостей – героев исторических хроник, политиков, эстрадных звёзд, героев сериалов и т.п.
6. некоторые родители полагаются различные гадания, верят, что количество черт в иероглифах имени и фамилии должно сочетаться друг с другом.

Наиболее частые окончания японских имён:

Мужские имена: ~aki, ~fumi, ~go, ~haru, ~hei, ~hiko, ~hisa, ~hide, ~hiro, ~ji, ~kazu, ~ki, ~ma, ~masa, ~michi, ~mitsu, ~nari, ~nobu, ~nori, ~o, ~rou, ~shi, ~shige, ~suke, ~ta, ~taka, ~to, ~toshi, ~tomo, ~ya, ~zou

Женские имена: ~a, ~chi, ~e, ~ho, ~i, ~ka, ~ki, ~ko, ~mi, ~na, ~no, ~o, ~ri, ~sa, ~ya, ~yo


Японские именные суффиксы и личные местоимения
Именные суффиксы
В японском языке существует целый набор так называемых именных суффиксов, то есть, суффиксов, добавляемых в разговорной речи к именам, фамилиям, прозвищам и другим словам, обозначающим собеседника или третье лицо. Они используются для обозначения социальных отношений между говорящим и тем, о ком говорят. Выбор суффикса определяется характером говорящего (нормальный, грубый, очень вежливый), его отношением к слушателю (обычная вежливость, уважение, заискивание, грубость, высокомерие), их положением в обществе и ситуацией, в которой происходит беседа (один на один, в кругу близких друзей, между коллегами, между незнакомыми людьми, на людях). Далее следует список некоторых из этих суффиксов (в порядке возрастания "уважительности") и их обычные значения.
-тян (chan) - Близкий аналог "уменьшительно-ласкательных" суффиксов русского языка. Обычно используется по отношению к младшему или низшему в социальном смысле, с которым складываются близкие отношения. В использовании этого суффикса чувствуется элемент "сюсюканья". Обычно используется при обращении взрослых к детям, парней к любимым девушкам, подружек друг к другу, маленьких детей друг к другу. Употребление этого суффикса по отношению к не очень близким людям, равным говорящему по положению, - невежливо. Скажем, если парень так обращается к ровеснице, с которой не "крутит роман", то он проявляет некорректность. Девушка, обращающаяся так к парню-ровестнику, с которым не "крутит роман" - в сущности, хамит.
-кун (kun) - Аналог обращения "товарищ". Чаще всего используется между мужчинами или по отношению к парням. Указывает, скорее, на некоторую "официальность", тем не менее, близких отношений. Скажем, между однокласниками, партнерами или приятелями. Также может использоваться по отношению к младшим или низшим в социальном смысле, когда на этом обстоятельстве не нужно заострять внимание.
-ян (yan) - Кансайский аналог "-тян" и "-кун".
-пён (pyon) - Детский вариант "-кун".
-тти (cchi) - Детский вариант "-тян" (ср. "Тамаготти").
-без суффикса - Близкие отношения, но без "сюсюканья". Обычное обращение взрослых к детям-подросткам, друзей друг к другу и т.д. Если же человек вообще не пользуется суффиксами, то это явный показатель грубости. Обращение по фамилии без суффикса - признак фамильярных, но "отстраненных" отношений (характерный пример - отношения школьников или студентов).
-сан (san) - Аналог русского "господин/госпожа". Общее указание на уважительное отношение. Часто используется для общения с незнакомыми людьми, или когда все остальные суффиксы не подходят. Используется по отношению к старшим, в том числе к старшим родственникам (братьям, сестрам, родителям).
-хан (han) - Кансайский аналог "-сан".
-си (shi) - "Господин", используется исключительно в официальных документах после фамилии.
-фудзин (fujin) - "Госпожа", используется исключительно в официальных документах после фамилии.
-кохай (kouhai) - Обращение к младшему. Особенно часто - в школе по отношению к тем, кто младше, чем говорящий.
-сэмпай (senpai) - Обращение к старшему. Особенно часто - в школе по отношению к тем, кто старше, чем говорящий.
-доно (dono) - Редкий суффикс. Уважительное обращение к равному или высшему, но незначительно отличающемуся по положению. В настоящее время считается устаревшим и практически не встречается в общении. В древности активно использовался при обращении самураев друг к другу.
-сэнсэй (sensei) - "Учитель". Используется по отношению к собственно учителям и преподавателям, а также к врачам и политикам.
-сэнсю (senshu) - "Спортсмен". Используется по отношению к известным спортсменам.
-дзэки (zeki) - "Борец сумо". Используется по отношению к известным сумоистам.
-уэ (ue) - "Старший". Редкий и устаревший уважительный суффикс, использующийся по отношению к старшим членам семьи. Не используется с именами - только с обозначениями положения в семье ("отец", "мать", "брат").
-сама (sama) - Наивысшая степень уважения. Обращение к богам и духам, к духовным авторитетам, девушки к возлюбленному, слуг к высокородным хозяевам, и т.д. На русский примерно переводится как "уважаемый, дорогой, досточтимый".
-дзин (jin) - "Один из". "Сая-дзин" - "один из Сая".
-тати (tachi) - "И друзья". "Гоку-тати" - "Гоку и его друзья".
-гуми (gumi) - "Команда, группа, тусовка". "Кэнсин-гуми" - "Команда Кэнсина".
Личные местоимения
Кроме именных суффиксов, в Японии также используется множество различных способов обращения друг к другу и называния себя с помощью личных местоимений. Выбор местоимения определяется уже упомянутыми выше социальными законами. Далее следует список некоторых из этих местоимений.

Группа со значением "Я"
Ватаси (Watashi) - Вежливый вариант. Рекомендуется для использования иностранцами. Обычно используется мужчинами. Нечасто используется в разговорной речи, поскольку несет оттенок "высокого стиля".
Атаси (Atashi) - Вежливый вариант. Рекомендуется для использования иностранцами. Обычно используется женщинами. Или геями. ^_^ Не используется при общении с высокопоставленными личностями.
Ватакуси (Watakushi) - Очень вежливый женский вариант.
Васи (Washi) - Устаревший вежливый вариант. Не зависит от пола.
Вай (Wai) - Кансайский аналог "васи".
Боку (Boku) - Фамильярный молодежный мужской вариант. Женщинами используется редко, в этом случае подчеркивается "неженственность". Используется в поэзии.
Орэ (Ore) - Не очень вежливый вариант. Чисто мужской. Типа, крутой. ^_^
Орэ-сама (Ore-sama) - "Великий Я". Редкая форма, крайная степень хвастовства.
Дайко или найко (Daikou/Naikou) - Аналог "орэ-сама", но несколько менее хвастливый.
Сэсся (Sessha) - Очень вежливая форма. Обычно использовалась самураями при обращении к своим господам.
Хисё (Hishou) - "Ничтожный". Очень вежливая форма, ныне практически не используется.
Гусэй (Gusei) - Аналог "хисё", но несколько менее уничижительный.
Ойра (Oira) - Вежливая форма. Обычно используется монахами.
Тин (Chin) - Специальная форма, которую имеет право использовать только император.
Варэ (Ware) - Вежливая (формальная) форма, переводится как "[я/ты/он] сам". Используется, когда нужно особенно выразить важность "я". Скажем, в заклинаниях ("Я заклинаю"). В современном японском в значении "я" используется редко. Чаще используется для образования возвратной формы, например, - "забыв о себе" - "варэ во васурэтэ".
[Имя или положение говорящего] - Используется детьми или при общении с ними, обычно в семье. Скажем, девочка по имени Ацуко может сказать "Ацуко хочет пить". Или ее старший брат, обращаясь к ней, может сказать "Брат принесет тебе сок". В этом есть элемент "сюсюканья", но такое обращение вполне допустимо.
Группа cо значением "Мы"
Ватаси-тати (Watashi-tachi) - Вежливый вариант.
Варэ-варэ (Ware-ware) - Очень вежливый, формальный вариант.
Бокура (Bokura) - Невежливый вариант.
Тохо (Touhou) - Обычный вариант.
Группа cо значением "Ты/Вы":
Аната (Anata) - Общий вежливый вариант. Также обычное обращение жены к мужу ("дорогой").
Анта (Anta) - Менее вежливый вариант. Обычно используется молодежью. Легкий оттенок неуважения.
Отаку (Otaku) - Буквально переводится как "Ваш дом". Очень вежливая и редкая форма. Из-за ернического использования японскими неформалами по отношению друг другу закрепилось второе значение - "фэн, псих".
Кими (Kimi) - Вежливый вариант, часто между друзьями. Используется в поэзии.
Кидзё (Kijou) - "Госпожа". Очень вежливая форма обращения к даме.
Онуси (Onushi) - "Ничтожный". Устаревшая форма вежливой речи.
Омаэ (Omae) - Фамильярный (при обращении к недругу - оскорбительный) вариант. Обычно используется мужчинами по отношению к социально младшему (отец к дочери, скажем).
Тэмаэ/Тэмээ (Temae/Temee) - Оскорбительный мужской вариант. Обычно по отношению к врагу. Нечто вроде "ублюдок" или "сволочь".
Онорэ (Onore) - Оскорбительный вариант.
Кисама (Kisama) - Очень оскорбительный вариант. Переводится c точками. ^_^ Как ни странно, буквально переводится как "благородный господин".

Японские имена
Современные японские имена состоят из двух частей - фамилии, которая идет первой, и имени, которое идет вторым. Правда, японцы часто записывают свои имена в "европейском порядке" (имя - фамилия), если пишут их ромадзи. Для удобства японцы иногда пишут свою фамилию ЗАГЛАВНЫМИ буквами, чтобы ее не путали с именем (из-за вышеописанного разнобоя).
Исключение составляет император и члены его семьи. У них фамилии нет. Девушки, выходящие замуж за принцев, также теряют свои фамилии.
Древние имена и фамилии
До начала Реставрации Мэйдзи фамилии были только у аристократов (кугэ) и самураев (буси). Все остальное население Японии довольствовалось личными именами и прозвищами.
Женщины аристократических и самурайских семей также обычно не носили фамилий, так как не имели права наследования. В тех случаях, когда фамилии у женщин все-таки были, они не меняли их при вступлении в брак.
Фамилии делились на две группы - фамилии аристократов и фамилии самураев.
В отличие от числа фамилий самураев, число фамилий аристократов практически не увеличивалось с древнейших времен. Многие из них восходили к жреческому прошлому японской аристократии.
Наиболее почтаемыми и уважаемыми кланами аристократов были: Коноэ, Такаси, Кудзё, Итидзё и Годзё. Все они принадлежали к роду Фудзивара и имели общее название - "Госэцукэ". Из числа мужчин этого рода назначались регенты (сэссё) и канцлеры (кампаку) Японии, а из числа женщин - выбирались жены для императоров.
Следующими по знатности были кланы Хирохата, Дайго, Куга, Оймикадо, Сайондзи, Сандзё, Имайдэгава, Токудайдзи и Каоин. Из их числа назначались высшие государственные сановники. Так, представители клана Сайондзи служили императорскими конюшими (мэрё но гогэн). Далее шли уже все остальные аристократические кланы.
Иерархия знатности аристократических родов начала складываться в VI веке и просуществовала до конца XI века, когда власть в стране перешла к самураям. Среди них особым уважением пользовались кланы Гэндзи (Минамото), Хэйкэ (Тайра), Ходзё, Асикага, Токугава, Мацудайра, Хосокава, Симадзу, Ода. Целый ряд их представителей в разное время были сёгунами (военными правителями) Японии.
Личные имена аристократов и высокопоставленных самураев формировались из двух кандзи (иероглифов) "благородного" смысла.
Личные имена самураев-слуг и крестьян часто давались по принципу "нумерации". Первый сын - Итиро, второй - Дзиро, третий - Сабуро, четвертый - Сиро, пятый - Горо и т.д. Также, кроме "-ро", для этой цели использовались суффиксы "-эмон", "-дзи", "-дзо", "-сукэ","-бэ".
По вступлении самурая в период юности он выбирал себе другое имя, нежели то, что ему дали при рождении. Иногда самураи меняли свои имена и на протяжении взрослой жизни, например, чтобы подчеркнуть наступление ее нового периода (повышение в должности или переезд на другое место службы). Господин обладал правом переименования своего вассала. В случае серьезного заболевания имя иногда меняли на имя будды Амиды, чтобы воззвать к его милости.
По правилам самурайских поединков перед боем самурай должен был назвать свое полное имя, чтобы противник мог решить, достоин ли он такого соперника. Разумеется, в жизни это правило соблюдалось куда реже, чем в романах и хрониках.
В конце имен девушек из благородных семей добавлялся суффикс"-химэ". Его часто переводят как "принцесса", но на самом деле он использовался по отношению к всем знатным барышням.
Для имен жен самураев использовался суффикс "-годзэн". Часто их называли просто по фамилии и званию мужа. Личные имена замужних женщин практически использовались только их близкими родственниками.
Для имен монахов и монахинь из благородных сословий использовался суффикс "-ин".
Современные имена и фамилии
В ходе Реставрации Мэйдзи всем японцам были присвоены фамилии. Естественно, что большая их часть была связана с различными приметами крестьянской жизни, особенно с рисом и его обработкой. Эти фамилии, как и фамилии высшего сословия, также обычно составлялись из двух кандзи.
Наиболее распространенные сейчас японские фамилии - Судзуки, Танака, Ямамото, Ватанабэ, Сайто, Сато, Сасаки, Кудо, Такахаси, Кобаяси, Като, Ито, Мураками, Оониси, Ямагути, Накамура, Куроки, Хига.
Мужские имена изменились меньше. Они все также часто зависят от "порядкового номера" сына в семье. Часто используются суффиксы "-ити" и "-кадзу", означающие "первый сын", а также суффиксы "-дзи" ("второй сын") и "-дзо" ("третий сын").
Имена, содержащие "син", обычно считаются неудачными и несчастливыми, потому что "син" по-японски - "смерть".
Большинство японских женских имен заканчиваются на "-ко" ("ребенок") или "-ми" ("красота"). Девочкам, как правило, даются имена, связанные по смыслу со всем красивым, приятным и женственным. В отличие от мужских имен, женские имена обычно записываются не кандзи, а хираганой.
Некоторые современные девушки не любят окончание "-ко" в своих именах и предпочитают его опускать. Например, девушка по имени "Юрико" может называть себя "Юри".
По закону, принятому во времена императора Мэйдзи, после заключения брака муж и жена по закону обязаны принять одну фамилию. В 98% случаев это фамилия мужа. Уже несколько лет в парламенте обсуждается поправка в Гражданский кодекс, разрешающая супругам оставлять добрачные фамилии. Однако пока она никак не может набрать необходимое количество голосов.
осле смерти японец получает новое, посмертное имя (каймё), которое пишется на особой деревянной табличке (ихай). Эта табличка считается воплощением духа усопшего и используется в поминальных обрядах. Каймё и ихай покупаются у буддийских монахов - иногда еще до смерти человека.




http://www.takase.com/Names/NameInJapaneseA.htm - здесь неяпонские имена записанные иероглифами
Рубрики:  Уроки

Метки:  


Процитировано 7 раз

Урок 1. Японская фонетика.

Понедельник, 28 Июля 2008 г. 21:15 + в цитатник
Lady_Ozma (Japanese_language) все записи автора Так как админ теперь я, рассказывать начну заново и более профессионально что-ли.

Для начала я должна рассказать вам о японской фонетике, чтобы вы знали что и как произносить!

Особенности фонетического строя

То, на что нужно обратить внимание.

1. В японском языке большинство слов оканчивается на гласную.
2. Акцентация является музыкальной, то есть важна не сила звука, как в нашем русском языке, а его относительная высота. Изменение в высоте звука может иметь смыслоразличительное значение.
3.Гласные звуки могут быть как краткими, так и долгими. Это также имеет смыслоразличительное значение. Например: кара - скорлупа, кара: - цвет.
4. Некоторые звуки японского языка не соответствуют русским.

Гласные звуки
В японском языке пять звуков - [а], [и], [у], [э], [о]. Пожалуйста, не надо придумывать чего-то нового! ^__^
Гласный [а] по звучанию близок к рускому (а) в ударном положении между твердыми согласными.
Гласный (И) произносится как русское (и) в слове тир. Перед (и) согласные смягчаются.
Гласный (у) произносится как среднее между русскими (у) и (ы). При произнесении японского (у) губы слегка растянуты в стороны, верхняя губа приподнята, язык оттянут назад.
Гласный (э) произносится отчетливо.
Гласный (о) произносится отчетливо. Недопустима его замена на (а) в безударном положении.


Тонизация

Музыкальное ударение в японском языке характеризуется высотой тона, которым произносятся слоги. Повышение или понижение тона может распространяться на один или несколько слогов. Кратчайшей единицей тонизации является мора, она равна краткому слогу или половине долгого.

Редукция гласных
Ослабление звука вплоть до его выпадения называют редукцией. В японском языке гласные (и) и (у) редуцируются в следующих позициях.
1. Между глухими согласными
2. После глухих согласных в конце слова при понижении тона на этом слоге.


Теперь ваше задание
[I]1. Прочтите следующие слова с восходящей тонизацией. Помните про редукцию.
АГО, АГЭ, О:ИКИ, АЙКОКУ, КЭЙГАКА, КО:ГАЙ, КО:ГАКУ, КОГОЭ, КО:КОКУСАДО:, САЙДАЙ, САКУСИ, ТАИТАИ, ЦУКАУ, ДАКЭЦУ, ДЗАСЭЦУ, ТЭКИСЭЦУДЗИТИТАЙ.
2. Прочтите следующие слова с нисходящей тонизацией. Помните про редукцию.
КУГАКУ, КАЙИ, КО:ГИ, КО:И, КОИ, КАГО, ЭЙГАЙ, САЙГО, САЙКИ, ДЗУКАДЗУКА, ДЗУЦУ:, ТО:ГА, ДО:ДЗО:, ДЭСУ.
3. Прочтите следующие слова с нисходяще-восходящей тонизацией. Помните про редукцию.
АЭГУ, ИЭ, УГОКУ, КУГИКАЙ, ИКИИКИ, ЭКАКИ, ЭКИКАКИ, КО:ГЭКИКИ, КЭЙКО:КУ:КИ, САЭ, СИСЭЙДЗИ, СИЦУГИ, ТИТИ, САЙТО:ИЦУ, САКАОТОСИ, СОКУСАЙ, ЦУДЗИГО:ТО:, ДЗИДАЙСАКУГО, ЦУКИТАОСУ, СУГАСУГАСИЙ. [I]


Словарь
Пока на русском, так как охирагане, катакане и кане мы не говорили. Я выделила для вас слоги с повышенной тонизацией заглавными буквами. Редукцию я не обозначала.
Аса - утро
иСУ - стул
ицу - когда?
уТИ - дом
гаКУСЕЙ - студент
КАта - человек
ГИси - инженер
СОо - так
даЙГАКУ - институт, университет
цуКУЭ - стол
ДОо - как?
ДО:дзо - пожалуйста
иЭ - дом
иИЭ - нет
Э - картина
Ээ - да
каГО - корзина
КО - ребенок
КОэ - голос

До новой встречи! Надеюсь, вам было все понятно и интересно!
Рубрики:  Уроки

Метки:  

Внимание!

Понедельник, 28 Июля 2008 г. 20:03 + в цитатник
Ня!  Теперь админом сообщества стала Angel The Nightlord. Просьба по всем вопросам обращаться к ней.

Без заголовка

Среда, 09 Июля 2008 г. 09:08 + в цитатник
Нозоми-чан (Japanese_language) все записи автора

     Задание  1 

     Запишите попарно следующие знаки Хираганы.

Обратите внимание на некоторую схожесть их написания.

КИ_СА; МЭ_НУ; ХА_КЭ; Э_СО; У_РА; РЭ_НЭ; ВА_СА; ТИ_ТО; А_О; ХА_ХО; МА_МО; МА_ХО, ТЭ_РО_РУ, НА_ТА, НИ_ТА.

       Задание 2

    Прочтите записанные Хираганой слова.

Подсказка на каждом знаке.

KAKUSURUNARUURANIKUCHIISAIAOISHIROISENSEIKARATESUMOKIMONOHITOSAKURAYAMAHARAFURUIKONNICHIYOMU.

       Задание 3

    Постарайтесь знаками Хираганы записать следующие слова.

Внимание! Знаки "ИИ" в конце слова читаются как ИЙ.

Миру, хако, нэко, фую, томо, кути, сирой, курой, ацуй, сару, токэй, уми, хару, хасиру, ками, куцу, тити, хаха, атама, киру, самуй.

Рубрики:  Уроки



Процитировано 1 раз

Зарисовка знаков и произношение звуков

Понедельник, 30 Июня 2008 г. 10:53 + в цитатник
Нозоми-чан (Japanese_language) все записи автора

Зарисовка знаков и произношение звуков


        Обратите внимание на правильную последовательность зарисовки отдельных частей знаков. Это очень важно, ибо в дальнейшем вы поймете, что писать правильно иероглифы - сродни искусству, а значит это требует понимания своих законов.

Существует несколько правил, согласно которым можно проверять правильность последовательности рисования линий:

       1) Линии рисуются сверху вниз и слева направо;
       2) Если две линии пересекаются, то сначала рисуется горизонтальная линия, потом вертикальная;
       3) Если существует три вертикальные линии, то сначала рисуется центральная, потом левая и лишь затем правая.

Вложение: 3683659_Urok.doc

Рубрики:  Уроки

Пожалуйста!

Воскресенье, 29 Июня 2008 г. 19:32 + в цитатник
-мелисса (Japanese_language) все записи автора Пожаруйста,продолжайте обучать японскому!
А то все нету и нету новых уроковТ_Т
Аригато.

КОСПЛЕЙ!!!!!

Пятница, 20 Июня 2008 г. 22:00 + в цитатник
Nagisa-chan (Japanese_language) все записи автора Анимешники, приветствую вас всех)))
На протяжении своей жизни собирала фотки косплея в одну папку.
Решила с вами поделиться!!
ОЧЕНЬ ПОЛЕЗНАЯ ВЕЩЬ!!))))
Косплей: http://depositfiles.com/files/6110589

Без заголовка

Четверг, 01 Мая 2008 г. 10:34 + в цитатник
aniraMarina (Japanese_language) все записи автора Уважаемый модератор! Нельзя ли создать раздел по японской грамматике? У меня с этим пока самые большие сложности. И еще неплохо бы выложить адреса полезных интернет-ресурсов. Как на это смотрите? При желании я могла бы этим заняться (последним, я имею ввиду)

Метки:  

числа

Четверг, 17 Апреля 2008 г. 17:23 + в цитатник
Нозоми-чан (Japanese_language) все записи автора

1 一 ichi
2 二 ni
3 三 san
4 四 yon (shi)
5 五 go
6 六 roku
7 七 shichi 
8 八 hachi
9 九 kyuu (ku)
10 十 juu
11 十一 juu-ichi
12 十二 juu-ni
13 十三 juu-san
14 十四 juuyon (juu-shi) )
15 十五 juu-go
16 十六 juu-roku
17 十七 juu-shichi (juu-nana)
18 十八 juu-hachi
19 十九 juu-kyuu (juu-ku)
20 二十 ni-juu
100 百 hyaku
300 三百 san-byaku
400 四百 yon-hyaku
600 六百 rop-pyaku
800 八百 hap-pyaku
158 百五十八 hyaku-go-juu-hachi
1 000 千 sen
3 000 三千 san-zen
8 000 八千 has-sen
10 000 万 man
100 000 十万 juu-man
1 000 000 百万 hyaku-man
100 000 000 億 oku
1 000 000 000 十億 juu-oku
1 000 000 000 000 一挑 it-chou

Рубрики:  Уроки



Процитировано 16 раз

Маленький словарик отаку...

Четверг, 17 Апреля 2008 г. 16:47 + в цитатник
Katerina_Sforza (Japanese_language) все записи автора Популярные японские выражения :
Кавайи (kawaii) - милый, симпатичный, прелестный.
Каккойи (kakkoii) - "крутой", "клевый", красивый, привлекательный.
Тиби (chibi) - маленький.
Бака (baka) - идиот, кретин, дурак.
Гайдзин (gaijin) - иностранец (с точки зрения японца).
Бака-гайдзин (baka gaijin) - обычно американец.^_^
Бисёнэн (bishounen) - "красавчик". Обычно подразумевается женственно-красивый юноша ,однако может иметься в виду и просто красивый молодой человек.
Бисёдзё (bishoujo) - "красавица". Красивая девушка, обычно, опять же, женственно-красивая.
Сэнсэй (sensei) - учитель, наставник.
Сэмпай (senpai) - старший по положению.
Кохай (kouhai) - младший по положению.


Группа со значением "Привет":
Охаё годзаймасу (Ohayou gozaimasu) - "Доброе утро". Вежливое приветствие. В молодежном общении может использоваться и вечером. В большинстве случаев "у" после глухих согласных не произносится, то есть, данное выражение обычно произносится как "Охаё годзаймас".
Охаё (Ohayou) - Неформальный вариант.
Оссу (Ossu) - Очень неформальный мужской вариант. Часто произносится как "Осс".
Коннитива (Konnichiwa) - "Добрый день".
Комбанва (Konbanwa) - "Добрый вечер".
Хисасибури дэсу (Hisashiburi desu) - "Давно не виделись".
Хисасибури нэ? (Hisashiburi ne?) - Женский вариант.
Хисасибури да наа... (Hisashiburi da naa) - Мужской вариант.
Яххо! (Yahhoo) - "Привет". Неформальный вариант.
Оой! (Ooi) - "Привет". Весьма неформальный мужской вариант.
Ё! (Yo!) - "Привет". Исключительно неформальный мужской вариант.
Гокигэнъё (Gokigenyou) - "Здравствуйте". Редкое, очень вежливое женское приветствие.
Моси-моси (Moshi-moshi) - "Алло". Ответ по телефону.

Группа со значением "Пока":
Саёнара (Sayonara) - "Прощай". Обычный вариант. Говорится, если шансы скорой новой встречи невелики.
Сараба (Saraba) - "Пока". Неформальный вариант.
Мата асита (Mata ashita) - "До завтра".
Мата нэ (Mata ne) - Женский вариант.
Мата наа (Mata naa) - Мужской вариант.
Дзя, мата (Jaa, mata) - "Еще увидимся".
Дзя (Jaa) - Совсем неформальный вариант.
Дэ ва (De wa) - Чуть более формальный вариант.
Оясуми насай (Oyasumi nasai) - "Спокойной ночи".
Оясуми (Oyasumi) - Неформальный вариант.

Группа со значением "Да":
Хай (Hai) - "Да". Универсальное стандартное выражение. Также может значить "Понимаю" и "Продолжайте".
Хаа (Haa) - "Да, господин". Очень формальное выражение.
Ээ (Ee) - "Да".
Рёкай (Ryoukai) - "Так точно". Военный или полувоенный вариант.

Группа со значением "Нет":
Иэ (Ie) - "Нет". Стандартное вежливое выражение.
Най (Nai) - "Нет". Указание на отсутствие или несуществование чего-либо.
Бэцу ни (Betsu ni) - "Ничего".

Группа со значением "Конечно":
Наруходо (Naruhodo) - "Конечно", "Конечно же".
Мотирон (Mochiron) - "Естественно!"
Яхари (Yahari) - "Так я и думал".
Яппари (Yappari) - Менее формальная форма того же самого.

Группа со значением "Может быть":
Маа... (Maa) - "Может быть..."
Саа... (Saa) - "Ну..." В смысле - "Возможно, но сомнения еще остаются".

Группа со значением "Неужели?":
Хонто дэсу ка? (Hontou desu ka?) - "Неужели?" Вежливая форма.
Хонто? (Hontou?) - Менее формальная форма.
Со ка? (Sou ka?) - "Надо же..." Иногда произносится как "Су ка!"
Со дэсу ка? (Sou desu ka?) - Формальная форма того же самого.
Со дэсу нээ... (Sou desu nee) - "Вот оно как..." Формальный вариант.
Со да на... (Sou da naa) - Мужской неформальный вариант.
Со нээ... (Sou nee) - Женский неформальный вариант.
Масака! (Masaka) - "Не может быть!"

Группа со значением "Пожалуйста":
Онэгай симасу (Onegai shimasu) - Весьма вежливая форма.
Онэгай (Onegai) - Менее вежливая, более часто встречающаяся форма.
- кудасай (kudasai) - Вежливая форма. Добавляется как суффикс к глаголу. Например, "китэ-кудасай" - "Пожалуйста, приходите".
- кудасаймасэн ка? (kudasaimasen ka) - Более вежливая форма. Добавляется как суффикс к глаголу. Переводится как "не могли бы вы сделать нечто для меня?".

Группа со значением "Спасибо":
Домо (Doumo) - Краткая форма, обычно говорится в ответ на небольшую "бытовую" помощь, скажем, в ответ на поданное пальто и на предложение войти.
Аригато годзаймасу (Arigatou gozaimasu) - Вежливая, несколько формальная форма.
Аригато (Arigatou) - Менее формальная вежливая форма.
Домо аригато (Doumo arigatou) - "Большое спасибо". Вежливая форма.
Домо аригато годзаймасу (Doumo arigatou gozaimasu) - "Огромное вам спасибо". Очень вежливая, формальная форма.
Катадзикэнай (Katajikenai) - Старомодная, очень вежливая форма.
Осэва ни наримасита (Osewa ni narimashita) - "Я - ваш должник". .
Осэва ни натта (Osewa ni natta) - Неформальная форма с тем же значением.

Группа со значением "Пожалуйста":
До итасимаситэ (Dou itashimashite) - Вежливая, формальная форма.
Иэ (Iie) - "Не за что". Неформальная форма.

Группа со значением "Простите":
Гомэн насай (Gomen nasai) - "Извините, пожалуйста", "Прошу прощения", "Мне очень жаль". Весьма вежливая форма. Выражает сожаление по некоторому поводу, скажем, если приходится кого-то потревожить.
Гомэн (Gomen) - Неформальная форма.
Сумимасэн (Sumimasen) - "Прошу прощения". Вежливая форма. Выражает извинение, связанное с совершением существенного проступка.
Суманай/Суман (Sumanai/Suman) - Не очень вежливая, обычно мужская форма.
Суману (Sumanu) - Не очень вежливая, старомодная форма.
Сицурэй симасу (Shitsurei shimasu) - "Прошу прощения". Очень вежливая формальная форма. Используется, скажем, чтобы войти в кабинет начальника.
Мосивакэ аримасэн (Moushiwake arimasen) - "Мне нет прощения". Очень вежливая и формальная форма.
Мосивакэ най (Moushiwake nai) - Менее формальный вариант.

Прочие выражения:
Додзо (Douzo) - "Прошу". Краткая форма, предложение войти, взять пальто и так далее. Обычный ответ - "Домо".
Тётто... (Chotto) - "Не стоит беспокоиться". Вежливая форма отказа. Например, если вам предлагают выпить чаю.

Стандартные бытовые фразы:
В этом разделе приведены бытовые фразы, часто встречающиеся в речи японцев и персонажей аниме и манги, но не всегда однозначно переводимые на русский и другие языки.

Группа "Уход и возвращение":
Иттэ кимасу (Itte kimasu) - "Я ушел, но еще вернусь". Произносится при уходе на работу или в школу.
Тётто иттэ куру (Chotto itte kuru) - Менее формальная форма. Обычно значит нечто вроде "Я выйду на минутку".
Иттэ ирасяй (Itte irashai) - "Возвращайся поскорей".
Тадайма (Tadaima) - "Я вернулся, я дома". Иногда говорится и вне дома. Тогда эта фраза значит "духовное" возвращение домой.
Окаэри насай (Okaeri nasai) - "Добро пожаловать домой". Обычный ответ на "Тадайма".
Окаэри (Okaeri) - менее формальная форма.

Группа "Еда":
Итадакимасу (Itadakimasu) - Произносится перед тем, как начать есть. Буквально - "Я принимаю [эту пищу]".
В большинстве случаев "у" после глухих согласных не произносится, то есть, данное выражение обычно произносится как "Итадакимас".
Готисосама дэсита (Gochisousama deshita) - "Спасибо, было очень вкусно". Произносится по окончании еды.
Готисосама (Gochisousama) - Менее формальная форма.

Восклицания:
Кавайи! (Kawaii) - "Какая прелесть!" Часто употребляется по отношению к детям, девушкам, очень красивым парням. Вообще, в этом слове сильно значение "видимость слабости, женственности, пассивности (в сексуальном смысле этого слова)". По мнению японцев, наиболее "кавайи" создание - это белокурая пай-девочка лет четырех-пяти с европейскими чертами лица и голубыми глазами.
Сугой! (Sugoi) - "Круто" или "Крутой/крутая!" По отношению к людям используется для обозначения "мужественности".
Каккоии! (Kakkoii!) - "Крутой, красивый, офигительный!"
Сутэки! (Suteki!) - "Крутой, очаровательный, прекрасный!" Обычно произносится как "Стэки!".
Ковай! (Kowai) - "Страшно!" Выражение испуга.
Абунай! (Abunai) - "Опасно!" или "Берегись!"
Хидой! (Hidoi!) - "Злюка!", "Злобно, плохо".
Тасукэтэ! (Tasukete) - "На помощь!", "Помогите!" Обычно произносится как "Таскэтэ!".
Ямэро!/Ямэтэ! (Yamero/Yamete) - "Остановитесь!"
Дамэ! (Dame) - "Нет, не делайте этого!"
Хаяку! (Hayaku) - "Быстрее!"
Маттэ! (Matte) - "Постойте!"
Ёси! (Yoshi) - "Так!", "Давай!". Обычно произносится как "Ёсь!".
Икудзо! (Ikuzo) - "Пошли!", "Вперед!"
Итай!/Итээ! (Itai/Itee) - "Ой!", "Больно!"
Ацуй! (Atsui) - "Горячо!"
Дайдзёбу! (Daijoubu) - "Все в порядке", "Здоров".
Кампай! (Kanpai) - "До дна!" Японский тост.
Рубрики:  Уроки
Для анимешников



Процитировано 35 раз

Японская слоговая азбука хирагана

Суббота, 15 Марта 2008 г. 12:14 + в цитатник
Рубрики:  Уроки
Советы



Процитировано 1 раз

Японская слоговая азбука катакана

Суббота, 15 Марта 2008 г. 12:12 + в цитатник
Рубрики:  Уроки
Советы



Процитировано 3 раз

Урок №7

Суббота, 09 Февраля 2008 г. 14:23 + в цитатник
Нозоми-чан (Japanese_language) все записи автора

     Задание №1

 

     Разберите произношение новых слов и выучите их.

 

Внимание: Здесь долгое "О:" записано как два "ОО".

 

 

 

тоОКЙОо (Токио)

 

Оосака (Осака)

 

ниХОн (Япония)

 

ниППОн (Япония)

 

РОсиа (Россия)

 

иГИРИСУ (Англия)

 

ниХОНГО (Японский язык)

 

роСИАГО (Русский язык)

 

эЙГО (английский язык)

 

КЙОо (сегодня)

 

гаККОО (школа)

 

даЙГАКУ (университет)

 

суКОси (немного)

 

тоМОДАТИ (друг)

 

бэНКЙОО (занятия, учение)

 

ваКАРИМАс (ваКАру - понимать)

 

сиМАс (СУру -делать)

 

каИМАс (каУ - покупать)

 

бэНКЙОО суру (учить, изучать, заниматься)

 


       Доко ни имасита ка.

 

Где был?

 

       Доко дэ каимасита ка.

 

Где купил?

 

Имеются две частицы, указывающие на месторасположение:
"
НИ" и "ДЭ".

 

 

 

Частица
"
НИ
"
используется
для
обозначение
места, где
находится
объект
.

 

 


тэгами ва доко
ни аримас ка.
иэ
ни
аримас.
коно хон-о доко
дэ
каимасита ка.
То:кйо:
дэ каимасита.

 

Где письмо?
Дома.
Где вы купили эту книгу?
В Токио.

 

 

Частица
"
ДЭ
"
используется
для
обозначения
места, где
происходит
действие.

 

 

 

ватаси ва сэнсэй дэва аримасэн.
сэнсэй ва коко дэва аримасэн.
(сэнсэй ва коко ни имасэн.)
кино: сэнсэй ва тосйокан ни имасита.
сэнсэй ва тосйокан дэ нихонго но симбун-о йомимас.
кйо: ватаси но томодати ва сэнсэй-о дайгаку дэ мимасита.

 

Я - не учитель.
Учителя здесь нет.
Вчера учитель был в библиотеке.
В библиотеке учитель читает газеты на японском языке.
Сегодня мой друг видел учителя в университете.

 

 

     Задание  №2 

 

     Прочитайте предложения и переведите их на русский язык.

 

 

 

 

  C глаголом
вакару (понимать)
необходимо использовать только частицу "
ГА".

 

 

НИКОГДА(!)
с глаголом вакару не используется частица винительного падежа "о"

 


НЕПРАВИЛЬНО:
ЭЙГО-О ВАКАРУ

 

  • Сорэ ва нан дэс ка.

     

  • Корэ ва ватаси но атарасий хон дэс.

     

  • Доко дэ каимасита ка. Мосукува дэ каимасита ка.

     

  • Ииэ, Мосукува дэва аримасэн. То:кйо: дэ каимасита.

     

  • То:кйо: дэс ка. Аната ва То:кйо: ни имасита ка.

     

  • Хай, имасита.

     

  • Нихон дэ нани-о симасита ка.

     

  • Нихонго-о бэнкйо: симасита.

     

  • Соно хон ва росиаго но хон дэс ка.

     

  • Ииэ, коно хон ва росиа но (хон) дэва аримасэн. Эйго но хон дэс.

     

  • Со: дэс ка. Аната ва эйго га вакаримас ка.

     

  • Хай, сукоси вакаримас.

     

  • Хон ва омосирой дэс ка.

     

  • Тайхэн омосирой дэс.

     

Рубрики:  Уроки

Метки:  


Процитировано 2 раз

Урок №6

Четверг, 17 Января 2008 г. 20:55 + в цитатник
Нозоми-чан (Japanese_language) все записи автора

 

       Глагол в японском языке самая изменяемая часть речи. Именно на глаголе лежит основная грамматическая нагрузка при формировании смысла всего предложения.

 

 

 

        Прежде всего любой глагол необходимо хорошо представлять как в его нейтрально-вежливой, так и разговорной (просторечной) форме.

 

Все глаголы в
нейтрально-вежливой форме заканчиваются суффиксом
"
МАС".

 

 

Просторечие
используется
при разговоре
равных по
положению
людей в
неофициальной
обстановке,
в семейном
кругу и тому подобное.

 

йому

 

йомимас

 

читать, читаю, читает, будем читать ...

 

каку

 

какимас

 

писать, пишу, пишет, будем писать ...

 

миру

 

мимас

 

видеть, вижу, видит, будем смотреть ...

 

ханасу

 

ханасимас

 

говорить, говорю, говорит, будем говорить

 

Нейтрально
-вежливый
стиль в японском языке
применяется для поддержания вежливого
разговора и в
официальной
обстановке.

 

Глаголы, представленные в данном виде могут означать как настоящее, так и будущее время. При этом относится могут как к нескольким лицам, так и к одному лицу женского или мужского пола.

 

Выбор перевода зависит от смыслового контекста.

 

Глаголы, находящиеся в нейтрально-вежливой форме, нельзя переводить в инфинитиве (идти, смотреть)
какимас (пишу, пишем, пишет, буду писать, (он, она) будет писать);
каку    (писать, пишу, пишем, пишет, буду писать, (он, она) будет писать);

 


     Задание 1

 

     Разберите произношение новых слов и выучите их.

 

Двоеточием отмечена долгота звука.

 

 

иМАс (иРУ)

 

аРИМАс (Ару)

 

йоМИМАс (ЙОму)

 

каКИМАс (КАку)

 

миМАс (МИру)

 

хаНАСИМАс (хаНАсу)

 

эЙГА (кино)

 

тэГАМИ (письмо)

 

сиМБУН (газета)

 

ТЭрэби (телевизор)

 

оМОСИРОй (интересный)

 

киНО: (вчера)

 

тоСЙОкан (библиотека)

 

аСИТА (завтра)

 

Времена глаголов. Отрицание.
(На примере глаголов "ДЭС" и "КАКИМАС")

 

Время

 

 

       Отрицание

 

Настоящее

 

дэс

 

дэва аРИМАСЭН

 

Прошедшее

 

ДЭсита    

 

дэва аРИМАСЭН дэсита

 


Настоящее

 

каКИМАс

 

каКИМАСЭН

 

Прошедшее

 

каКИМАСита

 

каКИМАСЭНдэсита

 

 

    В японском языке форма настоящего времени глагола одновременно может выражать и будущее время. К месту будет замечено, что и в русском языке глагол в одной и той же форме частенько тоже используется для выражения действия как в настоящем времени, так и в будущем:
    Настоящее время: Я ИДУ в кино.
    Будущее время: Завтра я ИДУ в кино
.

 



кино: доко ни имасита ка.
иэ ни имасита.
хон-
о йомимасита ка.
хай, хон-
о
йомимасита.
омосирой хон-
о
йомимасита ка.
хай, омосирой хон-
о йомимасита.

 


Где вы вчера были?
Я был дома.
Читали книги?
Да, читал книгу.
Интересную книгу читали?
Да, я читал интересную книгу.

 

Частица
"
О
"
ставит
предшествующее слово
в винительный
падеж.
"Кого?", "Что?"

Ради удобства
восприятия
будем частицу
"
О
"
писать через
дефис.

 


 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

"кино: но"
"
вчерашний
".
Известный вам
способ
выражения
принадлежности.
"аната
но
"
"твой",
"дарэ
но
"
"чей",
"кино:
но
"
"
вчерашний".

 


аната ва кино: иэ ни имасита ка.
ииэ, иэ ни имасэн дэсита.
доко ни имасита ка.
тосйокан ни имасита.
нани-
о йомимасита ка.
кино: но симбун-о
йомимасита.
эйга-
о
мимасита ка.
ииэ, эйга-
о мимасэн дэсита.

 


Вы вчера были дома?
Нет, не был.
А где были?
В библиотеке.
Что читали?
Читал вчерашние газеты.
Кино смотрели (В кино ходили)?
Нет, не смотрел.

 

 

 

     Задание  2 

 

     Прочитайте предложения и переведите их на русский язык.

 

 

 

 

 

 

  Частица
"
МО
"
"ТАКЖЕ"
вытесняет
собой
частицу
винительного
падежа "
О".

 

  • Кино: аната ва сэнсэй но иэ ни имасита ка.

     

  • Ииэ, имасэн дэсита. Танака сан ва имасита ка.

     

  • Рубрики:  Уроки

    Метки:  


    Процитировано 1 раз

    Урок №5

    Суббота, 12 Января 2008 г. 17:54 + в цитатник
    Нозоми-чан (Japanese_language) все записи автора

            В японском языке всегда чётко соблюдается то, где расположен объект, о котором идет речь, или сам говорящий.

     

    Помните, что большими буквами выделено ударение.

     

     

    "коКО" 
    (здесь)

     

    "ЗДЕСЬ". Место, где находится говорящий.

     

    "cоКО" 
    (там)

     

    "ТАМ". Место, где находится собеседник.

     

    "аСОКО" 
    (вон там)

     

    "ВОН ТАМ". Место, находящееся вдали как от говорящего, так и от его собеседника.

     

    "ДОко" 
    (где)

     

    "ГДЕ?" В каком месте?

     


        

     


    аната но курума ва
    доко дэс ка.
    ватаси но курума ва
    асоко дэс.


    Где ваша машина?
    Моя машина вон там.

     

    Ямада сэнсэй ва коко дэс ка.
    хай.
    коко дэс.


    Учитель Ямада здесь?
    Да, здесь.

     

    коко ва доко дэс ка.
    коко ва эки дэс.


    Где мы находимся?
    Это станция.

     
     

     

    ВНИМАНИЕ

     

     

    Сорэ ва доко дэс ка.
    Это где?
    Сорэ ва Мосукува дэс.
    Это в Москве.
    или

    Это Москва.

     

       Вместо глагола-связки "ДЭС" широко используются
    глаголы существования  
    "
    имас" и "аримас
    "
    (имеется, находится, располагается).

     

    На последнем звуке "У" резкое снижение интонации.
    иМАСу
    аРИМАСу

    Последнее "У" практически не произносится.

     


           сорэ ва Мосукува дэсу.

     

    Это в Москве. / Это Москва.

     

           сорэ ва Мосукува ни аримасу.

     

    Это находится в Москве.

     

    Глаголы "ИМАС" и "АРИМАС" требуют применения частицы
    "
    НИ "
    после определяющих местоположение слов.

     

     

     

    Глагол
    "
    ИМАС
    "
    используется
    для
    обозначения
    местонахождения
    живых
    существ.

     

     


    аната ва доко
    ни имас ка.
    ватак
    уси ва иэ ни имас
    .
    хон ва соко
    ни аримас
    ка.
    хай. коко
    ни аримас.

     

    Вы где будете?
    Я буду дома.
    Книга находится здесь?
    Да. Здесь.

     

     

    Глагол
    "
    АРИМАС
    ",
    в общем
    случае,
    используется
    для
    обозначения
    местонахождения
    неодушевленных
    предметов.

     

     

     

     

    Если быть более точным, то следует отметить, что деление на "живые" и "неживые", "одушевленные" и "неодушевленные" объекты при разговоре о глаголах "имас" и "аримас" не совсем корректно. Решающую роль при выборе того или иного глагола играет способность объектов самостоятельно перемещаться в пространстве.

     

    При разговоре о дереве или доме всегда будет употреблен глагол "аримас", так как данные предметы не могут изменить без посторонней помощи свое местоположение.

     

    В то же время, такие объекты, как, скажем, автомобиль или поезд, обладая способностью самостоятельного перемещения, требуют использования глагола "имас". Но следует иметь в виду, что, например, паровоз, обреченный на долговременное неподвижное пребывание в тупике, вынудит нас использовать глагол "аримас".

     

     

     НЕПРАВИЛЬНО : 

     

     


    сорэ ва Мосукува ни дэс. (!НИ с ДЭС не сочетаются!)
    сорэ ва Мосукува аримас.
    (!АРИМАС использован без НИ!)
    нэко ва асоко ни аримас.
    (!Живое существо требует ИМАС!)
    хон ва асоко ни имас. (!КНИГА - неживой объект!)

     

     

    аната но нэко ва доко ни имас ка.

     

    аната но нэко ва доко дэс ка.

     

    Где ваша кошка?

     

    нэко ва иэ ни имас.

     

    нэко ва иэ дэс.

     

    Кошка дома.

     

    аната но каса ва доко ни аримас ка.

     

    аната но каса ва доко дэс ка.

     

    Где ваш зонтик?

     

    ватаси но каса ва иэ ни аримас.

     

    ватаси но каса ва иэ дэс.

     

    Мой зонтик остался дома.

     

     

     

         Задание  №1 

     

         Прочитайте предложения и переведите их на русский язык.

     

     

     

    • Аната но сэнсэй ва доко ни имас ка.

       

    • Иэ ни имас.

       

    • Танака сан но курума ва коко ни аримас ка.

       

    • Хай. Танака сан но курума ва коко ни аримас.
      Танака сан мо коко ни имас.

       

    • Танака сан но хон ва доко дэс ка?

       

    • Асоко дэс.

       

    Рубрики:  Уроки

    Метки:  

    Урок №4

    Пятница, 11 Января 2008 г. 22:22 + в цитатник
    Нозоми-чан (Japanese_language) все записи автора

     

     

            В японском языке, в отличие от русского, всегда учитывается месторасположение объекта, о котором идет речь.

     

    Помните, что большими буквами выделено ударение.
    (материалы прошлого урока)

     

     

    Говоря на японском языке, надо всегда четко представлять о каком предмете идет речь (вернее, где и рядом с кем он находится).

     

    "коРЭ" (это)

     

    "ЭТО"(нечто или некто) расположено рядом с говорящим.

     

    "cоРЭ" (то)

     

    "ТО" (нечто или некто) находится около собеседника.

     

    "аРЭ" (вон то)

     

    предмет разговора находится в удалении как от говорящего, так и от его собеседника.

     

    "ДОрэ" (который)

     

    КОТОРЫЙ..? (из имеющихся в наличии)

     

    корэ ва нан дэс ка.
    сорэ
    ва аната но хон дэс.
    cорэ ва нан дэс ка
    .
    корэ
    ва ватаси но хон дэс.
    арэ ва аната но курума дэс ка
    .
    ииэ.
    арэ ва ватаси но ися но курума дэс.

     

    Это что?
    Это - ваша книга.
    А это что?
    Это моя книга.
    Это (там) ваша машина?
    Нет. Это машина моего врача.

     

    Частица
    "
    КА
    ",
    в конце
    предложения,
    образует
    вопрос.
    Частица
    "
    КА
    ",
    как признак
    вопроса,
    произносится
    с повышением
    интонации.

     

    От
    местоимений
    "
    корэ","сорэ
    ",
    "
    арэ","дорэ
    "
    легко образуются:
    "
    коНО
    "
    (этот),
    "
    соНО
    "
    (тот),
    "
    аНО
    "
    (вон тот),
    "
    ДОно
    "
    (какой).

     


    коно каса ва аната но (каса) дэс ка.
    хай,
    соно
    каса ва ватаси но дэс.
    ано аой каса ва дарэ но дэс ка
    .
    ано
    каса ва Иванофу сан но дэс.
    Иванофу сан но каса ва аой дэс
    ка
    .
    ииэ. сирой дэс.
    ано каса ва Никитин сан но дэс.

     

    Этот зонтик ваш (зонтик)?
    Да, этот зонтик мой.
    А вон тот синий зонтик чей?
    Тот зонтик господина Иванова.
    У господина Иванова синий зонтик?
    Нет. Белый. Этот зонтик господина Никитина.

     

     

         Задание   

     

         Прочитайте предложения и переведите их на русский язык.

     

    Не забывайте про произношение "СИ", "У" и про редукцию.

     

     

      Если часто
    упоминается
    одно и то же
    существительное,
    то его можно
    заменять
    словом "
    НО".

     

     

    Два "НО"
    (АНАТА НО НО)
    объединяются
    в одно:
    "АНАТА НО"

     

    • Корэ ва нан дэс ка.

       

    • Сорэ ва курума дэс.

       

    • Ямада ися но курума ва дорэ дэс ка.

       

    • Корэ дэс.

       

    • Ано курума мо Ямада сан но курума дэс ка.

       

    • Хай, ано курума мо Ямада сан но дэс.

       

    • Танака сан но курума ва корэ дэс ка.

       

    • Хай, Танака сан но курума ва сорэ дэс.

       

    • Коно акай курума ва дарэ но дэс ка.

       

    • Соно акай курума ва ватаси но дэс.

       

    Рубрики:  Уроки

    Метки:  


    Процитировано 1 раз

    Урок №3

    Среда, 09 Января 2008 г. 10:57 + в цитатник
    Нозоми-чан (Japanese_language) все записи автора

    Ударения в японских словах не являются ударно-силовыми, как в русском языке. В отличие от европейских языков, речь японца мелодично-напевна.

     

     

     

           Напевность японской речи, прежде всего, достигается за счет повышения голосового тона.

     

           Произнесите слово "курой" (черный) так, как и хочется его произнести - с ударением на букву "О".

           А теперь попробуйте произнести его так, как произнес бы его японец. Для этого слог "КУ" (безударный) должен быть произнесен на одной ноте, а слог "РОЙ" (подударный) на другой - более высокой.

           Другой пример: попробуйте произнести слово "ватакуси" (я). Первый слог его безударный (то есть голосовой тон пониже), а второй, третий и четвертый слоги - ударные (то есть тон воспроизведения их выше относительно первого).

     

           На письме ударение никак не выделяется. Просто надо знать как произносятся те или иные слова. В учебниках часто повышение или понижение тона отмечают (если это надо) ломанной горизонтальной линией. Над неударными слогами она расположена ниже, а над ударными выше.

     

    • Мы с вами для лучшего понимания, по мере надобности, будем подударные слоги писать большими буквами, а безударные - маленькими (ваТАКУСИ).

       

    Учтите, что такого способа выделения подударных слогов в природе не существует (по крайней мере, автору этих страниц в известных ему учебниках не встречался).

     

           Задание №1

     

        Потренируйтесь в произношении уже известных вам слов.

     

     

    ваТАКУСИ (я)

     

    иЭ (дом)

     

    аКАЙ (красный)

     

    аНАта ;(ты, вы)

     

    ХОн (книга)

     

    куРОЙ (черный)

     

    гаКУСЭЙ (студент)

     

    НЭко (кошка)

     

    эМПИЦУ (карандаш)

     

     

     

     

    сэНСЭй (учитель)

     

    куРУМА (машина)

     

    Ий (хороший)

     

           Задание №2

     

         Разберите произношение новых слов и выучите их.

     

    Произносите "СИ" и "СЯ" слегка шипяще.

     

     

    ХАй (да)

     

    иИЭ (нет)

     

    КАса (зонт)

     

    иСЯ (врач)

     

    аОЙ (синий, зеленый)

     

    сиРОЙ (белый)

     

    яМА (гора)

     

    КИ (дерево)

     

    ДАрэ (кто)

     

    НАн, НАни (что)

     

           Примечание: Данное расположение ударений в словах может изменяться, когда они используются в том или ином предложении.

     

    Помните: неправильная расстановка ударения полностью изменяет значение слова!

     

    каМИ (бумага), КАми (волосы); КИ (дерево), ки(дух).

     

    Рубрики:  Уроки

    Метки:  


    Процитировано 1 раз

    Урок №2

    Среда, 09 Января 2008 г. 10:55 + в цитатник
    Нозоми-чан (Japanese_language) все записи автора

     

            Из известных нам слов попробуем составить первые предложения на японском языке.

     

    При прочтении слов опирайтесь на рекомендации, данные Вам на прошлом уроке.

     

     

    Для
    нейтрально
    -вежливого

    стиля в
    японском
    языке
    характерно
    наличие
    в конце
    простого
    предложения
    глагола
    - связки

    "
    ДЭС".

     


    ватак
    уси ва сэнсэй дэс.
    аната
    ва гакусэй дэс
    .
    хон
    ва акай дэс
    .
    курума
    ва курой дэс.

     

    Я - учитель.
    Ты - студент.
    Книга красная (Книги красные).
    Машина черная (Машины черные).

     

    Частица "ВА"
    выделяет
    тему

    предложения.
    Тема
    содержит
    относительно
    известную
    информацию.
    Все, что
    следует
    после "ВА" -
    это
    рема
    ,
    которая
    выражает
    новую
    информацию
    о теме .

     

    ватакуси ва гакусэй дэс.
    аната
    мо гаку
    сэй дэс.
    ватак
    уси мо аната мо гакусэй дэс.

     

    Я - студент.
    Ты - тоже студент.
    И я, и ты - студенты.

     

    хон ва акай дэс.
    курума
    мо акай дэс.

     

    Книга красная.
    Машина тоже красная.

     

    ватакуси но курума ва курой дэс.
    сэнсэй
    но курума ва акай дэс.

     

    Моя машина черная.
    Машина учителя красная.

     

    Частица
    "
    МО
    ",
    на
    месте
    частицы
    "ВА",
    переводится
    как
    "
    ТАКЖЕ
    ",
    "
    ТОЖЕ
    ",
    "
    И..., И...".

     

    Чатица
    "
    НО
    "
    указывает
    на
    притяжа-
    тельность:
     
    "
    аната но
    "
    переводится
    как
    "
    ТВОЙ...".

     

     

     

     

         Задание   

     

         Прочитайте предложения и переведите их на русский язык.

     

    Не забывайте про произношение "СИ", "У" и про редукцию.

     

     

      Уважительный суффикс САН используется при обращении к человеку или при упоминании о нем в разговоре.

     

     

    НИКОГДА(!) суффикс САН
    не
    используется говорящим по отношению к самому себе!

     

    • Ватакуси ва сэнсэй дэс.

       

    • Танака сан мо сэнсэй дэс.

       

    • Танака сан мо ватаси мо сэнсэй дэс.

       

    • Аната мо Исида сан мо Ямада сан мо гакусэй дэс.

       

    • Ватаси но нэко ва курой дэс.

       

    • Аната но нэко мо курой дэс.

       

    • Аната но нэко мо ватаси но нэко мо курой дэс.

       

    • Танака сан но хон ва ий дэс.

       

    • Исида сэнсэй но хон мо ий дэс.

       

    • Аната но сэнсэй но хон мо тайхэн ий дэс.

       

    Рубрики:  Уроки

    Метки:  


    Процитировано 4 раз

    Урок 1

    Вторник, 08 Января 2008 г. 23:27 + в цитатник
    Нозоми-чан (Japanese_language) все записи автора

    ВАТАКУСИ (я), ВАТАСИ (я), АНАТА (ты, Вы), ХИТО (человек), СЭНСЭЙ (учитель), ГАКУСЭЙ (студент), НЭКО (кот), ХОН (книга), ЭМПИЦУ (карандаш), КУРУМА (машина), ИЭ (дом), АКАЙ (красный), КУРОЙ (черный), ТАЙХЭН (очень), ИЙ (хороший).

     

    • ВАТАКУСИ * "У" между "К" и "С" редуцируется (не произносится), а "СИ" - слегка шипящее. (ВАТАК'ЩИ)

       

    • ВАТАСИ * Более разговорный вариант от "ватакуси" (ВАТАЩИ).

       

    • ХИТО * Редукция "И". Фактически произносится "ХЬТО".

       

    • СЭНСЭЙ * Может произноситься "СЭНСЭЙ", но чаще "СЭНСЭ:" ("Э:" - долгое "Э").

       

    • ГАКУСЭЙ * Фактически произносится "ГАК'СЭЙ" или "ГАК'СЭ:".

       

    • НЭКО * Кот, кошка, коты, кошки, коты и кошки - в зависимости от контекста.

       

    • ХОН * "Х" произносится на придыхании, без акцента.

       

    • ЭМПИЦУ * фактически - ЭМП'Ц' (редукция!).

       

    • КУРУМА * Основное изначальное значение - "ТЕЛЕЖКА".
      (При произнесении звука "У" старайтесь не вытягивать вперед губы!)

       

    • ИЭ * Имеется несколько синонимов для обозначения понятия "ДОМ". Каждый из них имеет свою область применения.

       

    • ИЙ * Очень хитрое слово: чуть что - сразу норовит превратиться в свой более активный синоним "ЙОЙ".

       

    Рубрики:  Уроки

    Метки:  


    Процитировано 2 раз

    Наша команда

    Вторник, 08 Января 2008 г. 23:17 + в цитатник


     (180x203, 5Kb) 

     Представляем нашу команду:

    Главный администратор и владелец  сообщества: Kain Blueriver

    Дизайнер сообщества: Каналь

    Администратор сообщества  Lidia Deetz 

    Модераторы сообщества Ами-чан, rosebleed ,  Crazy_Agito ,   -Nyush-  

    Рубрики:  Модераторское


    Поиск сообщений в Japanese_language
    Страницы: 12 ..
    .. 3 2 [1] Календарь