С какою нежностью покоит на руках
Она свое дитя в задумчивом молчаньи!..
На сомкнутых губах лежит печать страданья,
И ласка тихая в опущенных глазах...
С тревогою прижав дитя к груди своей,
В его грядущее она глядит с тоскою,
И хочет мать закрыть беспомощной рукою
Свое дитя от слез, печали и скорбей...
И в сердце у нее неясная боязнь
Лишиться дорогой, единственной святыни...
Ведь без него весь мир останется пустыней,
А за него она пойдет на казнь...
Галина Галина
Вивальди *Сальве Регина*
Friedrich von Amerling
J. Lacroet, 19th Century
Jaroslav Czermak
ALICE HAVERS (British, 1850-1890)
William Adolphe Bouguereau
Gerhard Wilhelm von Reutern
Gerhard Wilhelm von Reutern (1794–1865)
Gerhard Wilhelm von Reutern (1794–1865) The Holy Family
Rohde Carl
Maris Jacob Motherly Love
19th Century Artist
Charles Baugniet (1814-1886)
Charles Green (1840-1898)
Mihaly Munkacsy (1844-1900)
Mihaly Munkacsy (1844-1900)
Mihaly Munkacsy (1844-1900)
Carl Fruwirth
Rex Oscar
Вивальди "Глория"
Грибков Сергей Иванович
Как вялый колос,
Мать поникла к сыну...
До корня выжгло солнце все вокруг.
Не солнце — злой пылающий паук,
Блуждающий над пыльной паутиной.
Весь день брела...
Не отставая, ворон,
Над нею жадно каркая, взлетал.
Как марево дымящееся город
То возникал вдали, то пропадал.
Обугленный стыл запад. Крались тени.
Над ней склонился придорожный тын.
Затрепетав бессильно на коленях,
Грудь с криком прикусив,
Стих сын.
И долго, тупо почернелым взглядом
Смотрела мать,
И грузно в душной мгле
Всем телом высохшим припала рядом
К морщинистой и высохшей земле.
И до утра над сыном билась мертвым,
И грудь рвала —
Свою и грудь земли,
Бледнеющую на рассвете желтом,
Бесплодную, сухую грудь земли.
И, проклинающая, не слыхала,
Не знала мать,
Что глухо вместе с ней
Земля стонала, земля изнемогала
В томительном и знойном сне.
1921 Сергей Обрадович
Тимм Василий Федорович
Firmin Baes (1874-1945)
Auguste Raynaud
Robert Thorburn Ross (1816-1876)
Wilhelm Amandus Beer
Walter Langley (1852-1922)
С еще бессильными крылами
Я видел птенчика во ржи,
Меж голубыми васильками,
У непротоптанной межи.
Над ним и надо мной витала,
Боялась мать - не за себя,
И от него не улетала,
Тоскуя, плача и любя.
Пред этим маленьким твореньем
Я понял благость Вышних Сил,
И в сердце, с тихим умиленьем,
Тебя, Любовь, благословил.
Дмитрий Мережковский
William Adolphe Bouguereau (William Bouguereau) (1825-1905)
William A. Bouguereau
Pierre Oliver Joseph Coomans (1816-1889)
Adolphe Jourdan (1825-1889)
Giovanni Battista Torriglia (1858-1937)
Giovanni Battista Torriglia (1858-1937)
Приходит старость. С ней не так легко
Нам справиться, и мы уже не дети.
И наша юность где-то далеко,
Как будто даже на другой планете.
И кажутся каким-то дальним сном
Картинки из «Руслана и Людмилы»,
Деревья сада, двухэтажный дом
И женский образ — бесконечно милый.
Что может быть чудесней слова: мать?
О, сколько губ, трепещущих и нежных,
Не уставали матери шептать
О самых первых чувствах белоснежных.
О, сколько слов, горячих, как огонь,
Жгли щеки детские и днем и ночью.
Их не собрать теперь в одну ладонь.
И не увидеть никогда воочию.
Любимая, не уходи... Постой!
Ты для меня всегда была святыней.
И на пути, завещанном тобой,
Как в раннем детстве, я стою поныне.
Рюрик Ивнев
Elgar - Salut D'Amour
Giovanni Battista Torriglia (1858-1937)
Giovanni Battista Torriglia (1858-1937)
Giovanni Battista Torriglia (1858-1937)
Hermann Volz
John Everett Millais - Sleeping
Thomas Faed (1826-1900)
William Adolphe Bouguereau
Richard Lauchert (1823 - 1869)
Hughes Arthur (1837-1921)
Philip Hermogenes Calderon (1833-1898)
Robert Walker Mac Beth
JAMES BRADE SWORD (American, 1839-1915)
PAUL SEIGNAC (French, 1826-1904)
Я знаю, друг, что значит слово мать,
Я знаю - в нем есть мир любви чудесный,
Я знаю - мать прискорбно потерять
И сиротой докончить путь безвестный.
Я матери лишился с детских лет,
И нет ее в моем воспоминанье,
Но сколько раз, забыв земной наш свет,
Носился к ней я в пламенном желанье!
И знаешь, друг, душе в ее скорбях
Есть тайное, святое утешенье
Знать, что душа родная в небесах
Ее хранит и в горе и в смятенье.
И вот, когда вечернею порой
Ты взглянешь вдруг на небо голубое -
Подумаешь: вот матери родной
С любовью тень несется надо мною.
И вот, когда толпу людей пустых
Вдруг оскорбил в порыве благородном
Ты правды чистой голосом свободным,-
Тебе не страшны будут козни их:
Ведь на тебя из горнего селенья
Взирает мать с улыбкой одобренья.
1839 Николай Огарев
Вивальди Концерт из цикла "Гармоническое вдохновение", №6 ля минор II Largo
Petrus-Paulus RUBENS
WILLIAM HENRY BARTLETT (British, 1858-1932)
Anne-Francois-Louis Janmot (1814-1892)
Emile Munier
Charles Cres (-1908)
John Russell (English, 1745–1806)
Carl Schweninger Jr
Franz Xavier Winterhalter (1805-1873)
Constantijn Netscher (The Hague 1668–1723)
Heloise- Susanne Leloir-Colin (1820 - 1873)
William Bouguereau - Maternal Admiration
Michael Stohl
R. Palnay, Hungary circa 1900
Маковский Владимир Егорович
Walter Langley (1852-1922)
Albert Janesch (1889 - 1973)
Pierre Oliver Joseph Coomans (1816-1889)
Loving Mother
Mathias Schmid
Eduard Freudenberg
Felix Schlesinger 1833-1910 The Bedtime Story
Georg Friedrich Reichmann
Henry John Yeend King
Sir Francis Bernard Dicksee (1853-1928)
Thomas Armstrong (1832-1911)
Duxa Carl (Vienna 1871 - 1937)
Hasselbach, Wilhelm
Gilbert Stuart
JACOB SIMON HENDRIK KEVER (Dutch 1854-1922)
Philip Hermogenes Calderon (1833-1898)
Oliver Rhys
Frederick Morgan
Frederick Morgan
Frederick Morgan
EUGENIO ZAMPIGHI (Italian 1859-1944)
Viggo Christian Frederik Vilhelm Pedersen
The Mother's Pride. Sir Thomas Lawrence, c. 1831–1833