сидел ночью на даче, листал
журнал "Наука и жизнь" за 69
год и кроме рассказа Вудхауза(который в журнале почему-то
П. Д. Вудхауз), нашел Аверчинко, очень смеялся,
вот, смотрите
"Энциклопедический словарь
ИЗДАНИЕ ЖУРНАЛА
«НОВЫЙ САТИРИКОН»
Петроград, Невский, 88
1917
ИЗДАЕТСЯ ПОД ОБЩЕЙ РЕДАКЦИЕЙ
Почетного академика Аркадия А.
ПРИ УЧАСТИИ СЛЕДУЮЩИХ РУССКИХ УЧЕНЫХ
(ЛУЧШИЕ НАУЧНЫЕ СИЛЫ):
Профессора общих наук, доктора honoris causa Филадельфского общества исследования психических явлений и почетного потомственного члена общества друзей строительного исскуства арктических и антарктических стран –
Арк. Т. Аверченко.
Лауреата Сорбонской консерватории, аборигена общества изучения месмерических явлений на Панамском перешейке, почтенного попечителя феодосийской начальной школы высшей верховой езды, адъюнкта богословских наук и адепта –
Влад. Азова
Действительного члена кентуккийской академии пароходства и торговли, солиста его высочества принца монакского и почетного посетителя беговой беседки, магистра новых наук –
Арк. С. Бухова.
Члена соревнователя императорского общества правильной охоты, магистра физика, члена столичной фондовой биржи, почетного старика Петроградской станицы и кавалера –
Исид. Я. Гуревича.
А
Абронхиаты. –
Правду сказать, мы не знали, что это такое, и поэтому потихоньку заглянули в Брокгауза и Ефрона. Там сказано: «Абронхиаты, так называются различные животные, лишенные жабр». И это все. Так что, по Брокгаузу, и лошадь – абронхиат. Пусть. Иногда в солнечный день приятно покататься на паре абронхиатов в яблоках.
Авансцена. –
Сцена, которая впереди. Так, подвыпивший супруг, бредущий одиноко, пошатываясь, домой к жене, имеет авансцену.
Август. –
И месяц и древний римский император. Часто происходила путаница. Один патриций спрашивал у другого: «Август уже прошел?»
«А я не видел», - отвечал другой. «Хорош же ты гусь, братец», - думал первый. Затем, когда Август шел на соседний народ с войском, соседнему народу доброжелатели сообщали: «Август наступает».
«Эко, вспомнил,- смеялся соседний народ. – Сейчас только май, а он об августе толкует». Такие недоразумения часто вели к победам римского оружия.
Азорские острова. –
Названы так по имени собаки Азор. Чья это была собака, точно не выяснено. Неизвестно даже, жила ли она на этих островах… Может быть, это даже не была собака. Брокгауз тоже ничего не говорит об этой странной собаке…
Айвазовский –
Художник, который никогда не нуждался в темах. Стоило кому-нибудь сделать гадость или глупость, как все окружающие говорили: «Это достойно кисти Айвазовского». Сарины были его возлюбленным жанром. В этом он сходился с Лжедмитрием.
Аномалия –
Имя (по-немецки – Амалия, в котором есть одно маленькое «но»)
Аполлон – древний молодой человек, названный так за свою красоту.
Аргумент (греч.) –
Кулак, сжатый перед самым носом.
Аристократ –
Человек, упорно сморкающийся в платок.
Б
Бактерии – животные до того маленькие, что если но глазах члена общества покровительства животных убить бактерию, - он смолчит. Водить за собой бактерию на ленточке вместо собаки не рекомендуется.
Библиофил (греч.) –
Зачитывающий книги.
Бифштекс –
Бычачье кушанье. Пережаренный идет на починку ботинок (см. Подошва).
Бордо –
И французский город и вино. Трезвый человек легко отличит их друг от друга, а с пьяным мы даже не желаем разговаривать.
В
Взятка. –
Автор словаря не знает, что это такое. Первый раз слышит.
Вино –
Тоже
Водобоязнь. –
Болезнь. Первые признаки: грязная шея и руки. Лечить втиранием мыла.
Г
Габсбургский дом –
Неуютное строение, в котором долго не выживают.
Галоша –
Род кресла. Служит для сидения и отдыха.
Гусиная кожа –
Бывает на человеке. Если у него образуется гусиная кожа и под глазами гусиные лапки, он может летать. Но лучше, конечно этого избегать.
Гюго, Виктор –
Автор знаменитого романа «Notre Dame de Paris», вышедшего на русском языке под заглавием «Наши дамы из Парижа».
Д
Двуутробка –
Редкое животное, с одной утробой. Двуутробкой называется, чтобы сбить охотника со своего следа.
Декламация –
Плохое чтение стихов.
Диабет –
Небольшой сахарный завод на одну персону.
Ж
Жених –
Сырой материал, из которого после обработки его браком выходит муж.
З
Запой –
Болезненное состояние, заключающееся в том, что пациент по целым дням поет сольфеджио и гаммы. Часто встречается у молодых певцов и певиц. Болезнь чрезвычайно неприятная для соседей больного. Средство против этой болезни одно: отказать больному от квартиры.
К
Кенгуру –
Австралийское животное; вследствие своей быстроты употребляется австралийцами как средство передвижение; при этом передвигается только кенгуру, удивленный же австралиец остается на месте.
Л
Ленч –
Второй завтрак у англичан, которые называют его так и при неимении средств на первый завтрак.
Лондон –
Проехав Северное море до устья реки Темзы, взять направо.
М
Маститый –
Писатель, которого перестали читать.
Метакритика –
Критика на критику. При метакритике помогает свинцовая примочка.
Мерзавчик –
За прекращением пьянства вышедшее из употребления слово. Теперь попадаются только взрослые экземпляры.
Н
Нумизматика –
Редкая форма тихого помешательства.
О
Оазис –
Три волоса на лысой голове.
П
Практикант -
Учащийся брить на чужой голове.
Р
Рабочее время -
Когда больше всего мешают.
С
Серия –
Миниатюрно-кинематографический термин.
Смазочные средства –
Монеты и кредитки.
Т
Тигр –
Тигр - река, и тигр – хищное животное. Отличаются друг от друга главным образом, длиною.
Тигр – река длиною 1200 верст, тигр – животное не менее трех аршин. Таким образом, с первого же взгляда, брошенного на длину, легко отличить, с каким тигром имеешь дело.
У
Уголовное право –
Право каждого совершить уголовное преступление.
Ус –
Мужской род от слова «усы»
Ф
Фальцет –
Несчастный случай с тенором.
Ч
Чарская –
Распространенная детская болезнь.
Чек – сокращенное название самой уважаемой в мире книги. Переведена на все языки.
Э
Эврика -
Восклицание одного кредитора, который нашел Архимеда где-то в чужой квартире.
Ю
Юлия – женское имя, сокр. От Устинья.
Я
Яблоко – первый вегетарианский завтрак замужней женщины."