Это цитата сообщения
Dmitry_Shvarts Оригинальное сообщение
✨ Старый, добрый шлягер: «Bei Mir Bistu Shein»
Еврейская мелодия, покорившая нацистскую Германию, превратилась в дворовый советский шлягер «В Кейптаунском порту»
Подумать только, когда-то на свете существовали мюзиклы на идиш... Именно для такой постановки американской композитор Шолом Секунда, прибывший из Российской империи в 1907 году, написал на слова Джейкоба Джейкобса песню «Бай мир бисту шейн» («Для меня ты красива»). Авторы не могли предполагать, какая драматичная судьба уготована их творению!
Идиш-джаз
Песня исполнялась не только на сцене музыкального театра, но и в знаменитом гарлемском «Аполлоне». Именно здесь её услышал автор текстов Сэмми Кан, который выкупил у авторов права всего за 30 долларов, а затем переписал текст на английском языке, сохранив лишь припев на идиш.
Когда «Bei Mir Bistu Shein» в 1937 году вышла в джазовой аранжировке в исполнении трио сестёр Эндрюс, это был грандиозный хит. В течение месяца было продано около 250 тысяч пластинок и 200 тысяч экземпляров нот. Забавно, но американские слушатели, не знавшие идиша, слышали в припеве «Купите пива, мистер Шейн».