ИВРИТ-РУССКИЙ СЛОВАРЬ
ОМОНИМОВ И ОМОФОНОВ
Учебное пособие
Составил
д-р Леонид Позин
Под редакцией
д-ра Рины Раковской
Этот словарь является уникальным в своем роде и содержит:
1) около 1600 групп омонимов и омофонов, охватывающих около 3600 слов
2) иврит-русский ключ омонимов и омофонов
Словарь представляет собой учебное пособие и будет полезен широкому кругу читателей, изучающих иврит.
Объем словаря около 220 с.
ВВЕДЕНИЕ
Прежде всего, о том, что такое омонимы и омофоны.
Омонимы это слова, которые пишутся и читаются одинаково, но имеют разное значение.
Омофоны это слова, которые пишутся по-разному, но читаются одинаково и имеют разное значение.
Итак, общее между омонимами и омофонами это то, что они читаются одинаково, но имеют разное значение. Различие между омонимами и омофонами заключается в том, что они пишутся по-разному.
Пример омонимов в русском языке: лук 'растение' и лук 'для стрельбы', брак 'изъян' и брак 'женитьба', пол 'настил' и пол 'женский или мужской', коса 'волосы' и коса 'сельскохозяйственное орудие', ключ 'от замка' и ключ 'источник'. Пример омофонов в русском языке: «пруд» и «прут», «плод» и «плот», «порог» и «порок», «столб» и «столп».
Для чего вообще нужен такой словарь. Прежде всего, для обучения языку. Например, учащийся слышит слово и пытается найти его в словаре, но не знает, как точно оно пишется. Основной раздел настоящего словаря «Омонимы и омофоны» решает эту проблему. Одновременно читатель находит в этом разделе все слова, имеющие одинаковое произношение.
Другой пример. Человек, даже знающий иврит, но не уверенный в правильности написания слова, пишет письмо на компьютере. Программа Word автоматически проверяет орфографию и не находит ошибки, т.к. слово написано правильно. Однако, когда речь идет об омофонах, возможно что имелось в виду совсем другое слово. Раздел «Омонимы и омофоны» позволяет легко решить и эту проблему.
Наконец, читатель хочет проверить правильность прочтения слова на иврите и найти его перевод. Если это слово включено в словарь, он легко найдет его в разделе «Индекс омонимов и омофонов» и затем по русской транскрипции найдет его перевод в разделе «Омонимы и омофоны».
Структура словаря позволяет не только решить перечисленные выше проблемы, но и пополнить лексический запас.
Число омонимов в иврите достаточно велико. Это обусловлено тем, что не только некоторые слова являются омонимами, но даже их корни представляют собой омонимы, см. например корень ספק, который имеет четыре разных значения.
Число омофонов в иврите также очень велико по сравнению с русским языком. Это обусловлено тем, что некоторые буквы имеют разное прочтение в зависимости от огласовки и последующих гласных. Так ивритские гортанные буквы א и ע могут читаться как русские буквы а, и, о, у, э. Буква ב может произноситься как б или в. Буква ו читается как о, у или в (в последнем случае в середине слова пишется וו). Буква כ может читаться как к или х. Буква פ может произноситься как п или ф. Буква ש может читаться как с или ш. Две разных буквы ט и ת читаются одинаково как т.
Для буквы ה в иврите нет русского аналога. Поэтому для нее введена латинская буква h. Следует отметить, что буква ה иногда вообще произносится как придыхание, тем не менее, в данном словаре в русской транскрипции мы использовали букву h.
В основном разделе словаря расположение омонимов и омофонов дается в соответствии с русской транскрипцией. В связи с добавлением к русскому алфавиту латинской буквы h и компьютерной сортировкой расположения слов в соответствии с русской транскрипцией, ниже приведен алфавит, положенный в основу указанной сортировки.
h а б в г д е
ё ж з и й к л
м н о п р с т
у ф х ц ч ш щ
ъ ы ь э ю я
В любом языке количество словоформ во много раз превышает количество слов в их основной словарной форме. Это обусловлено спряжением глаголов и склонением имен существительных и прилагательных.
С целью уменьшения объема словаря омонимов и омофонов в нем приведены только основные словарные формы слов. Это означает, что глагол приводится в форме прошедшего времени 3-го лица единственного числа (при этом в скобках приведен инфинитив, настоящее и будущее время глагола, а при отсутствии какого-л. из них, проставлен прочерк). Существительное приводится в именительном падеже единственного числа (в скобках может быть представлена сопряженная форма и множественное число, если оно образуется с отклонением от обычных правил). Прилагательное также приводится в именительном падеже единственного числа мужского рода.
Отметим, что имеют место случаи, когда слова, встречающиеся в данном словаре, в неогласованном тексте имеют одинаковое написание (эти слова могут и не быть в данном словаре). Все эти случаи помечены звездочкой (*).
Для удобства поиска слова в словаре вверху каждой страницы приведены первое и последнее слово, находящиеся на этой странице.
О пользовании словарем
Как было указано во введении, настоящий словарь содержит два раздела.
1. Омонимы и омофоны
Это главный раздел словаря, в котором все омонимы и омофоны расположены в соответствии с их русской транскрипцией, что позволяет легко найти их. Ниже представлен пример, иллюстрирующий структуру этой части словаря.
кара
Выкапывать, добывать (из земли). Копать כָּרָה* פ' (לִכרוֹת, כּוֹרֶה, יִכרֶה)
Преклонять колени. Становиться на колени. Гнуться, падать (под тяжестью) כָּרַע* פ' (לִכרוֹעַ, כּוֹרֵעַ, יִכרַע)
Читать. Звать. Называть, именовать, дать имя. Кричать קָרָא* פ' (לִקרוֹא, קוֹרֵא, יִקרָא)
Происходить. Случаться קָרָה* פ' (לִקרוֹת, קוֹרֶה, יִקרֶה)
Мороз, стужа, заморозки קָרָה* נ'
Рвать, разрывать. Отрывать, отторгать (кн.). Скорбеть, надрезать одежду в знак траура. Утомлять (сл.). Побеждать (сл.) קָרַע* פ' (לִקרוֹעַ, קוֹרֵעַ, יִקרַע)
Как видно из этого примера, после русской транскрипции следует таблица, в которой с правой стороны записаны слова на иврите в порядке, соответствующем алфавиту иврита, а с левой их русский перевод. Эта таблица содержит два омонима: глагол קָרָה* פ' и существительное קָרָה* נ'. Каждое из этих слов и все остальные слова в таблице являются омофонами.
Вслед за переводом может следовать пояснение, которое написано мелким шрифтом и заключено в скобки. Кроме того, перевод может заканчиваться стилистической пометой или указанием области применения, что написано курсивом и заключено в скобки. Список сокращений, стилистических помет и областей применения приведен ниже.
2. Индекс омонимов и омофонов
Индекс омонимов и омофонов построен по принципу иврит-русского словаря, в котором каждому слову на иврите соответствует его русская транскрипция. Он носит вспомогательный характер, о чем сказано во введении.
Ниже приложен файл этого сообщения ВВЕДЕНИЕ в формате Word, который сохраняет оригинальное воспроизведение таблиц, содержащихся в тексте в искаженном виде.
Вложение: 3659786_Vedenie.doc