-Музыка

 -Подписка по e-mail

 

 -Поиск по дневнику

Поиск сообщений в Догадливый_Мим

 -Интересы

 -Сообщества

Участник сообществ (Всего в списке: 3) Японская_кухня ButchFemme We_love_sushi
Читатель сообществ (Всего в списке: 2) Венец_Творения ButchFemme

 -Статистика

Статистика LiveInternet.ru: показано количество хитов и посетителей
Создан: 03.07.2006
Записей:
Комментариев:
Написано: 659

Японские монстры

Дневник

Вторник, 18 Октября 2011 г. 11:50 + в цитатник
Виенто (Догадливый_Мим) все записи автора
Японские монстры

1. Азуки-арай (azuki-arai) чем-то напоминает Голлума. Встретить его можно на берегу горных рек, где он полощет в воде красные бобы. При этом раздается звук вроде "шоки-шоки." Трудолюбивое существо тихонько напевает "Ну что, полоскать ли мне бобы или же поймать человека и съесть его? Шоки-шоки?" Но это он просто храбрится. При виде человека азуки-арай прыгает в воду или прячется. Хотя засмотревшись на него, можно и самому в реку упасть.

Читать далее...
Рубрики:  япония вчера(мифы, легенды)
искусство
Литература.
Разное

СБОРНИК - Старинные японские повести

Дневник

Суббота, 18 Июля 2009 г. 13:17 + в цитатник
Виенто (Догадливый_Мим) все записи автора
картинка

02753 аудиокнига

Название: Старинные японские повести
Автор: неизвестен, Нидзё
Жанр: Повествовательная проза
Год выпуска: 2005
Время : 23 ч. 10 мин. 32 сек.
Читает: В. Лебедева
Кач-во: низкое
Формат: 64 стерео
Размер: 638 мб

От издателя:
Старинный классический роман — гордость и слава японской литературы. По-японски роман называется "моногатари": сказ о каком-нибудь событии. Моногатари — очень широкое видовое понятие, оно включает в себя многие жанры художественной прозы — новеллы, повести и романы, сказки и легенды. Родился роман в так называемую хэйанскую эпоху (IX-XII вв.), когда столицей Японии был г. Хэйан (ныне Киото). Лучшие из хэйанских романов широко читаются не только у себя на родине, их переводят на языки других народов, и в наше время они прочно вошли в золотой фонд всемирно известных шедевров древней классики.

Содержание

Предисловие
Повесть о старике Такэтори (IX — X вв.)
Повесть о прекрасной Отикубо (X в.)
Непрошеная повесть (XIV в.)


 

SM a02753.part1_7.rar
SM a02753.part2_7.rar
SM a02753.part3_7.rar
SM a02753.part4_7.rar
SM a02753.part5_7.rar
SM a02753.part6_7.rar
SM a02753.part7_7.rar

===


HF a02753.part1_7.rar
HF a02753.part2_7.rar
HF a02753.part3_7.rar
HF a02753.part4_7.rar
HF a02753.part5_7.rar
HF a02753.part6_7.rar
HF a02753.part7_7.rar
Рубрики:  япония вчера(мифы, легенды)
искусство
Мудрость веков
Литература.

Метки:  

СБОРНИК - Японская фантастическая проза

Дневник

Вторник, 05 Мая 2009 г. 17:54 + в цитатник
Виенто (Догадливый_Мим) все записи автора
картинка

a03762 аудиокнига

Японская фантастическая проза (сборник)
Год выпуска: 1989
Автор: Саке Комацу; Кобо Абэ
Исполнитель: Кваснюк Зоя
Жанр: фантастика
Время 29:18:50
Качество: среднее
Формат: 64 стерео
Размер: 805 мб

Описание: Сборник вышел в 1989 году.
В него вошли произведения двух крупнейших японских писателей-фантастов:

1. Саке Комацу — `Гибель Дракона`
Герой — Окедэра — водитель батискафа. Япония гибнет в результате сползания в море и землетрясений. Профессор Тадэкоро заранее предсказал катастрофу. Расселение целой нации (100 млн. человек) по всему миру — политические, экономические и др. последствия.

2. Кобо Абэ — `Совсем как человек`.

Читать далее...
Рубрики:  Литература.

Метки:  

«Сборник японских детективов»

Дневник

Вторник, 07 Октября 2008 г. 14:37 + в цитатник
Виенто (Догадливый_Мим) все записи автора

аудиокнига.

Оригинал torrent-архив на abook-club.ru


От издателя
В сборник вошли два детективных романа:
1.Минаками Цутому «Картинка в волшебном фонаре»
2.Рампо Эдогава «Чудовище во мраке»

Читать далее...
Рубрики:  Литература.

Japanese Crepe Paper Fairy Tales

Дневник

Вторник, 05 Августа 2008 г. 12:21 + в цитатник
Рубрики:  искусство
Литература.
Разное

Samurai - the World of the Warrior

Дневник

Понедельник, 21 Июля 2008 г. 15:34 + в цитатник
Виенто (Догадливый_Мим) все записи автора

Название: Samurai - the World of the Warrior
Автор текста: Stephen Turnbull
Дата выхода: 2003 г.
Размер: 229 стр. с илл.
Язык: Английский

Книга Стефена Турнбула (Stephen Turnbull), историографа и популяризатора, целиком посвящённая самураям - истории их появления, традиции жизни и смерти, их значимость для Японии на протяжении всей истории их существования и традиции, которые они оставили после себя.
Книга на английском языке, хорошо иллюстрирована.
Читать далее...
Рубрики:  боевае искусства, оружие, доспехи, амуниция
Литература.

Sekigahara 1600

Дневник

Среда, 16 Июля 2008 г. 16:21 + в цитатник
Виенто (Догадливый_Мим) все записи автора

Название: Campaign 040 - Sekigahara 1600. The final struggle for power.
Автор текста: Anthony J Bryant
Картинки:
Дата выхода: 1995 г.
Переиздавалась: 2001, 2003 гг.
Размер: 103 стр. с илл.
Язык: Английский

Книга английского автора Anthony J Bryant-а, из серии Campaign (историческая серия, в которой описываются тактика, стратегия, география и многие другие подробности великих битв), рассказывающая о битве при небольшой деревеньке Sekigahara. Битве, ставшей решающей в "Эпохе войн", когда две армии сошлись в тумане и по щиколотку в грязи. Битве, в которой решилось будущее Японии на два столетия вперёд.
Книга на английском языке, хорошо иллюстрирована.
Читать далее...
Рубрики:  традиции,праздники
искусство
боевае искусства, оружие, доспехи, амуниция
Литература.
Разное

Nagashino 1575

Дневник

Среда, 16 Июля 2008 г. 15:52 + в цитатник
Виенто (Догадливый_Мим) все записи автора

Название: Campaign 069 - Nagashino 1575
Автор текста: Stephen Turnbull
Картинки: Howard Gerrard
Размер: 111 стр. с илл.
Язык: Английский

США с помощью своих "железных кораблей" пробили замкнутость Японии. Португальские торговцы продали японцам первые партии мушкетов и ашигару-мушкетёры впервые вышли на поле боя. Что из этого вышло и к чему привело - читайте в книге Стефена Турнбула (Stephen Turnbull), вышедшей в серии Campaign (историческая серия, в которой описываются тактика, стратегия, география и многие другие подробности великих битв), описывающей одно из сражений "Эпохи войн", в котором впервые в Японии над полем боя прозвучали выстрелы.
Книга на английском языке, хорошо иллюстрирована.
Читать далее...
Рубрики:  традиции,праздники
искусство
боевае искусства, оружие, доспехи, амуниция
Литература.

Комментарии (0)

Гайдзины о Японии

Дневник

Пятница, 11 Июля 2008 г. 15:39 + в цитатник
Лучезарный (Догадливый_Мим) все записи автора


Японцы называют свою страну "Ниппон" или "Нихон", что в переводе дословно означает "Начало Солнца". Японские мифы говорят, что прародительницей японцев и Японии была богиня Солнца - это, собственно, и объясняет название.
Читать далее...
Рубрики:  Литература.
Разное

Художественная литература о Японии (TXT, RTF, DOC)

Дневник

Среда, 09 Июля 2008 г. 14:41 + в цитатник
Виенто (Догадливый_Мим) все записи автора

небольшая подборка художественной литературы о Японии и японцах. Авторы - Ёсикава Эйдзи, Роулэнд Лара Джо, Санъютэй Энтё, Сэйси Ёкомидзо и другие.
Автор текста: Ёсикава Эйдзи
Название: Десять меченосцев


Роман одного из самых известных японских писателей Э. Ёсикавы основан на реальных исторических событиях XVII века. Главный герой романа Миямото Мусаси – реальная историческая личность, как и большинство персонажей романа. События истории Японии изображены с документальной точностью, они охватывают один из самых драматических периодов борьбы за власть между отдельными князьями с последующим воссоединением княжеств. Это время самураев и вольных разбойников, время постоянных войн и власти сёгуната, время феодальной раздробленности и создания единого правящего класса. Роман Э. Ёсикавы полностью вписывается в традиции японской литературы.

Контейнер: RTF, TXT
Читать далее...
Рубрики:  Литература.

Японская поэтика

Дневник

Среда, 09 Июля 2008 г. 14:19 + в цитатник
Виенто (Догадливый_Мим) все записи автора


Немного об авторах:
Кобаяси Исса (яп. 小林一茶, также известен как Ятаро (яп. 弥太郎, Ятаро:); 15 июня 1763 года — 5 января 1828 года) — японский поэт, мастер хайку. Родился в деревне Касивабара провинции Синано (ныне провинция Синаномати, префектура Нагано), получив имя Кобаяси Нобуюки. Его отец, овдовевший фермер, женился повторно, однако брак был несчастливым. На фоне неблагоприятной обстановки в семье, в возрасте 13 лет Исса уехал в Эдо (нынешний Токио) на заработки. В возрасте 25 лет он начал изучать поэзию под руководством Мидзогути Сомару и Нирокуана Кобаяси Тику-а в школе Кацусика. Со временем он получил покровительствоСэйби Нацумэ. В возрасте 51 года Исса после долгих странствий вернулся в родные места, где считался самым авторитетным мастером хайку на северного Синано.
Поэзия Исса отличается использованием личных мотивов, детской простотой, употреблением местных диалектов и диалоговых форм.
Из-под пера Кобаяси Исса появилось на свет более 20000 стихотворений. Наиболее известными опубликованными сборниками его произведений являются «Дневник смерти моего отца» и «Моя молодость».
Читать далее...
Рубрики:  Мудрость веков
Литература.
Личности.

Warrior (64). Ninja AD 1460-1650 (PDF)

Дневник

Понедельник, 26 Ноября 2007 г. 23:43 + в цитатник
Виенто (Догадливый_Мим) все записи автора

Название: Warrior (64). Ninja AD 1460-1650
Автор текста: Stephen Turnbull
Картинки: Wayne Reynolds
Дата выхода: 2003 г.
Размер: 64 страниц, с илл.
Язык: Английский

Книга английских авторов, из серии Warrior (историческая серия про древние народы, воинов, военное искусство), рассказывающая о сословии секретных воинов, их приёмах, снаряжении в период с 1460 года по 1650 год.
Книга на английском языке, хорошо иллюстрирована.
Параметры файла:
Контейнер:
PDF
Размер: 5.3 MB


Rapidshare:
http://rapidshare.com/files/68914898/docz.-.warrior.64.-ninja.ad1460-1650.-ocr.rar

IFolder:
http://bigman.ifolder.ru/4110392
Рубрики:  боевае искусства, оружие, доспехи, амуниция
Литература.

Комментарии (0)

Шишов А.В. - Разгром Японии и самурайская угроза

Дневник

Понедельник, 26 Ноября 2007 г. 18:20 + в цитатник
Лучезарный (Догадливый_Мим) все записи автора

Геополитические устремления двух империй — Российской и Японской — привели к тому, что в конце XVIII столетия они становятся соседями. Однако добрососедские отношения стали складываться с трудом. К началу XX века набиравшая силу самурайская империя стала стремиться расширить свои государственные пределы за счет соседей. История свидетельствует, что проблема территориальных претензий к России японской стороной решалась преимущественно с позиции силы, а не за столом дипломатических переговоров. После полного разгрома во Второй мировой войне милитаристской Японии прошло уже 60 лет, но затянувшийся «территориальный спор» продолжает оставаться наиболее острым вопросом во взаимоотношениях двух государств. В предлагаемой книге известного военного историка и писателя А. В. Шишова рассматривается история военных конфликтов между Россией и Японией в XX веке с особым упором на Вторую мировую войну.
Читать далее...
Рубрики:  боевае искусства, оружие, доспехи, амуниция
Литература.

Комментарии (0)

История японского меча. (Баженов)

Дневник

Вторник, 23 Октября 2007 г. 12:57 + в цитатник
Рубрики:  искусство
боевае искусства, оружие, доспехи, амуниция
Литература.

Ямамото Цунэтомо. Хагакурэ

Дневник

Среда, 10 Октября 2007 г. 15:20 + в цитатник
Виенто (Догадливый_Мим) все записи автора

Звуковая книга | mp3 64 кб/с | 52 МБ
Перед вами наиболее авторитетный трактат, посвященный бусидо - "Пути воина". Так называли в древней Японии свод правил и установлений, регламентирующих поведение и повседневную жизнь самураев - воинского сословия, определяющего историю своей страны на протяжении столетий. Чистота и ясность языка, глубина мысли и предельная искренность переживаний характеризуют произведение Ямамото Цунэтомо великого самурая пытавшегося по-своему ответить на вопрос: "Как мы живем? Как мы умираем?"

Читать далее...
Рубрики:  Мудрость веков
Литература.

Такуан Сохо. Письма Мастера Дзэн Мастеру фехтования

Дневник

Среда, 10 Октября 2007 г. 15:08 + в цитатник
Виенто (Догадливый_Мим) все записи автора

Звуковая книга | mp3 64 кб/с | 44 МБ
Такуан Сохо, легендарный японец XVII века, был дзэнским монахом, каллиграфом, художником, поэтом, садовником и изобретателем рецепта квашения редиски, который носит его имя и до сих пор очень популярен в Японии. Сочинения Такуана на японском языке составляют шесть томов. В наши дни их читают с таким же интересом, как и три с половиной века назад, находя в них источник вдохновения не только для изучения боевых искусств, но и для других видов деятельности, в которых важны целостность восприятия и решительность.

Читать далее...
Рубрики:  Литература.
Разное

Миямото Мусаси. Книга Пяти Колец

Дневник

Среда, 10 Октября 2007 г. 14:45 + в цитатник
Виенто (Догадливый_Мим) все записи автора

.эту коллекцию книг я уже выкладывал в сообществе, теперь это АУДИОверсия.
Звуковая книга | mp3 64 кб/с| 56 МБ
Самый знаменитый самурайский трактат. Читает Александр Ф. Скляр!
Вот уже более 300 лет этот труд знаменитого средневекового фехтовальщика используется миллионами людей, причем область применения простирается от основ государственного управления и военной стратегии до методов ведения бизнеса.
В Японии и ряде Азиатских стран `Книга пяти колец` является настольной для любого уважающего себя бизнесмена и считается учебным пособием по ведению бизнеса
 (300x300, 20Kb)

Читать далее...
Рубрики:  Литература.
Разное

Комментарии (0)

Акутагава Рюноске - Новеллы

Дневник

Четверг, 04 Октября 2007 г. 18:12 + в цитатник
sakura_leaves (Догадливый_Мим) все записи автора

Рюноскэ Акутагавы (1892-1927) - классик японской литературы. Перу этого непревзойденного мастера японской прозы – принадлежат около полутораста новелл, десятки миниатюр, сценарии, стихотворения.
Все эти произведения созданы за тот короткий срок, что был отпущен ему судьбой. Тяжелый душевный кризис сломил писателя, и в возрасте 36 лет он добровольно ушел из жизни. Но Акутагава обессмертил свое имя: его книги переиздаются во многих странах, а фильм `Расемон`, снятый по одной из новелл, признан шедевром мирового кино. Родился Акутогава в Токио, в раннем детстве потерял мать. Отец же, к которому Акутагава был сильно привязан, предал своего сына, отдав его на воспитание родственникам. Учился в Токийском императорском университете, окончил филологический факультет и, еще будучи студентом, начал печататься (в частности, в 1915 году опубликовал новеллу "Расемон", по которой позднее был поставлен знаменитый фильм Акиры Куросавы).

Женившись вскоре после окончания университета, Акутагава, чтобы свести концы с концами, стал преподавать английский. Когда финансовое положение семьи немного упрочилось, совершил поездку по Китаю. Затем дела вновь стали складываться неудачно, и Акутагава, доведенный до отчаяния жизненными коллизиями, принял большую дозу снотворного - чтобы уже не проснуться.

Серия аудиокниг `Нигде не купишь` предлагает слушателям новеллы признанного этого классика литературы XX века. Акутагава по праву считается лучшим японским новеллистом. Его рассказы и повести глубоко философичны и психологичны вне зависимости от того, саркастичен ли их тон или возвышенно серьезен. Сборник новелл в исполнении С.Репиной записон 1966 году. Запись восстановлена, по-этому заранее прошу прощения за не высокое качество звучания. Сборник включает наиболее известные произведения автора, как уже публиковавшиеся на русском языке, так и издающиеся впервые. Его рассказы и повести глубоко философичны и психологичны вне зависимости от того, саркастичен ли их тон или возвышению серьезен.
 (200x321, 18Kb)

Читать далее...
Рубрики:  Литература.

Кошка и ракушка, Цветущая слива и др.

Дневник

Понедельник, 01 Октября 2007 г. 18:11 + в цитатник
Виенто (Догадливый_Мим) все записи автора Информация:
Название: Кошка и ракушка, Цветущая слива, Краб и рисовое зернышко и др.
Authors: Хоккеи (1780-1850), Кунисада (1786-1864), Ейсен (1790-1848)
Год издания: первая половина XIX в.
Серия/Выпуск: суримоно
Страниц: 25
Качество: отличное
Размер: 48.02 MB
Формат файла: jpeg
Язык: японский
 (147x160, 7Kb)
Читать далее...
Рубрики:  искусство
Японский язык
Литература.

Акутагава Рюноскэ - Слова Пигмея

Дневник

Понедельник, 06 Августа 2007 г. 15:05 + в цитатник
Виенто (Догадливый_Мим) все записи автора

Акутагава Рюноскэ (1892-1927) - японский писатель. Его проза интеллектуальна и экзотична: "Человеческая жизнь - больший ад, чем сам ад".

"Слова пигмея" - сборник эссе и новелл. С тщательностью ученого-психолога автор исследует движения души человека, проходя через боль, нескрываемую даже маской юмора: "У меня нет совести. У меня есть только нервы…".
 (200x196, 32Kb)

Читать далее...
Рубрики:  Литература.

Японские средневековые сказания

Дневник

Воскресенье, 06 Мая 2007 г. 15:42 + в цитатник
Виенто (Догадливый_Мим) все записи автора Сборник Хёрай
Японские сказания о вещах не совсем обычных
 (230x350, 42Kb)
Читать далее...
Рубрики:  Мудрость веков
Литература.

Комментарии (0)

Что такое: "Японский сонет"

Дневник

Воскресенье, 22 Апреля 2007 г. 17:04 + в цитатник
Лучезарный (Догадливый_Мим) все записи автора

Японский сонет – «форма, только что придуманная, новоиспечённая, неустоявшаяся.
И в то же время древняя и традиционная, ибо её истоки - классическая японская поэзия хайку и танка.
Кроме того, это форма русской поэзии и, следовательно, имеет истоком "обычную", неяпонскую русскую поэзию и русские переводы поэзии японской.
Японский сонет: «тройное хокку» или разложение «танка»
При всей неустойчивости жанра японского сонета, мне кажется, уже по своему происхождению он предполагает определённые рамки содержанию стихотворения.
Не любой образ и даже не любая мысль допустимы.
Для японского сонета эти рамки даже более жёстки, чем для сонета западного
Для чего нужна иная система ограничений?
Для того, чтобы преодолеть инерцию старой, привычной, освоенной системы.
Примером этого является "инерция ямба", о которой писали еще в 19 веке.
В наше время, после столетий русского стихосложения, эта инерция столь велика, что почти любое стихотворение, которое казалось бы пишется легко и свободно, без оглядки на какие-либо ограничения, оказывается написанным ямбом.
Дело не в том, что ямб плох, а в том, что эта привычная форма провоцирует привычное - ямбическое - мышление: привычные, ставшие уже стандартными, шаблонными, обороты речи, образы и мысли.
Тем самым шаблонным становится не только форма (что хорошо), но и то, что в этой форме написано, то, ради чего стихотворение сочинялось (что плохо).
Так исчезает поэзия."
Игорь Бурдонов
http://www.massmedia.msu.ru/newspape...onov/hokku.htm

«В течение последних пяти лет я время от времени пробовал реализовать ещё более тонкую идею - синтез западных и восточных стихотворных форм.
Получилось несколько действительно интересных стихотворений.
Например, "японский сонет", состоящий из трёх хайку и
одной танка (3+3+3+5=14 строк) с определённой системой рифмовки.
Были и другие эксперименты подобного рода».
Алексей Андреев
http://www.haiku.ru/frog/hyper.htm


Отоги Боко
(Цикл японских сонетов)
http://www.litsovet.ru/index.php/aut...?group_id=4348

Читать далее...
Рубрики:  Литература.

Комментарии (0)

Гайдзины о Японии (книги)

Дневник

Воскресенье, 22 Апреля 2007 г. 16:07 + в цитатник
sakura_leaves (Догадливый_Мим) все записи автора Гайдзин – это, по-японски, иностранец, «человек извне». Гайдзины – это мы с вами, все, кто когда-либо оказывался за границей, тем более в Японии. Наших – русских гайдзинов – становится там все больше. Живут они своей, совершенно особенной, жизнью, имеют собственный взгляд на многие вещи, особенно на страну временного пребывания. Часто этот взгляд весьма оригинален, и, как нам кажется, достоин того, чтобы с ним могли ознакомиться все желающие.

Содержание

Боронина И. - Классическая японская литература.rar
Григорьева Т. П. - Японская художественная традиция.rar
Дрэгер Донн Ф. - Классическое будзюцу.rar
Кадзи Сахоко, Хама Норико, Райс Джонатан - Эти странные японцы.rar
Коваленин Дмитрий.rar
Конрад Н. И. - Древняя история Японии [PDF].rar
Крнета Н. - Различия в системе вежливости мужской и женской речи в японском языке.rar
Мазуров И. В. - Япония на пути модернизации.rar
Мещеряков А. Н. - Герои, творцы и хранители японской старины.rar
Овчинников Всеволод - «Ветка сакуры».rar
Овчинников Всеволод - «Ветка сакуры» тридцать лет спустя.rar
Пархомович Г. П. - Основы классического дзюдо.rar
Симонов Константин - Япония. 46.rar
Смоленский Вадим - Записки гайдзина.rar
Тренин Дмитрий, Михеев Василий - Россия и Япония как ресурс взаимного развития.rar
Федоренко Н. Т. - Японские записи.rar
Цветов - Пятнадцатый камень сада Рёандзи.rar
Чхартишвили Григорий - Японец - натура и культура.rar
14 М
http://sakuraleaves.ifolder.ru/1766282
 (300x446, 18Kb)
Рубрики:  Литература.
Разное

Феномен хайку.Влияние дзэн-буддизма на поэзию Мацуо Басё

Дневник

Вторник, 06 Марта 2007 г. 01:18 + в цитатник
Виенто (Догадливый_Мим) все записи автора Старый пруд - Басе
Картина и текст самого поэта

Furuike ya
Kawazu tobikomu
Mizu no oto

Старый пруд
Лягушка прыгает (ныряет)
Звук воды
 (600x356, 16Kb)
Что мы знаем о Басё?
В первую очередь то, что жил он в эру Гэнроку (1688-1703), которую называют «золотым веком» японского искусства; что оставил нам огромное число хайку, подняв поэзию на такую высоту, на какую она не поднималась ни до, ни после него. Мы знаем, что он вёл жизнь паломника, странника, путешествующего по Японии бесконечно много. Многие из своих шедевров он сочинил в пути. В его время были модными «эстетские прогулки» на лоне природы. Но никак нельзя сравнивать их со странствиями Басё. Дорожные впечатления служили строительным материалом для его творчества. Он не жалел трудов – и даже самой жизни,- чтобы добыть их. После каждого из путешествий появлялся сборник стихов. Путевые заметки и дневники Басё принадлежат к самым замечательным памятникам японской литературы.
Один из друзей Басё, богатый поставщик рыбы, предоставил ему в 1861 г. в распоряжении свою хижину на берегу реки. Здесь в саду поэт посадил банановое дерево («басё») и ученики стали называть это жилище «Басё-ан» («Обитель банановых листьев»). Поэт, как известно, тесно идентифицировал себя с буддийским принципом непостоянства. Эта идентификация простёрлась до принятия им литературного псевдонима. (В очень важном тексте традиции Махаяна – Вималакирте сутре – банановое дерево приводится как пример непостоянства в следующей строке: «Его тело подобно банановому дереву; внутри его нет твёрдой сердцевины»). Он ощущал особое духовное родство с банановым деревом, которое, подобно ему самому, было одиноко и беззащитно, сгибалось под бурями этого мира. Оно символизировало хрупкость и преходящесть его собственной жизни, как он любил её описывать. Спустя десять лет Басё написал чудесное эссе, в котором показано как тесно он связан с этим деревом. Стихотворение, написанное им, хорошо передаёт атмосферу «Банановой обители»:
Читать далее...
Рубрики:  Мудрость веков
Литература.

Юдзиро Накамура" ЗЛО И ГРЕХ В ЯПОНСКОЙ КУЛЬТУРЕ"

Дневник

Вторник, 27 Февраля 2007 г. 15:37 + в цитатник
Рубрики:  Литература.

Китахара Хакусю (1885 – 1942)

Дневник

Среда, 14 Февраля 2007 г. 14:03 + в цитатник
Виенто (Догадливый_Мим) все записи автора Родился в префектуре Фукуока в богатой купеческой семье с отрова Кюсю. В семнадцать лет Китахара послал первые стихи в жанре танка и других жанрах в столичный журнал Бунко. В 1906 г. он становится членом Общества новой поэзии, основанном Ёсано Хироси, и публикуется во влиятельном литературном журнале "Утренняя звезда". В 1907 г. Китахара посетил острова Амакуса в районе о. Кюсю, где в XVI в. жили миссионеры – католики из Европы. Его впечатления о гонении на христиан в ту эпоху нашли отражение в поэме "Тайная песнь еретика", которая прославила ее автора. Вскоре Китахара вышел из Общества новой поэзии и начал публиковать символистские стихи в совершенно новом духе. Он основал Общество Пана, где проповедовал идею искусства ради искусства и эстетизма и выступал против нарождающейся школы натурализма. С 1909 г. Китахара стал сотрудничать в журнале "Плеяды". В это же время увидела свет его книга стихов "Поганая секта" - собрание мастерских экзотерических стихов с привкусом декаданса. А в 1911 г. увидела свет его книга коротких прозаических отрывков "Воспоминания", очень высоко оцененная критиками. Китахара создал 870 детских песен, сделавшихся знаменитыми, многие были положены на музыку, писал он и песни для взрослых, и традиционные песни коута. Всего Китахара опубликовал более двухсот книг, среди них наиболее известны книги стихов танка и новой формы "Цветы павлонии" и "Белая муха".
 (228x300, 13Kb)
Читать далее...
Рубрики:  Литература.

Исикава Такубоку (1886 – 1912)

Дневник

Вторник, 06 Февраля 2007 г. 17:39 + в цитатник
Виенто (Догадливый_Мим) все записи автора Исикава родился в далекой северной префектуре Иватэ и рос в деревне Сибутами, где его отец был священником в буддийском храме. Поступив в школу Мориока, он вдохновился стихами поэта Ёсано Хироси и решил посвятить себя литературе. Познакомился с членами поэтического «Общества новой поэзии» (Синсися), главой которого был Ёсано Хироси, а душой – его жена, известная поэтесса Ёсано Акико. В 1902 г. в возрасте 16 лет Исикава отправился в Токио. Однако ему пришлось вернуться в Иватэ, где он и начал писать стихи новой формы (синтайси), которые появились в лучшем журнале того времени «Утренняя звезда» (Мёдзё), влиятельном органе «Общества новой поэзии», который читала вся литературная Япония. Эти по-юношески страстные и романтические стихи были собраны и опубликованы в 1905 г. под названием «Стремления». Затем он еще раз отправляется в Токио, где знакомится с последователями модного тогда течения – натурализма, и пишет в этом новом духе прозу.

В качестве корреспондента газет Такубоку едет на Хоккайдо, однако начавшийся туберкулез и отсутствие средств к существованию заставляют его вернуться в Токио. Он предлагает в журналы свои романтические стихи, но его мало печатают. Было лишь несколько публикаций во влиятельном журнале «Плеяды» (Субару), которые подверглись критике. В это время он начинает писать в традиционном жанре танка, вмещая в старую форму совершенно новые переживания, повседневную жизнь и тоску. Танка этого периода вышли в свет под названием «Горсть песка» (1910). Поэт нанимается на работу в газету Асахи Симбун, где становится корректором и впервые получает постоянный заработок. В 1909 он опубликовал, ставшее позже знаменитым, эссе о поэзии «Стихи, которые можно есть», в котором изложил принципы современной поэзии и запечатлел собственный опыт. Исикава скончался от туберкулеза в большой бедности в 1912 г. в возрасте 26 лет. После смерти поэта увидела свет его вторая книга танка «Грустная игрушка», ставшая любимой книгой японцев. В ней собраны лучшие его стихи самых последних лет и месяцев. Широко известен его «Дневник, написанный латиницей», который он вел в 1909 г. По всей Японии стали возникать и сейчас существуют клубы поклонников Исикава Такубоку.
txt: leit
 (200x313, 55Kb)
Читать далее...
Рубрики:  Литература.

Золотой храм

Дневник

Понедельник, 05 Февраля 2007 г. 19:42 + в цитатник
feme (Догадливый_Мим) все записи автора Кинкакудзи - Золотой храм - расположен в северной части Киото на территории буддийского храмового комплекса Рокуондзи. Он был построен в 1397 г. по велению сёгуна Ёсимицу из династии Асикага, здесь он провел последние годы своей жизни, утратив всякий интерес к политической жизни страны.
 (574x430, 72Kb)
Павильон трехэтажный с двумя ярусами крыш. Его стены по приказу сёгуна Ёсимицу, обожавшего роскошь, были покрыты золотой фольгой, что и дало название этому сооружению. Изначально помещения павильона были предназначены для разнообразной деятельности. Первый этаж (его иногда называют Хосуйин) выполнен в японском архитектурном стиле синдэн-дзукури, расцветшем в эпоху Хэйан и применявшемся в основном при возведении дворцов, домов аристократов. Для второго этажа (Тёонкаку) архитектор выбрал стиль букэ-дзукури (самурайский стиль, более характерный для построек периода Камакура). А верхний, третий, этаж (Кукётё) построен по суровым канонам дзэнской архитектуры. Соответственно, комнаты нижнего этажа сёгун использовал как приемный зал для деловых переговоров, в том числе для встреч с послами Китая времен династии Мин, часто посещавшими японскую столицу по торговой надобности. На втором этаже, внутренний декор которого имел явно выраженный китайский характер, проводились музыкальные вечера и чайные церемонии. А третий этаж павильона, состоявший всего из одной комнаты, был личной молельней сёгуна с обязательными для таких помещений статуями Будды и сопровождавших его бодхисаттв. Конек крыши павильона украшал позолоченный бронзовый феникс.
(под катом - фотографии)
Читать далее...
Рубрики:  искусство
Фотографии
Литература.

Комментарии (1)

Танэда Сантока(1882 – 1940)

Дневник

Вторник, 30 Января 2007 г. 14:04 + в цитатник
sakura_leaves (Догадливый_Мим) все записи автора Известный в Японии поэт, каллиграф, философ (настоящее имя Танэда Масаити) провел жизнь в странствиях – ему было тесно на городских улицах, душно среди людей. Бродяга и бражник, он остро воспринимал и умел необычно чувствовать красоту природы, осмысливая ее в дзэн-буддийском духе. Неприкаянность, бедность и близость к природе, казалось ему, приведут к просветлению – главной цели бытия. Он подражал старинному обычаю японских поэтов познавать истину в одиноких странствиях в одежде буддийского монаха, соприкасаясь с природой и сделался дзэнским отшельником.

До этого момента Танэда вел жизнь бражника, питье вина тесно было связано с творчеством, хайку сочинялись им только в состоянии опьянения. Он получил хорошее образование в прославленном университете Васэда (который однако не сумел окончить), участвовал в литературных кружках, публиковал хайку в известных поэтических журналах.

В творчестве Сантока испытал сильное влияние теории и поэзии Масаока Сики. Сохранились некоторые дневники поэта, которые он вел в примитивистской дзэнской манере, в них рассыпаны его философские размышления о жизни, впечатления от общения с природой, озарения. Танэда остался в памяти японцев оригинальным мыслителем, одиноким странником, удалившимся от жизни аскетом, коему ведомы откровения, поэтом, одержимым мыслью о смерти.

Танэда Сантока закончил свою жизнь в заброшенной хижине близ города Мацуяма на острове Сикоку, недалеко от того места, где родился и творил великий поэт хайку Масаока Сики.
txt: leit
 (150x239, 9Kb)
Читать далее...
Рубрики:  Литература.

Такахама Кёси

Дневник

Вторник, 23 Января 2007 г. 13:55 + в цитатник
Виенто (Догадливый_Мим) все записи автора Такахама Кёси (1874-1959) родился в г. Мацуяма на острове Сикоку, откуда вышли многие знаменитые японские литераторы. В 1891 г. он познакомился со знаменитым поэтом Масаока Сики и стал его любимым учеником. Вскоре Такахама и сам получил широкое признание как выдающийся поэт жанра хайку, затем он переехал в Токио, где помогал Сики в создании новой школы хайку, а также в течение долгих лет возглавлял главный журнал поэтов-хайкистов "Хототогису" ("Кукушка").

Кёси разработал теорию "песен о цветах, луне, птицах и ветре" (катё фуэй рон), которая наряду с другими его многотомными сочинениями по теории стихосложения, оказала серьезное воздействие на плеяду молодых поэтов. Нередко Такахама уходил от семнадцатисложной формы хайку, но эти опыты не имели затем продолжения.

Такахама Кёси всегда считался наиболее крупным поэтом XX века в жанре хайку: больше ценили только рано умершего Масаока Сики. Кроме хайку он написал сочинение в модном тогда жанре "скетчей", которые печатались сериями в журналах "Травы храма Асакуса" (Акусадера кусагуса).
txt: leit
 (81x121, 3Kb)
Читать далее...
Рубрики:  Литература.

Кодекс Бусидо. Хагакурэ. Сокрытое в листве(Аудиокнига)

Дневник

Воскресенье, 21 Января 2007 г. 17:24 + в цитатник
Виенто (Догадливый_Мим) все записи автора

Название: Кодекс Бусидо. Хагакурэ. Сокрытое в листве
Автор: Ходзе Сигэтоки, Ямамото Цунэтомо и др.
Жанр: Философия. Этика. Эстетика
Год выпуска: 2003
Время чтения: 1 ч. 53 мин.
Язык: русский
Формат, Качество: mp3, 224 Kbps, 44 kHz, Stereo
Размер файла после распаковки: 181 Mb
"В западной традиции своды законов, каноны и кодексы, как правило, освящены высшим авторитетом монарха или представительного собрания. На Востоке не меньшим уважением пользуются труды выдающихся мыслителей и учителей - тех, кто своими поступками наделяет глубоким смыслом простые истины поучений. Таковы писания умудренных опытом самураев, собранные в этой книге. Они проливают свет на загадочный для европейца образ жизни и нравственную философию японского воина. Сегодня, в эпоху всеобщей неуверенности в себе, самурайская верность принципам и кодексу чести выглядит как осколок душевной гармонии, во многом, увы, утраченной современным человеком."
 (200x284, 22Kb)

Архив - rapidshare.com(часть 1)
Архив - rapidshare.com(часть 2)

Рубрики:  Литература.

Акутагава Рюноске - В стране водяных (Аудиокнига)

Дневник

Воскресенье, 21 Января 2007 г. 17:19 + в цитатник
Виенто (Догадливый_Мим) все записи автора

Название: В стране водяных
Автор: Акутагава Рюноске
Жанр: Сатира
Год выпуска: 2006
Время чтения: 1 ч. 38 мин.
Читает: Сергей Чонишвили
Язык: русский
Формат, Качество: mp3, 320 Kbps, 44 kHz, Stereo
Размер файла после распаковки: 224 Mb

От издателя:
"В стране водяных" - не только сатирическая утопия и разительная пародия на Японию начала ХХ века, но и страшная карикатура на самого Рюноске Акутагава. Не желая связывать себя конкретными деталями быта, он перенес действие своего рассказа в вымышленную страну Капп. "Я населил мир моего рассказа сверхъестественными животными. Более того, в одном из этих животных я нарисовал самого себя…".
 (200x180, 18Kb)

Скачать:

part1
part2
part3

Ссылки для downloader'ов:

http://rapidshare.com/files/12490721/ak_ryu.part1.rar
http://rapidshare.com/files/12494086/ak_ryu.part2.rar
http://rapidshare.com/files/12495300/ak_ryu.part3.rar

Добавлена информация для восстановления 3%.

Рубрики:  Литература.

Кавахигаси Хэкигодо

Дневник

Четверг, 18 Января 2007 г. 23:07 + в цитатник
Виенто (Догадливый_Мим) все записи автора Кавахигаси Хэкигодо (1873 – 1937) стал одним из зачинателей новой поэзии хайку эпохи Мэйдзи. Изучал сложение хайку у литературного мэтра Масаока Сики и вместе со своим другом Такахама Кёси стали наиболее известными поэтами своего времени, мечтавшими вдохнуть новую жизнь в традиционный жанр.

Еще в юности Кавахигаси Хэкигодо стал редактором раздела хайку в поэтическом журнале «Синсэй» («Новая жизнь»). В 1899 г. он опубликовал свои первые труды по теории стихосложения, а в 1902 г. после смерти Масаока Сики стал редактором раздела хайку в журнале «Нихон» («Япония»). В собрании стихов «Хайку горячего источника» выступил за более свободное отношение к старому жанру. В 1906 г. основал общество хайку «Хайдзаммай-кукай», которое заняло ведущее место в мире поэзии хайку. В него входили такие мастера как Осуга Оцудзи и Огивара Сэйсэнсуй.

В 1907 и в 1910 – 1911 гг. Кавахигаси отправился в подражание великому поэту хайку Мацуо Басё в долгое пешее путешествие по Японии, и всюду говорил о необходимости обновления жанра и обращения к психологии и внутреннему миру человека в пейзаже. Его многочисленные последователи разделились позже на различные группы и направления.

В 1915 г. он приступил к радикальным изменениям природы хайку, стал опускать «сезонное слово», необходимый, по старинным правилам акцент в каждом стихотворении, не придерживался традицонного счета слогов 5 – 7 – 5, чтобы раскрепостить, освободить стих.

В последние годы жизни поэта его стихи стали сложными для понимания, ученики оставили его и поэт оказался в изоляции. В 1933 г. он объявил, что покидает мир хайку, и занялся исключительно изучением поэзии своего знаменитого предшественника Ёса Бусона.
txt: leit
 (699x496, 58Kb)
Читать далее...
Рубрики:  Литература.

Старинные японские повести (Аудиокнига)

Дневник

Воскресенье, 14 Января 2007 г. 13:03 + в цитатник
Виенто (Догадливый_Мим) все записи автора

Название: Старинные японские повести
Автор: неизвестен, Нидзё
Жанр: Повествовательная проза
Год выпуска: 2005
Время чтения: 23 ч. 10 мин. 32 сек.
Читает: В. Лебедева
Язык: русский
Формат, Качество: mp3, 64 Kbps, 22 kHz, Mono
Размер файла после распаковки: 637 Mb
 (137x200, 25Kb)

От издателя:
Старинный классический роман - гордость и слава японской литературы. По-японски роман называется "моногатари": сказ о каком-нибудь событии. Моногатари - очень широкое видовое понятие, оно включает в себя многие жанры художественной прозы - новеллы, повести и романы, сказки и легенды. Родился роман в так называемую хэйанскую эпоху (IX-XII вв.), когда столицей Японии был г. Хэйан (ныне Киото). Лучшие из хэйанских романов широко читаются не только у себя на родине, их переводят на языки других народов, и в наше время они прочно вошли в золотой фонд всемирно известных шедевров древней классики.
Содержание

Предисловие
Повесть о старике Такэтори (IX - X вв.)
Повесть о прекрасной Отикубо (X в.)
Непрошеная повесть (XIV в.)

Читать далее...
Рубрики:  Литература.

Японская поэзия

Дневник

Пятница, 12 Января 2007 г. 01:12 + в цитатник
feme (Догадливый_Мим) все записи автора по этой ссылке можно скачать три книги. внутри вы найдете красивые стихи и прекрасное оформление
http://amante.ifolder.ru/854207
Рубрики:  Литература.

Аудиокнига .Мураками."Охота на овец"

Дневник

Четверг, 11 Января 2007 г. 16:43 + в цитатник
Виенто (Догадливый_Мим) все записи автора

Он проводил свою жизнь в кафе, где вечно надрывался осточертевший хард-рок.
Четыре раза в неделю он напивался, а в остальные дни просто рассматривал дождь сквозь громадные окна небоскребов. А потом ему сказали, что, если он не найдет Овцу — одну-единственную овцу в целом мире! — его убьют.

К сожалению это только третий роман из серии "Трилогии Крысы" (два первых романа: "Слушай песню ветра" и "Пинбол 1973"), знаменитого цикла писателя, завершающегося "Охотой на овец" и продолженного романом "Дэнс, Дэнс, Дэнс". Если у кого есть-делимся, а у кого нет-надеемся и ждем-с.

Читает Герасимов
185 МБ
 (200x331, 17Kb)

Рубрики:  Литература.

Комментарии (1)

Харуки Мураками

Дневник

Среда, 10 Января 2007 г. 16:25 + в цитатник
sakura_leaves (Догадливый_Мим) все записи автора

"Слушай песню ветра"

 (200x264, 14Kb)

Текст новости Первая книга "Трилогии Крысы" "Слушай песню ветра" Харуки Мураками
Цитата:Сообщение от издателя

"Такой вещи, как идеальный текст, не существует. Как не существует идеального отчаяния".
Это сказал мне один писатель, с которым я случайно познакомился в студенчестве. Что это означает на самом деле, я понял значительно позже - а тогда это было неплохим утешением. Идеальных текстов не бывает - и все...

Но в апреле 1978 года на бейсбольном матче Япония - США Харуки Мураками впервые понял, что может написать идеальный роман. Так родилась книга, положившая начало культовой "Трилогии Крысы", - роман "Слушай песню ветра".

Читает: Герасимов
Битрейт: 48 kbps
Размер: 64 МБ

http://rapidshare.com/files/10736615/HM-SPV.rar

Читать далее...
Рубрики:  Литература.

Ихара Сайкаку

Дневник

Вторник, 12 Декабря 2006 г. 12:00 + в цитатник
Виенто (Догадливый_Мим) все записи автора Произведения японского писателя Ихары Сайкаку довольно необычны – сначала они были широко популярны и положили начало целому направлению в японской литературе, затем, спустя столетие, феодальное правительство внесло их в список запрещённых книг и изъяло из обращения. Однако, в настоящее время справедливость давно восстановлена и мы можем наслаждаться простотой и безыскусностью произведений Сайкаку.

Ихара Сайкаку, несмотря на разницу во времени, а жил писатель в XVII веке, близок и понятен современному читателю. Маленькая островная Япония в то время была страной, отрезанной практически ото всего внешнего мира, правили ею сёгуны из клана Токугава, земли принадлежали даймё и самураям, а жизнь оставшейся части населения была жёстко регламентирована и любые попытки нарушить существующие устои жёстко карались.

Можно сказать, что вся жизнь в то время была биполярной и построенной на контрастах – обедневшие, но бешено гордые самураи – с одной стороны, и богатые, но бесправные (пока бесправные) купцы – с другой. Или вот ещё – целые кварталы продажных женщин и смертная казнь для женщины, уличенной в супружеской измене.

Токугава стремились сохранить свои порядки и существующий строй власти, поэтому все отношения с остальными странами были запрещены. Но как бы не старались сёгуны удержать воду в решете новая жизнь брала своё и устанавливала новые законы – развивались торговые города, купцы и ремесленники приобретали всё больший вес на экономической арене, а разорившееся самурайство занялось, так сказать, духовным обогащением нации, выдвигая своих художников, учёных, поэтов..

В XVII-XVIII века в Японии буйным цветом расцвела городская культура, простых людей куда больше волновали судьбы и переживания простых людей, а не целых царств и королевств, горожане весьма цинично относились к разного рода мистицизмам и странным событиям, высмеивали то, что раньше запрещалось под страхом смертной казни, и жили простой жизнью, которую и запечатлел в своих произведениях Ихара Сайкаку.
 (200x211, 12Kb)
Читать далее...
Рубрики:  Литература.

Рубоко Шо "Ночи Комати, или Время Цикад"

Дневник

Пятница, 08 Декабря 2006 г. 12:45 + в цитатник
Виенто (Догадливый_Мим) все записи автора Рубоко Шо (вторая половина X в.) - крупнейший представитель японской поэзии раннего средневековья (эпоха Хэйан, сер. VII - кон. XII в.) первым дал образцы эротической лирики в популярной форме танка.
Биографические сведения о нем полулегендарны. Известно лишь, что он занимал высокую должность при дворе, но подвергся опале и умер вдалеке от столицы, в монастыре на острове Цукуси (ныне Кюсю). Поэзия Рубоко была открыта только в конце XX века.
В сборник стихотворений поэта входит цикл из 99 танк "Ночи Комати, или Время Цикад", который впервые публикуется на русском языке.
Канонического состава произведений Рубоко еще не существует, а наиболее стабильный вариант сложился стихийно в 80-х годах нынешнего столетия благодаря усилиям мультимиллионера Кино Кавабаки, известного японского библиофила и мецената. В 1988 году Кавабаки внезапно скончался в притоне Лиссабона при странных обстоятельствах, не успев составить завещания. Как бы там ни было, именно он осуществил издание единственного целиком сохранившегося цикла Рубоко Шо - "Ночи Комати, или Время Цикад" ("Сэмигоро", Токио, 1985), состоящего из 99 танка.
Настоящий перевод, впервые знакомящий русского читателя с произведениями Рубоко Шо, сделан по вышеупомянутому изданию Кино Кавабаки, иллюстрированному гравюрами по его рисункам. Изданию предпослана обширная критическая статья, вводящая читателя в атмосферу раннего японского средневековья и раскрывающая основные тенденции творчества Рубоко Шо.
Поэзию Рубоко донесли до потомков отдельные листы пергамента, где танки иногда даны анонимно, иногда приписаны другим лицам.
Уже при первом издании не был бесспорным вопрос авторства Рубоко; полностью нельзя считать его решенным и на сегодняшний день. Единственная рукопись открывает простор догадкам издателей и литературоведов. Так, Токунага Сигэхару предполагал, что Рубоко Шо мог выступать под именем Мурасаки Сикибу (автор любовного и нравоописательного романа "Гэндзи-моногатари"): налицо сходство синтаксических приемов и некоторых особенностей орфографии.
Питером Энгром переведен основной корпус произведений Рубоко Шо. Среди них несколько, как полагает переводчик, до сих пор вызывают сомнение.
Мы не сочли нужным следовать данному Кавабаки произвольному разделению на тематические разделы или подциклы. Комментарий ставит целью пояснить реалии (в тех случаях, когда это возможно), а также некоторые художественные особенности.
Текст сверялся по фотокопии упомянутого выше издания, которую любезно предоставила вдова покойного Ёко Кавабаки.
 (400x270, 49Kb)
Читать далее...
Рубрики:  Литература.

Кобо Абе - Вошедшие в ковчег

Дневник

Воскресенье, 19 Ноября 2006 г. 22:54 + в цитатник
Виенто (Догадливый_Мим) все записи автора

Кобо Абе
128Kbps
Читает В. Самойлов
Общий вес ок. 700 мег

На распроб 1 mp3:
www.esnips.com
 (200x317, 28Kb)

одним архивом тут:

http://pclib.ru/

Рубрики:  Литература.

Комментарии (1)

просьба помочь советом

Дневник

Четверг, 09 Ноября 2006 г. 19:53 + в цитатник
Рубрики:  Литература.

Японская поэзия

Дневник

Понедельник, 06 Ноября 2006 г. 00:36 + в цитатник
feme (Догадливый_Мим) все записи автора
Японская поэзия
Время листает страницы жизни со страшной скоростью... То, что ты вчера не подвергал сомнению, сегодня кажется наивным, вчерашняя девочка превратилась в зрелую матрону. Мудрость видит рядом с мимолетностью незримо протекающую вечность. Новое солнечное утро, весенний ледоход, долгожданная осенняя прохлада и ...любовь. Любовь течет по сосудам пространства и времени полноводной рекой. Ушли в небытие города, династии правителей, но не исчезло счастье ожидания встречи с любимыми. Удивительно, что за многие столетия оттенки любви не изменились, те же эмоции испытывали люди, жившие много столетий тому назад.
Японская поэзия
И люди те,
Что жили в старину,
Ужели так же , как и я страдали
И, о возлюбленной своей грустя,
Ночами долгими не спали?

Какиномото-но Хитомаро
Японская поэзия
Японская любовная лирика -"поэзия разлуки". Перечитаем строки японских поэтов и поймем, насколько они созвучны нашему времени.
Маленький экскурс в область стихосложения. Танка. Всего 5 строк и обязательно 31 слог. Рифма отсутствует, но вместо нее - особая мелодика. 5 - 7 - 5 - 7 -7- таков ритм пятистиший , вместивших бездну чувств. Японская поэзия полна недосказанности, неуловимых на первый взгляд намеков.
Поэзия хайку или хокку - вершина поэтического намека. 17 слогов и 3 строки .
Японская поэзия
И еще одна интересная особенность. За каждым из времен года постепенно закрепились определенные образы. Весна - туманная дымка. Лето - цикады, кукушки, травы. цветы. Осень - олени, листья клена, роса, луна, рисовое поле. Зима - белый снег и цветы сливы.

Туман весенний, для чего ты скрыл
Цветы вишневые, что ныне облетают
На склонах гор?
Не только блеск нам мил,-
И увяданья миг достоин восхищенья!

Ки-но Цураюки

Хризантемы цветок
Сорву с росою вместе
И в волосы воткну,-
пусть бесконечно длится
Моя осень.

Как пояса концы - налево и направо
Расходятся сперва. чтоб вместе их связать,-
Так мы с тобой:
Расстанемся - но. право,
лишь для того, чтоб встретиться опять!

Ки-но Томонори

И еще Ки-но Цураюки -

Ждать? А зачем?
Ведь ближе ко мне ты не станешь, я знаю.
Но и порвать нету сил
связавшую наши два сердца
яшмовую нить.
Японская поэзия
Рубрики:  Литература.

Комментарии (0)

Самураи.

Дневник

Среда, 01 Ноября 2006 г. 21:47 + в цитатник
Лучезарный (Догадливый_Мим) все записи автора

Samurai – The World of the Warrior
 (100x131, 4Kb)

General Military Samurai – The World of the Warrior
Книга в формате PDF
ISBN: 1855327260
Язык: Английский
Размер: 11 MB

Рубрики:  боевае искусства, оружие, доспехи, амуниция
Литература.

Комментарии (2)

АКИКО

Дневник

Понедельник, 30 Октября 2006 г. 14:25 + в цитатник
sakura_leaves (Догадливый_Мим) все записи автора Издание: "Хёрай. Японские сказания. М.: Центр "ПРО", 1991 г"
ORC: Екатерина А. [ misskitty@mail.ru ]
Перевод с японского: И.В. Макарова


За кладбищем при храме Сёцанийи, в пригороде столицы, когда-то стоял одинокий маленький домик, в котором жил старый человек по имени Такахама. По причине его спокойного дружелюбного характера все соседи любили старика, хотя и считали его слегка тронувшимся. Ибо от человека, который выполняет все буддийские церемониалы, ожидают, что он женится и даст продолжение своему роду. Но он жил здесь совершенно одиноко уже более двадцати лет. Ни одному человеку не удалось убедить Такахаму взять в свой дом жену. И никто ни разу не заметил, чтобы у него возникли любовные отношения с какой-либо особой.

Однажды летом Такахама почувствовал себя плохо и понял, что дорога его жизни подходит к концу. Он послал за своей единственной вдовой сестрой и за ее сыном - молодым человеком лет двадцати, к которому был очень привязан. Придя, они стали делать все возможное, чтобы хоть как-то облегчить последние дни жизни старика.

Был знойный полдень. Вдова и ее сын находились у ложа умирающего. Такахама заснул. В этот момент в комнату влетела очень большая бабочка и уселась на подушку больного. Племянник отогнал ее веером, но она опять вернулась на то же место. Бабочку снова отогнали - она вернулась еще раз. Племянник рассердился и выгнал ее в сад, но она не хотела улетать, и юноша, размахивая веером, погнал прелестное насекомое через сад. В открытые ворота на кладбище около храма. А бабочка все порхала перед ним, как если бы не могла сама лететь дальше, и вела себя так странно. Что молодой человек начал опасаться Ма, принявшего на время прекрасный воздушный образ. Он все гнал ее и гнал, и не заметил, как оказался в глубине кладбища. Здесь в густой тени зарослей бабочка подлетела к одному могильному камню и бесследно исчезла. Как он ни пытался ее найти - все было безрезультатно. Тогда юноша обратил свое внимание на надгробие. На нем было имя: "Акико", выбитое вместе с неизвестным ему родовым именем, а последующая надпись осведомляла, что Акико умерла в возрасте восемнадцати лет. Местами в углубления иероглифов забился пышный мох, и было похоже, что надгробие установили не менее двадцати лет назад. Но как ни странно, оно было хорошо ухожено: перед ним лежали свежие цветы, и сосуд для воды был наполнен совсем недавно.

По возвращении в дом молодого человека ждало известие: дядя скончался. Смерть подкралась к спящему незаметно, и мертвое лицо улыбалось. Племянник рассказал матери о том, где он был и что обнаружил на кладбище.

- Ах! - воскликнула она. - это та самая Акико!

- Но кто она, эта Акико, мама?! - спросил он.

Вдова ответила:

- Когда твой добрый дядя был молодым, он был обручен с очаровательной девушкой по имени Акико, соседской дочерью. Но она умерла от грудной болезни совсем незадолго до того дня, на который была назначена свадьба, и несостоявшийся муж тяжело горевал. После того как девушку похоронили, он дал зарок никогда больше не жениться и не смотреть на женщин. Затем дядя построил это маленький домик вплотную к кладбищу для того, чтобы всегда быть недалеко от ее могилы. Все это случилось более двадцати лет назад. И каждый день из всех этих долгих лет, все равно - зимой или летом, твой дядя приходил на кладбище и молился на ее могиле. Сам он очень не любил, когда упоминали обо всем этом, и никогда никому ничего не рассказывал...

Но Акико, наконец, пришла за ним: белая большая бабочка была ее душой.

Раз я увидел, как опавший цветок вернулся на ветку. Но, увы! То лишь вспорхнула бабочка...
_________________

Из сборника японских средневековых сказаний "Хёрай. Японские сказания о вещах не совсем обычных".
Рубрики:  Литература.

Японская поэзия: Танка Тавара Мати

Дневник

Понедельник, 30 Октября 2006 г. 13:35 + в цитатник
Виенто (Догадливый_Мим) все записи автора

年下の男に「おまえ」と呼ばれていてぬるきミルクのような幸せ

От мужчины, что младше тебя,
услышать ласковое "ты"...
Счастье, похожее на теплое молоко...
-------------------------------------------------------------------------------

星をもぐ女が夢にあらわれてマンゴスチンひとつ置いてゆきたり

Женщина, срывающая звезды,
пришла ко мне во сне,
оставила плод мангостана и ушла...
-------------------------------------------------------------------------------

「愛は勝つ」と歌う青年 愛と愛が戦うときはどうなるのだろう

Молоденький мальчик поет:
"Любовь победит"
А что же будет,
если сталкивается Любовь и еще одна Любовь?
-------------------------------------------------------------------------------

シャンプーを選ぶ横顔見ておればさしこむように「好き」と思えり

Смотрю на твой профиль,
когда ты выбираешь шампунь в магазине.
И сердце пронзает острой болью: "Люблю..."
-------------------------------------------------------------------------------

一枚の葉書きを君に書くための旅かもしれぬ旅をつづける

Для того, чтобы послать тебе
одну единственную открытку,
продолжаю свое путешествие...
-------------------------------------------------------------------------------

まっさきに気がついている君からの手紙いちばん最後にあける

Твое письмо увижу
раньше всех других посланий...
открою последним
-------------------------------------------------------------------------------

「今いちばん行きたいところを言ってごらん」行きたいところはあなたのところ

"Ну, скажи,
Куда бы ты сейчас больше всего хотела пойти?"
Туда, где ты...
-------------------------------------------------------------------------------

二週間先の約束嬉しくてそれまで会えないことを忘れる

Обещаешь мне свидание через 2 недели...
Так счастлива,
что даже забыла, что две недели я тебя не увижу
-------------------------------------------------------------------------------

焼き肉とグラタンが好きという少女よ私はあなたのお父さんが好き

Ах, девочка,
которая любит гратан и якинику,
как же я люблю твоего папу.
-------------------------------------------------------------------------------
 (699x496, 79Kb)

Читать далее...
Рубрики:  Литература.


 Страницы: [2] 1