"И тополь - король.
Я играю с бессонницей.
И ферзь - соловей. Я тянусь к соловью.
И ночь побеждает, фигуры сторонятся.
Я белое утро в лицо узнаю."
Борис Пастернак ©
Heinrich Wilhelm Tischbein
(1751 - 1829)
Schachspiel
![](//img0.liveinternet.ru/images/attach/b/3/26/443/26443205_17.jpg)
Мир я сравнил бы с шахматной доской.
То день, то ночь. А пешки? Мы с тобой.
Подвигают, притиснут и побьют,
И в темный ящик сунут на покой.
Омар Хайям ©
Man, Cornelis de
(1621 - 1706)
Les joueurs d’échecs
(1670)
![](//img1.liveinternet.ru/images/attach/b/3/26/443/26443283_14.jpg)
АНДРЕЙ БУЗУЕВ - ЦЕЙТНОТ: СТИХИ-ПЕСНИ О ШАХМАТАХ И ЛЮДЯХ . ДОСКА
Восемь клеток вдоль, и восемь поперек.
Как мала она, как велика безмерно!
Сколько пролегло по ней путей-дорог,
И средь них - один, единственный и верный.
Но все длится бой, все носятся по ней
Толпами и врозь ее родные дети,
И усталый стон истоптанных полей
Редко кто поймет, дай, Бог, хотя б заметить.
Anguissola Sofonisba
(1531 - 1626)
Le Jeu d’échecs
(1555)
![](//img0.liveinternet.ru/images/attach/b/3/26/443/26443340_11.jpg)
А она смолчит. И вновь, и вновь, и вновь
Мертвых оживит в своем волшебном чреве.
Любит их она? Иль нет? Иль все равно
Матушке Доске - на радость, ни гнева?
Странный, странный мир: Чем дале, тем странней.
Но все звонче зов спасительной надежды,
Что все дети вдруг подумают о ней -
Матери своей, единственной и нежной.
АНДРЕЙ БУЗУЕВ - ЦЕЙТНОТ: СТИХИ-ПЕСНИ О ШАХМАТАХ И ЛЮДЯХ . ПЕШКА (КРАЙНЯЯ)
Ферзь закрыт, ладья в углу зажата,
Слон сбежал, оставив голым фланг,
И король уже на грани мата...
В общем, брат, паршивые дела.
И - лишь пешка - крайняя из крайних.
Так уж получилось: ей одной
Бой вести жестокий, бой неравный,
Короля спасая за спиной.
Muelich, Hans
(1515 - 1573)
Albert, Duc de Bavière affronte son épouse aux échecs
(1552)
![](//img1.liveinternet.ru/images/attach/b/3/26/443/26443375_09.jpg)
-Возвеличу! - царь над ухом плачет, -
Вам меня бросать никак нельзя!
Вышла пешке горькая удача
Без карьеры стать главней ферзя.
А противник, распалясь, бросает
Все, что есть, на пешкин пятачок.
Гибнет пешка - невидаль какая!
Гибнет пешка - мелочь, пустячок!
Bordone, Paris
(1500 - 1571)
Partita a scacchi
(1540)
![](//img1.liveinternet.ru/images/attach/b/3/26/443/26443434_91.jpg)
Дав ферзю найти пути обхода,
Дав ладье покинуть угол свой,
Пешка все же вырвала три хода,
Заплатив своею головой.
Что там дальше было, я не помню.
Кто играл, и кто имел успех.
Помню я о пешке, пешке скромной,
Пешке, что дралась одна за всех.
Échecs amoureux
Marguerite d'Alençon et son frère François d'Angoulême jouant aux échecs
(XVIes.)
![](//img0.liveinternet.ru/images/attach/b/3/26/443/26443464_121.jpg)
АНДРЕЙ БУЗУЕВ - ЦЕЙТНОТ: СТИХИ-ПЕСНИ О ШАХМАТАХ И ЛЮДЯХ . КОРОЛЬ
Черт бы побрал тех, кто выдумал эту игру...
Всюду опасность, угрозы, и шахи, и маты.
Столько усилий и нервов, а что в результате?
Ящик, забвенье, иль новый хозяин к утру...
Lucas van Leyden
(1494 - 1533)
La Partie d’échecs
(1508)
![](//img0.liveinternet.ru/images/attach/b/3/26/443/26443517_07.jpg)
Царь я! Король! Властелин над своими войсками!
Если б... Так нет, я, как столб, без движенья стою.
Чем занимаюсь, спросите, в жестоком бою?
Просто: с тоскою слежу за чужими шагами.
Francesco di Giorgio Martini
(1439 - 1502)
Partie d’échecs - Scène courtoise
![](//img0.liveinternet.ru/images/attach/b/3/26/443/26443576_06.jpg)
Я же от всех них зависим, от этих слонов,
Пешек и подлых коней, что совсем уж несносно.
Кто-то пошел не туда, и останешься с носом,
А дураков, как известно, повсюду полно.
Autor unknown
![](//img0.liveinternet.ru/images/attach/b/3/26/444/26444185_71908_traditional_chess_painting.jpg)
Вы говорите, я этим народом прикрыт?
Вы приглядитесь получше: мне некуда деться!
Чуть зазевались - и на тебе шахом под сердце!
И не шагнуть: рокировка нужна для игры...
"Mrs Charles Moxon" - (circa 1875)
by Sir William Quiller Orchardson (1832-1910)
![](//img0.liveinternet.ru/images/attach/b/3/26/444/26444261_71909_traditional_chess_painting.jpg)
Так вот стоишь и трясешься, хоть с виду - герой.
Делать-то что? Вот и корчишь орла и героя.
Други, вперед, мол, враг наших подметок не стоит!
Мы победим, мол, за дело, мол, встанем горой!
"Egyptian Chess Players" - (1879)
by Sir Lawrence Alma-Tadema (1836-1912)
![](//img0.liveinternet.ru/images/attach/b/3/26/444/26444320_71913_traditional_chess_painting.jpg)
Правда, случается, тут я соврать не могу:
Все перебиты и свалены кучей у поля,
А на доске пара пешек и только мы, Двое.
Тут уж и я, наконец, устремляюсь к врагу!
"The Chess Players" - (undated)
by Hamza, Joseph (1819-1878)
![](//img0.liveinternet.ru/images/attach/b/3/26/444/26444377_71919_traditional_chess_painting.jpg)
Оба сойдемся мы, как короли, не спеша,
Цепко привяжем к себе все, что живо осталось.
Мир заключить бы? Ну, нет, нам, брат, этого мало!
Властью жива черно-белая наша душа!
"Chess Players" - (1891)
by Frederick Judd Waugh (1861-1940)
![](//img0.liveinternet.ru/images/attach/b/3/26/444/26444428_71931_traditional_chess_painting.jpg)
Снова и снова мы пешек возводим в ферзи,
Снова и снова в работе поля боевые...
А для чего? Может, просто воюем впервые?
Так ли нам важно врага-близнеца поразить?
West Joseph Walter - 1920
![](//img0.liveinternet.ru/images/attach/b/3/26/444/26444633_West.jpg)
Нет. Это мы просто так. Ради чьей-нибудь скуки.
Кто-то развлекся, поставил мне мат и ушел.
В ящик всех кучей свалили, и всем хорошо!..
Но до тех пор, пока снова не явятся Руки...
|
|
|