|
|
![]() Трудности перевода в разработке: как делать интернациональные проекты и говорить с пользователями на одном языкеПятница, 18 Ноября 2022 г. 16:53 (ссылка)
В современных приложениях и сервисах часто нужна интернационализация (i18n, от англ. internationalization). Она позволяет создавать интерфейсы с учётом культурных и языковых особенностей пользователей из разных стран. Это требует не только простого перевода, но и некоторых технических решений, порой довольно сложных. Меня зовут Володин Сергей, я работал руководителем команды разработки VK WorkMail. Сегодня расскажу о том, как инфраструктура переводов позволяет поддерживать 10 языков в нашем продукте и какие технические нюансы стоит учитывать при работе с разными языками. Интернационализация интерфейсов — довольно комплексная и непростая история, хотя на первый взгляд может показаться не слишком приоритетной задачей. Более того, о ней нужно начинать думать в самом начале разработки, чтобы впоследствии не наломать дров. Читать далееhttps://habr.com/ru/post/699852/?utm_source=habrahabr&utm_medium=rss&utm_campaign=699852
![]() [Перевод] i18n в Go: работа с переводами — Часть 2Понедельник, 22 Августа 2022 г. 17:19 (ссылка)
В предыдущей части мы реализовали в нашем приложении базовый функционал перевода сообщений. Теперь давайте сделаем что-то более сложное — разберемся, как работать с переводами, содержащими переменные. Читать далееhttps://habr.com/ru/post/683988/?utm_source=habrahabr&utm_medium=rss&utm_campaign=683988
|
|
LiveInternet.Ru |
Ссылки: на главную|почта|знакомства|одноклассники|фото|открытки|тесты|чат О проекте: помощь|контакты|разместить рекламу|версия для pda |