-Поиск по дневнику

Поиск сообщений в Яна_Малыхина

 -Подписка по e-mail

 

 -Сообщества

Читатель сообществ (Всего в списке: 3) Учимся_вместе_ЛиРу МегА-АрТ Чортова_Дюжина

 -Статистика

Статистика LiveInternet.ru: показано количество хитов и посетителей
Создан: 02.12.2012
Записей: 941
Комментариев: 25485
Написано: 60205


Книжная полка. Убить пересмешника.

Понедельник, 18 Апреля 2016 г. 23:47 + в цитатник

Наконец-то я прочла эту книгу. Сначала хотела читать в оригинале с параллельным переводом, но не смогла - видимо до такого английского я пока не доросла. Поэтому читала просто русскую часть.

Признаюсь честно, читая первые главы, никак не могла понять: и что тут такого что прямо лучшее из лучших? Но уже к середине книги я увлеклась так что.. невозможно было оставить книгу несмотря на то что уже четыре утра и глаза слипаются..

Не буду ничего рассказывать о самой книге, думаю вы без труда найдете хорошие рецензии. Скажу одно - если кто-то не читал - искренне рекомендую.

Если кому-то  интересны книги с параллельным переводом  - здесь их много и удобный поиск https://studyenglishwords.com/browse?type=book

Рубрики:  Литература
Рекомендую прочесть
Метки:  

Процитировано 1 раз
Понравилось: 7 пользователям

кирайра   обратиться по имени Вторник, 19 Апреля 2016 г. 01:06 (ссылка)
Да, книга интересная. В сша ее даже раньше в школах читали, не знаю, как сейчас. А вот для взролой аудитории очень интересна Шум и ярость Фолкнера.
Я как-то взялась за нее в молодости, но дальше первой и второй страниц не пошло. А не так давно увидела ее у вахтера, кто-то вынес пачку книг, взяла ее, так как в метро читать нечего было. Преодолела с несколько страниц и всё, погрузилась в нее полностью. Пока не дочитала, ничего не делала дома.
Повествование идет в необычном формате - от лица умственно-отсталого мужчины. Его мысли.
Ответить С цитатой В цитатник
_Ольга_Смирнова_   обратиться по имени Вторник, 19 Апреля 2016 г. 06:18 (ссылка)
Спасибо за отзыв. Я эту книгу никак дочитать не могу. Мне её приходится читателям отдавать. Спрашивают. А читателю - в первую очередь. Вот сдадут, снова возьму себе и теперь уже не отдам. Хотя есть ведь аудиокнига, я что-то подзабыла. Надо будет хоть её послушать.
Ответить С цитатой В цитатник
demetra69   обратиться по имени Вторник, 19 Апреля 2016 г. 07:15 (ссылка)
Честно признаюсь, пару раз начинала слушать. На этом и заканчивалось мое чтение Пересмешника.
Наверное, не моя книга.
Ответить С цитатой В цитатник
Яна_Малыхина   обратиться по имени Вторник, 19 Апреля 2016 г. 07:57 (ссылка)

Ответ на комментарий кирайра

Не помню эту книгу, наверное не читала. Спасибо, Фолкнера я люблю, надо будет прочесть
Ответить С цитатой В цитатник
Яна_Малыхина   обратиться по имени Вторник, 19 Апреля 2016 г. 07:59 (ссылка)

Ответ на комментарий _Ольга_Смирнова_

Исходное сообщение _Ольга_Смирнова_
Спасибо за отзыв. Я эту книгу никак дочитать не могу. Мне её приходится читателям отдавать. Спрашивают. А читателю - в первую очередь. Вот сдадут, снова возьму себе и теперь уже не отдам. Хотя есть ведь аудиокнига, я что-то подзабыла. Надо будет хоть её послушать.
Дочитай, потом поговорим. Меня в последнее время часто волнует вопрос: в правиле "делай что должно и будь что будет" - если человек действительно знал что будет - брался бы он за это дело или нет...
Ответить С цитатой В цитатник
Яна_Малыхина   обратиться по имени Вторник, 19 Апреля 2016 г. 08:00 (ссылка)

Ответ на комментарий demetra69

Дослушай до суда.. Потом уже не захочется бросать..
Ответить С цитатой В цитатник
Сирициус   обратиться по имени Вторник, 19 Апреля 2016 г. 08:05 (ссылка)
Рекомендуешь...
Ответить С цитатой В цитатник
Яна_Малыхина   обратиться по имени Вторник, 19 Апреля 2016 г. 08:58 (ссылка)

Ответ на комментарий Сирициус

С чистой совестью. И предупреждаю что начало может быть для взрослого человека неинтересным.. А потом.. потом как раз начинаются взрослые проблемы.
Ответить С цитатой В цитатник
L_a_n_a_   обратиться по имени Вторник, 19 Апреля 2016 г. 09:21 (ссылка)
Яна_Малыхина, спасибо за отзыв. Теперь уж дочитаю, а то начинала несколько раз и бросала. :)
Ответить С цитатой В цитатник
Сирициус   обратиться по имени Вторник, 19 Апреля 2016 г. 12:19 (ссылка)

Ответ на комментарий Яна_Малыхина

Спасибо за предупреждение, а то я тут взялась читать почти рекомендованное и на семнадцатой странице затосковала вусмерть. Отложила.
Ответить С цитатой В цитатник
gedelena   обратиться по имени Вторник, 19 Апреля 2016 г. 12:19 (ссылка)
обязательно прочитаю...послушаю.
дочка переводные книги совсем читать не может..небо и земля говорит. только оригинал.
Ответить С цитатой В цитатник
Unico_Unicornio   обратиться по имени Вторник, 19 Апреля 2016 г. 13:27 (ссылка)
Теперь остаётся вторую прочитать :)
Ответить С цитатой В цитатник
babatina   обратиться по имени Вторник, 19 Апреля 2016 г. 19:30 (ссылка)
Спасибо за совет, обязательно прочту или прослушаю.
Ответить С цитатой В цитатник
Яна_Малыхина   обратиться по имени Вторник, 19 Апреля 2016 г. 20:24 (ссылка)

Ответ на комментарий L_a_n_a_

L_a_n_a_, Сирициус, babatina - вначале - я написала - боролась с желанием бросить, и было совершенно непонятно как эта книга стала такой знаменитой...
А потом.... Мне в последнее время все чаще попадаются книги и дневники, которые заставляют задуматься вот о чем:
Есть такой принцип: "делай что должно и будь что будет" - и я тоже часто ему следую, но надо отдать должное: в этом "будь что будет" пока не просматривалось ничего ужасного. Но вот если бы человек реально осознавал последствия своих поступков (речь идет о правильных, о благородных поступках) - следовал бы он по-прежнему этому принципу? В общем, вопрос очень философский, а задаю я его себе наверное потому что у меня самой такой силы духа чтобы ради принципа жертвовать собой или близкими - увы, нет....
Ответить С цитатой В цитатник
Яна_Малыхина   обратиться по имени Вторник, 19 Апреля 2016 г. 20:27 (ссылка)

Ответ на комментарий gedelena

Исходное сообщение gedelena
дочка переводные книги совсем читать не может..небо и земля говорит. только оригинал.
Я честно пыталась читать оригинал, но даже с параллельным переводом - это мучение. Слишком своеобразный английский у южан, а я пока очень слаба.. Вот Стивена Кинга (тоже с переводом, разумеется) читаю куда легче. Сейчас "Кадиллак Долана" читаю, на очереди "Купол"
Ответить С цитатой В цитатник
Сан_Палыч   обратиться по имени Вторник, 19 Апреля 2016 г. 22:21 (ссылка)
Недавно я тоже прочёл эту книгу. Но честно скажу - остался не в восторге. Тоже не понимаю, как она попала в список 100 лучших произведений всех времён и народов.
Ответить С цитатой В цитатник
Tomas   обратиться по имени Среда, 20 Апреля 2016 г. 10:15 (ссылка)
Ян, я только не понял - стала моим читателем или удалила?
Ответить С цитатой В цитатник
Яна_Малыхина   обратиться по имени Среда, 20 Апреля 2016 г. 21:49 (ссылка)

Ответ на комментарий Tomas

Нечаянно отписалась - я же на почту уведомления о твоих новых постах получаю - поэтому чтобы подписаться заново удалила из друзей и тут же вернула обратно. И предупредила - чтобы не удивлялся :))))
Ответить С цитатой В цитатник
Яна_Малыхина   обратиться по имени Среда, 20 Апреля 2016 г. 21:52 (ссылка)

Ответ на комментарий Unico_Unicornio

Исходное сообщение Unico_Unicornio
Теперь остаётся вторую прочитать :)
Вот уже треть прочитала и все не могу понять о чем она вообще
Ответить С цитатой В цитатник
Unico_Unicornio   обратиться по имени Среда, 20 Апреля 2016 г. 21:54 (ссылка)

Ответ на комментарий Яна_Малыхина

не знаю, я ещё не дошла :)
Ответить С цитатой В цитатник
Яна_Малыхина   обратиться по имени Среда, 20 Апреля 2016 г. 21:55 (ссылка)

Ответ на комментарий Сан_Палыч

Исходное сообщение Сан_Палыч
Недавно я тоже прочёл эту книгу. Но честно скажу - остался не в восторге. Тоже не понимаю, как она попала в список 100 лучших произведений всех времён и народов.
Насчет лучших - тоже не понимаю, но книга мне в итоге понравилась. Возможно на английском она лучше, но там для меня очень сложный английский оказался
Ответить С цитатой В цитатник
gedichte   обратиться по имени Пятница, 22 Апреля 2016 г. 09:56 (ссылка)
С тех пор, как я стал профессиональным переводчиком (а было это 40 лет назад) с недоверием и предубеждением отношусь к переводным книгам и перестал получать от них удовольствие.

При всей переводческой солидарности: то, что сочинил переводчик, ВСЕГДА неизбежно отличается от оригинала: неважно в лучшую или худшую сторону. Это примерно как есть японское суши в Москве или посещать тайский ресторан в Германии. По названию вроде то, но не совсем.

Но от переводных художественных книг никуда не деться, переводчики это неизбежное зло: в оригинале могут прочесть далеко не все и кроме того даже знания языка на среднем уровне не хватает, чтобы получать такое же удовольствия от чтения как при чтении книги (оригинальной или переводной) на твоем родном языке. Теряются детали, подтексты. Приходится напрягаться...

(Добавил ссылку к себе в дневник)

Ответить С цитатой В цитатник
gedichte   обратиться по имени Пятница, 22 Апреля 2016 г. 09:59 (ссылка)
Ссылка на сайт с параллельными русскими и английскими текстами очень полезная. Спасибо!
Сравнение текстов на русском и немецком, на английском и русском, на английском и немецком одно из моих любимых занятий, Жаль, не всегда есть для этого время. Использую в работе по составлению переводных словарей.
Ответить С цитатой В цитатник
Яна_Малыхина   обратиться по имени Пятница, 22 Апреля 2016 г. 20:52 (ссылка)

Ответ на комментарий gedichte

Мне очень нравится читать переводы по методу Ильи Франка - там не только параллельный перевод, но и объяснение фраз, применения слов.
Ответить С цитатой В цитатник
Яна_Малыхина   обратиться по имени Пятница, 22 Апреля 2016 г. 20:56 (ссылка)

Ответ на комментарий gedichte

Переводчик!! Вот теперь понятна Ваша дотошность во всех темах :))))))
Восхищаюсь людьми, которые знают языки!
Ответить С цитатой В цитатник
Комментировать К дневнику Страницы: [1] [Новые]
 

Добавить комментарий:
Текст комментария: смайлики

Проверка орфографии: (найти ошибки)

Прикрепить картинку:

 Переводить URL в ссылку
 Подписаться на комментарии
 Подписать картинку